WEBVTT

00:10.333 --> 00:13.791
Pangu separa el Cielo y la Tierra.

00:14.916 --> 00:21.208
Hace mil años, el Rey del Infierno
desató su poder en el Reino Humano.

00:21.291 --> 00:24.458
Devoró a los vivos para aumentar su poder

00:24.541 --> 00:27.666
y así gobernar el Cielo y la Tierra.

00:28.416 --> 00:30.958
El Cielo envió al Tercer Príncipe Divino

00:31.041 --> 00:33.708
para someter
al Rey Demonio del Sexto Cielo.

00:34.291 --> 00:36.500
Fue una batalla cataclísmica.

00:37.041 --> 00:39.458
El príncipe
devolvió al demonio al infierno.

00:40.041 --> 00:43.708
Pero la Tierra
quedó devastada tras la batalla.

00:43.791 --> 00:48.791
Ahora el Cielo prohíbe la entrada
de dioses y demonios en su forma real.

00:49.291 --> 00:53.125
Desde entonces,
quien desee entrar en el Reino Humano

00:54.041 --> 00:56.791
solo puede hacerlo
canalizando su espíritu.

00:58.916 --> 01:01.500
Y en el Reino Humano, muy pocas personas

01:01.583 --> 01:03.416
pueden actuar como huéspedes…

01:05.333 --> 01:07.166
…de dioses o demonios.

01:24.875 --> 01:26.666
Algunos de estos huéspedes

01:26.750 --> 01:29.750
están dotados
de un gran poder y un deber inmenso.

01:31.375 --> 01:33.125
A ellos los llamamos…

01:35.458 --> 01:36.500
…agentes divinos.

01:36.583 --> 01:38.416
EL AGENTE DIVINO

01:42.291 --> 01:44.750
EL PECADOR

01:54.500 --> 02:00.833
MERCADO DONGFENG

02:05.875 --> 02:08.666
MERCADO DONGFENG

02:24.708 --> 02:26.916
Oiga, señor. Una pregunta.

02:39.500 --> 02:41.291
Quieto ahí, humano.

02:42.416 --> 02:45.208
Ah… Solo fantasmas pueden entrar.

03:50.916 --> 03:54.583
UNIDAD 56, PASAJE 114, DONGFENG, TAIPÉI
MAESTRO HAN CHIEH

04:16.333 --> 04:18.958
UNIDAD 56, PASAJE 114, CALLE DONGFENG

04:25.333 --> 04:27.583
-¿Quién es?
-Busco a Han Chieh.

04:41.541 --> 04:43.041
Sí, soy yo.

04:43.875 --> 04:45.500
Hola, maestro. Me apellido Yeh.

04:45.583 --> 04:47.916
Sé que ayuda con asuntos de espíritus.

04:48.000 --> 04:50.458
-Ya no acepto casos.
-¡Ey, ey, ey! Espere.

04:50.541 --> 04:52.791
Sé que hace
el trabajo del Príncipe Divino.

04:52.875 --> 04:55.458
Pero usted es el único que puede ayudarme.

04:56.708 --> 04:58.666
Dejaron esto en la almohada de mi papá.

04:59.708 --> 05:01.416
Lo hechizó un espíritu.

05:06.041 --> 05:08.375
Ya vete. Deja de molestarme.

05:16.375 --> 05:18.625
¿Qué haces? ¡Te dije que te fueras!

05:20.375 --> 05:22.166
¿Me va a dejar aquí?

05:22.250 --> 05:24.958
Creo que no es ningún maestro.
¡Solamente es un fraude!

05:25.541 --> 05:27.250
¡Que te vayas! ¿No me oíste?

06:02.458 --> 06:04.083
-Ven acá.
-¿Qué?

06:06.166 --> 06:07.083
¡Suélteme!

07:05.833 --> 07:07.958
Oye, niña. ¿Qué edad tienes?

07:08.458 --> 07:09.291
Veintiuno.

07:18.833 --> 07:20.333
¿Cuándo estás libre?

07:21.125 --> 07:22.083
Aún no lo sé.

07:23.375 --> 07:25.000
Solo tiene 21 años.

07:25.083 --> 07:26.750
No la trates mal.

07:26.833 --> 07:28.583
Te pueden castigar.

07:29.625 --> 07:30.708
Ya me voy.

07:31.583 --> 07:33.125
Vendré cuando tenga tiempo.

07:51.708 --> 07:53.291
¿Y entonces? ¿Qué pasa?

07:59.750 --> 08:02.375
Tengo mucho que hacer. Déjame fumar.

08:02.458 --> 08:03.333
¿Nunca te cansas?

08:05.791 --> 08:07.125
Gracias.

08:17.541 --> 08:18.583
Maestro Han.

08:21.625 --> 08:23.708
Creo que lo hizo un maestro de feng shui.

08:23.791 --> 08:26.958
Mi mamá se obsesionó con él.
Sé que quiere perjudicar a mi papá.

08:27.041 --> 08:28.583
No es cierto.

08:28.666 --> 08:32.083
Sí es cierto.
Es real. Lo he visto muchas veces.

08:32.166 --> 08:35.333
Incluso tiene una técnica.
La técnica Wumeng Maoshan.

08:38.458 --> 08:40.000
¿"Wumeng Maoshan" dices?

08:48.875 --> 08:50.458
HO CHUN-LAI

08:51.708 --> 08:55.250
ÚNICO SUCESOR DE LA TÉCNICA WUMENG MAOSHAN
HEREDADA DE CHEN CHI-SHA

09:00.791 --> 09:04.166
OCULTISTA DE WUMENG

09:04.250 --> 09:07.375
PROVOCA QUE FANTASMA BLANCO
HAGA DAÑO A LAS PERSONAS

09:10.083 --> 09:12.875
-Debiste decirlo antes.
-¿La conoce?

09:14.541 --> 09:15.958
Para nada.

09:17.750 --> 09:19.958
Pero su maestro es bastante famoso.

09:26.583 --> 09:29.875
Tu familia está en problemas.
Y yo tengo instrucciones.

09:29.958 --> 09:31.791
¿De su jefe, el Príncipe Divino?

09:34.041 --> 09:35.750
Mañana iré a tu casa.

09:35.833 --> 09:37.500
Gracias, maestro.

09:38.416 --> 09:39.750
No me llames así.

09:40.250 --> 09:42.958
Solo voy a revisar. No he aceptado.

09:43.500 --> 09:44.833
Sí, Sr. Han.

09:46.333 --> 09:48.125
¿Qué fue lo que pasó ahí afuera?

09:51.583 --> 09:54.916
Hace años, un imbécil
fue infiel con una mujer de aquí.

09:56.041 --> 09:57.875
Quería morir quemado con ella.

09:58.375 --> 09:59.916
Él no murió.

10:00.625 --> 10:02.458
Pero todos los demás sí.

10:03.416 --> 10:06.958
Tanta violencia
los convirtió en espíritus errantes.

10:07.958 --> 10:09.041
Almas en pena.

10:09.541 --> 10:13.208
Cada noche, a las 11:00,
vuelven a vivir ese día.

10:13.708 --> 10:17.041
Creen que se repite,
que el fuego los vuelve a consumir.

10:17.125 --> 10:18.208
Eso fue lo que viste.

10:19.500 --> 10:20.541
¿Entiendes?

10:26.875 --> 10:30.125
¡Mm! ¿Qué es eso? ¿Qué me hizo?

10:38.291 --> 10:40.958
Tu tercer ojo. No quiero que te asustes.

10:59.583 --> 11:01.666
¿Son las personas de las que me habló?

11:04.500 --> 11:06.458
No pasa nada. Es una amiga.

11:24.041 --> 11:25.416
Disculpe la molestia.

11:31.250 --> 11:34.125
POLICÍA DE TAIPÉI, DISTRITO CENTRAL

11:34.708 --> 11:37.708
La hubiera oído. Lloraba desconsolada.

11:37.791 --> 11:39.458
Señor, no pague nada.

11:39.541 --> 11:41.000
No llame al banco, ¿okey?

11:41.083 --> 11:43.208
Nos haremos cargo. Usted no haga nada.

11:43.291 --> 11:45.708
¡Es mi novia en el extranjero!
¡Romperá conmigo!

11:45.791 --> 11:48.583
Carajo. ¿Es que no ve las señales?

11:48.666 --> 11:52.291
Le dijo que no llamara a la policía.
¿Quién diría eso? Una estafadora.

11:52.375 --> 11:54.958
-No entiende. Es amor verdadero.
-No me cuelgue.

11:55.041 --> 11:58.041
¡No me cuelgue! Oiga. Señor. Señor.

11:58.916 --> 12:02.250
Ay, no hay manera.
Tendrá que aprender por las malas.

12:08.166 --> 12:11.583
Un mirón en un baño.
Pero en las grabaciones no se ve a nadie.

12:12.125 --> 12:15.000
Que investigue Han Chieh.
Puede ser un espíritu.

12:15.083 --> 12:19.000
Ah. Ningún espíritu problemático
se escapa de mi tercer ojo.

12:19.083 --> 12:23.083
¡Ja! Eso es obvio.
Naciste para ver espíritus, oficial.

12:23.166 --> 12:26.916
Este es un caso paranormal
y no hay nadie con mejores habilidades.

12:27.541 --> 12:29.541
No se preocupe. Yo me haré cargo.

12:29.625 --> 12:31.958
Los fantasmas
son más fáciles que los vivos.

12:32.041 --> 12:33.208
¿Miedo yo? ¡Ja!

12:44.916 --> 12:47.416
La primera vez, estaba ahí de pie.

12:49.166 --> 12:51.500
La segunda vez, la vi por allá.

13:13.125 --> 13:15.250
ÚLTIMO VIAJE A JAPÓN ANTES DE ENFERMARME

13:15.333 --> 13:19.083
¡TÚ PUEDES, YEH CHIH-LING!
QUE TE MEJORES Y VENZAS LA ENFERMEDAD

13:22.333 --> 13:27.333
HOSPITAL BEI KANG
YEH CHIH-LING

13:31.458 --> 13:33.541
¡Oiga! No es aquí.

13:40.208 --> 13:41.291
¿Estás bien?

13:43.083 --> 13:45.458
Solo es leucemia.

13:52.958 --> 13:55.000
¿Qué tal? Cool, ¿verdad?

14:01.958 --> 14:02.791
Hmm.

14:06.833 --> 14:08.833
Aquí fue donde encontré el sobre rojo.

14:12.416 --> 14:14.458
Qué raro. Hay otro.

14:27.833 --> 14:30.000
No huelo nada. Es falso.

14:30.083 --> 14:32.333
Es de verdad. Yo la vi con mis ojos.

14:32.416 --> 14:35.750
Si aquí hubiera un fantasma,
podría verlo y olerlo.

14:37.458 --> 14:39.708
Pero tu sobre rojo no huele a nada.

14:39.791 --> 14:40.958
No es de verdad.

14:42.833 --> 14:44.291
Pase, maestro.

14:44.958 --> 14:46.500
Y perdón por molestarlo.

14:47.541 --> 14:48.625
Por aquí.

14:48.708 --> 14:49.625
Chih-ling.

14:50.750 --> 14:52.333
¿Es amigo tuyo?

14:52.416 --> 14:53.291
-Sí.
-Hola.

14:53.375 --> 14:55.208
De la facultad de cine.

14:55.291 --> 14:58.333
El maestro Ho vino a examinarte.

14:58.416 --> 15:00.833
Siéntense. Les traeré fruta.

15:01.375 --> 15:02.750
Tú ven a ayudarme.

15:03.333 --> 15:04.666
Pónganse cómodos.

15:07.666 --> 15:11.125
Además de practicar el feng shui,
¿es curandero?

15:11.208 --> 15:12.750
Hmm.

15:12.833 --> 15:14.250
Solo vine a leerle las manos

15:14.333 --> 15:17.166
para ver cómo evitar esta tragedia.

15:17.250 --> 15:18.250
¿Solo viene a eso?

15:19.125 --> 15:20.833
¿Y qué es esto de aquí?

15:22.416 --> 15:24.083
¿Chen Chi-sha te envió?

15:24.166 --> 15:26.958
Se retiró hace muchos años.

15:27.041 --> 15:29.333
Ahora disfruta su vida y toma el sol.

15:30.250 --> 15:32.791
Este sobre solo te hace más fiel.

15:32.875 --> 15:35.750
Y la Sra. Yeh quiere salvar su matrimonio.

15:35.833 --> 15:38.500
Conozco la técnica Wumeng Maoshan.

15:39.083 --> 15:42.208
¿Te doy un consejo? Ten cuidado.

15:45.708 --> 15:46.875
¿"Cuidado"?

15:46.958 --> 15:50.166
Me pagaron por esto.
Intento resolver un problema.

15:51.583 --> 15:53.916
¿Por qué querría lastimar a su familia?

16:03.000 --> 16:05.666
FANTASMA ROJO HACE DAÑO
FANTASMA BLANCO HACE DAÑO

16:05.750 --> 16:07.083
WANG HSIAO-MING EN EL BAÑO

16:07.166 --> 16:10.833
APERITIVOS DONGFENG
BEBIDAS, JUGOS, ARROZ, FIDEOS

16:12.458 --> 16:14.666
Sr. Han, ese hombre es muy extraño.

16:15.458 --> 16:18.541
¿Por qué no te vas?
¿No tienes que ir a dormir?

16:21.916 --> 16:23.958
Se supone que rodamos una película.

16:24.041 --> 16:26.000
Mentí para que me dieran permiso.

16:27.458 --> 16:30.000
No pienso ser tu niñero. Estoy ocupado.

16:31.166 --> 16:32.333
¿Con qué está ocupado?

16:32.916 --> 16:36.500
¿Un trabajo del Príncipe Divino?
¿Puede llevarme con usted?

16:42.958 --> 16:45.625
Por favor. Mi casa todavía está embrujada.

16:45.708 --> 16:48.000
¿Me va a dejar aquí abandonada?

16:49.291 --> 16:53.375
Va a hacer que me ponga triste.
Voy a hacer un escándalo aquí, Sr. Han.

16:53.458 --> 16:56.500
Y van a pensar
que somos una pareja que está peleando.

17:00.833 --> 17:03.083
¿Una nueva amiga? Preséntamela.

17:04.916 --> 17:07.416
No la conozco.
Es una clienta. No es mi amiga.

17:07.500 --> 17:09.750
¡Hola! Soy su amiga, señora.

17:12.583 --> 17:15.333
Han Chieh es mi amigo.
Ahora tú también lo eres.

17:15.416 --> 17:17.541
-¿Qué se te antoja?
-Deme lo de siempre.

17:17.625 --> 17:18.791
-Mm-hmm.
-Otro igual.

17:20.666 --> 17:21.666
Sí. Mm-hmm.

17:32.166 --> 17:33.208
¿Y ella es…?

17:35.750 --> 17:39.083
Oye, esto no me parece correcto.
¿No es menor de edad?

17:40.083 --> 17:41.833
Soy su clienta. Le pedí ayuda.

17:41.916 --> 17:43.958
No me digas. A eso vengo yo.

17:44.041 --> 17:45.125
¿Comiste?

17:45.208 --> 17:48.833
Aún no. No me vayas a quitar el apetito.

17:50.708 --> 17:52.208
Tengo un caso.

17:52.750 --> 17:53.583
¿Y eso a mí qué?

17:54.166 --> 17:56.333
Sé un buen ciudadano. Ayuda a la policía.

17:56.416 --> 17:58.750
-¿Soy un buen ciudadano para ti?
-Sí.

17:58.833 --> 18:01.458
Muy guapo y educado.
Acepta y te invito un té.

18:01.541 --> 18:03.500
Qué amable es, señor.

18:03.583 --> 18:04.916
¿"Señor"?

18:05.000 --> 18:06.583
Digo, oficial.

18:07.166 --> 18:08.750
¡Señorita Lo, traiga tres tés!

18:13.250 --> 18:14.375
-¿Un mirón?
-Sí.

18:14.958 --> 18:18.791
Ya nos han llegado cuatro denuncias
de un mirón en el baño del cibercafé.

18:19.416 --> 18:22.291
Pero nunca hay nadie. Es un fantasma.

18:24.541 --> 18:27.000
-¿Eso es todo?
-Mm-hmm.

18:28.875 --> 18:31.333
WANG HSIAO-MING SIGUE EN EL BAÑO DE DAMAS

18:32.916 --> 18:35.208
Está en mi lista. Me encargaré.

18:36.041 --> 18:37.041
-Voy contigo.
-No.

18:37.125 --> 18:39.125
Un policía podría hacer que se vaya.

18:39.208 --> 18:40.500
-¿Y si voy yo?
-No.

18:41.583 --> 18:42.458
Eres una niña.

18:47.083 --> 18:47.916
Okey.

19:12.041 --> 19:14.791
Ah. Qué asqueroso es, señor.

19:14.875 --> 19:17.708
¿Cómo se atreve
a ver eso frente a una señorita?

19:17.791 --> 19:19.708
No es para que lo veas. Es para él.

19:20.291 --> 19:23.333
Sé que cuando escuche a estas chicas,
se va a manifestar.

19:24.291 --> 19:26.958
Eso no tiene ni el mínimo sentido.

19:27.041 --> 19:30.375
Ya que estás aquí, haz algo útil.
Enciende las otras.

19:31.166 --> 19:32.416
Hay que atraerlo.

19:53.166 --> 19:54.125
Señor.

19:54.791 --> 19:57.541
¿Por qué trabaja como un agente divino?

20:03.000 --> 20:05.625
Oiga, ya conoce el secreto de mi peluca.

20:05.708 --> 20:07.375
Debería contarme el suyo.

20:10.708 --> 20:11.750
Por mis padres.

20:12.250 --> 20:13.166
¿Sus padres?

20:13.250 --> 20:14.833
¿Dónde están?

20:19.083 --> 20:20.041
En el infierno.

20:21.291 --> 20:22.208
Ah.

20:24.750 --> 20:27.875
Cometí un error hace años

20:27.958 --> 20:29.583
y murieron.

20:30.166 --> 20:31.541
Traté de suicidarme.

21:08.500 --> 21:09.333
¡Ey!

21:12.416 --> 21:15.208
No todo se arregla
saltando de un edificio.

21:16.000 --> 21:17.041
¿Qué creías?

21:19.041 --> 21:19.875
Muchacho.

21:20.583 --> 21:23.458
Por ti murió mi asistente. Debes pagarlo.

21:24.041 --> 21:25.333
Eh…

21:26.250 --> 21:27.541
¿Tu asistente?

21:28.333 --> 21:29.166
Tu papá.

21:33.000 --> 21:34.958
Tu papá era mi asistente.

21:35.041 --> 21:37.125
¿Qué harás por él?

21:38.125 --> 21:39.375
¿Mi papá?

21:40.041 --> 21:40.958
Yo…

21:41.458 --> 21:43.625
Daré mi vida a cambio. ¿Okey?

21:46.125 --> 21:47.958
¿Qué? ¿Tu miserable vida?

21:48.041 --> 21:51.750
Tu vida vale
menos que un trapo sucio, muchacho.

21:51.833 --> 21:52.666
¿Quieres morir?

21:52.750 --> 21:54.666
No será sencillo.

22:35.666 --> 22:36.833
¡Papá!

22:37.333 --> 22:38.375
¡Mamá!

22:39.250 --> 22:42.500
Esto es a lo que ustedes llaman infierno.

22:42.583 --> 22:45.083
Tus padres fallaron con tu crianza.

22:45.166 --> 22:49.250
Tienen que aceptar el castigo en tu nombre
hasta que expíen todos sus pecados.

22:53.041 --> 22:54.458
Yo cometí el error.

22:55.458 --> 22:59.083
¡Castígame a mí! ¡Por favor! ¡Te lo ruego!

23:00.041 --> 23:03.083
Temo que no, muchacho. No se puede hacer.

23:03.166 --> 23:08.291
Pero podríamos negociar
para que su castigo sea llevadero. ¿Hmm?

23:13.208 --> 23:15.708
Haré lo que me pidas. ¡Lo que sea!

23:17.166 --> 23:20.291
-Te lo juro. No importa. Lo que sea.
-Hmm.

23:23.750 --> 23:25.750
Dime quién eres.

23:30.541 --> 23:32.166
¿Te olvidaste de mí?

23:32.666 --> 23:34.916
¿No te das cuenta
de que soy el hombre guapo

23:35.000 --> 23:36.916
por el que quemas incienso?

23:38.208 --> 23:39.708
Lo has hecho desde pequeño.

23:47.750 --> 23:48.666
¡Nezha!

23:51.916 --> 23:53.166
¿El Príncipe?

23:55.458 --> 23:58.375
Muchacho, tu padre murió por tu culpa.

23:58.458 --> 24:01.958
Así que, a partir de hoy,
tú pagarás su deuda.

24:07.416 --> 24:09.291
Más te vale estar listo.

24:09.375 --> 24:12.208
Es una gran deuda.

24:15.083 --> 24:16.125
LANZA PUNTA DE FUEGO

24:16.208 --> 24:17.125
ARO CÓSMICO

24:17.208 --> 24:18.166
FAJA ARMILAR ROJA

24:18.250 --> 24:20.083
BARRERA ÍGNEA DE NUEVE DRAGONES

24:24.583 --> 24:25.791
ARO CÓSMICO

24:25.875 --> 24:29.083
Cuando ya no me queden tapas,
pagaré mi deuda.

24:29.166 --> 24:30.750
Y mis padres van a reencarnar.

24:30.833 --> 24:32.791
Tres mil seiscientas.

24:33.583 --> 24:34.541
Llevo una década.

24:35.416 --> 24:36.916
Ya casi termino.

24:38.166 --> 24:42.041
Entonces, ¿se comunica con el Príncipe
a través de ese pájaro?

24:42.125 --> 24:45.041
-¿Busca a quien él dice y lo golpea?
-A espíritus.

24:45.125 --> 24:46.708
También a gente mala.

24:46.791 --> 24:48.416
Esa es mi historia.

24:49.916 --> 24:51.083
¿Te gustó?

24:51.166 --> 24:52.541
Ya haz lo que te dije.

24:53.125 --> 24:54.333
Oh.

24:55.541 --> 24:58.958
¿Golpea a fantasmas y también a la gente?

24:59.458 --> 25:01.166
Hay gente buena y gente mala.

25:01.666 --> 25:02.708
Eso da igual.

25:02.791 --> 25:05.833
No importa lo que sean,
intento hacerlos razonar.

25:06.416 --> 25:08.041
Si no cooperan…

25:09.500 --> 25:10.458
uso los puños.

25:12.208 --> 25:14.500
Los dioses deberían educar con amor, ¿no?

25:15.375 --> 25:19.708
Nezha me entregó esto.
Son para pelear, no para amar.

25:24.291 --> 25:25.291
Pórtate bien.

25:26.041 --> 25:28.458
-No quiero usarlas contigo.
-¿Perdón?

25:28.541 --> 25:29.958
¿Me vas a ignorar?

25:30.916 --> 25:32.083
¡Te estoy hablando!

25:32.666 --> 25:34.166
No lo ignoré.

25:37.791 --> 25:39.416
¿Puedes verme?

25:42.875 --> 25:45.958
-¿Qué te pasa? ¡Mis lentes!
-¿Adónde vas? No he terminado.

25:46.041 --> 25:47.291
¡Suéltame!

25:47.916 --> 25:49.583
Tú te lo buscaste.

25:50.750 --> 25:52.250
Wang Hsiao-ming. Ataque.

26:34.000 --> 26:35.375
¡Me desinflo!

26:39.041 --> 26:42.208
¿Qué haces? Estoy fuerte, ¿no?

26:57.875 --> 26:59.750
No. Ya me voy.

27:42.083 --> 27:43.083
¡Atrás!

27:49.791 --> 27:51.250
Un momento.

27:51.333 --> 27:52.333
¿Qué hiciste?

27:54.625 --> 27:55.666
Perdón.

28:04.458 --> 28:05.583
¿Eres Wang Hsiao-ming?

28:06.958 --> 28:08.583
¿Y tú quién eres?

28:08.666 --> 28:11.166
¿Un fantasma? ¡Yo no te hecho nada!

28:11.250 --> 28:13.375
A mí no. A las mujeres.

28:13.458 --> 28:16.250
Te escondes en el baño y las miras.

28:17.375 --> 28:18.750
Eres asqueroso.

28:19.291 --> 28:21.583
Ahora siempre me dará miedo ir al baño.

28:22.708 --> 28:23.875
¿Y qué?

28:23.958 --> 28:25.708
Sí. Soy un cochinón.

28:25.791 --> 28:27.833
¿Qué otra cosa esperan de un pervertido?

28:27.916 --> 28:30.375
¿Que ayude a… a las ancianas? ¿O qué?

28:33.166 --> 28:35.958
No me importa lo que seas.
Yo tengo un trabajo.

28:36.791 --> 28:38.125
Y tú tienes dos opciones.

28:38.208 --> 28:41.791
Primera, dejar de hacerlo y ser diferente.

28:41.875 --> 28:44.708
Segunda, disipo tu alma a golpes.

28:45.541 --> 28:46.958
Mi vida no tenía sentido.

28:47.041 --> 28:49.458
Por eso me suicidé. Pero nada cambió.

28:50.000 --> 28:50.833
Bien.

28:50.916 --> 28:51.791
Hazlo.

28:51.875 --> 28:53.583
Rápido. Disípame.

28:53.666 --> 28:55.583
Golpéame. Disipa mi alma.

28:55.666 --> 28:58.916
¡Hazlo! ¡Hazlo!
¡Ya! Sí. Dale. Dale. Pégame. ¡Ay!

29:00.791 --> 29:02.458
¡Ay! ¡Ay!

29:02.541 --> 29:05.125
¡Espera! ¡Espera! Un momento.

29:05.708 --> 29:07.041
Okey. Perdón.

29:07.625 --> 29:09.208
¿No lo puedes hacer más rápido?

29:09.291 --> 29:11.458
Si uso la tapa, voy a sufrir yo.

29:11.541 --> 29:13.000
Resiste, ¿sí?

29:13.083 --> 29:15.083
Ay… ¡Ay!

29:17.500 --> 29:19.541
¡Espera! ¡Espera!

29:19.625 --> 29:22.750
Está bien. Está bien.
Me voy a portar bien.

29:23.458 --> 29:25.791
-¡No! ¡No, no, no, no!
-¡Señor Chieh!

29:26.583 --> 29:28.333
Dijo que se va a portar bien.

29:37.333 --> 29:39.791
Si no me quedo aquí, ¿adónde puedo ir?

29:39.875 --> 29:41.583
¡No me importa!

29:41.666 --> 29:42.958
Donde no haya gente.

29:43.041 --> 29:44.458
Espera a que te busquen.

29:44.541 --> 29:45.833
¿Y cuándo será eso?

29:45.916 --> 29:47.250
No tengo idea.

29:47.333 --> 29:50.125
Días, años… No sé.

29:57.958 --> 30:01.458
¿Quieres que me quede
en un lugar oscuro durante años?

30:01.541 --> 30:03.333
Quiero entrar a Internet.

30:03.416 --> 30:07.833
Quiero ver porno.
Quiero ver hentai. Y quiero jugar.

30:07.916 --> 30:12.750
¿Sabes? Iba a ganar
mil millones en diamantes y se jodió.

30:12.833 --> 30:14.000
¡Me lleva!

30:14.791 --> 30:17.416
No te fue nada mal. ¿Qué te pasó?

30:22.583 --> 30:24.458
Hsiao-jou me rechazó.

30:24.541 --> 30:26.375
No lo pude soportar.

30:28.958 --> 30:32.541
Pero ahora eres un fantasma.
Busca a mujeres fantasma.

30:32.625 --> 30:34.583
No me quieren. Les gustan los guapos.

30:35.333 --> 30:38.250
-Yo te puedo presentar a alguien.
-¡Ey! ¿De qué hablas?

30:38.333 --> 30:40.375
Así ya no va a molestar a mi papá.

30:40.458 --> 30:43.916
Si se le aparece Hsiao-ming,
todos ganamos. ¿No cree?

30:44.000 --> 30:46.333
¿Y está buena?

30:46.958 --> 30:49.333
-Sí. Tiene buen cuerpo.
-Me gustan de esas.

30:49.416 --> 30:51.333
Cállate. Vete a casa.

30:51.416 --> 30:54.125
Pero no me quiero ir.
Voy a seguir a mi papá.

30:54.208 --> 30:56.125
Acabaré con esto.

30:56.208 --> 30:59.125
Ya te dije
que el sobre es falso si no huele.

31:00.500 --> 31:01.916
Hsiao-ming, vámonos.

31:02.000 --> 31:04.625
-Te la voy a presentar.
-Sí. Ya vámonos.

31:04.708 --> 31:08.708
Disculpa, pero ¿me puedes ayudar a salir?
Me quedé atorado.

31:08.791 --> 31:10.416
¿Y qué hay de mi trabajo?

31:11.625 --> 31:13.500
Bueno, que Hsiao-ming se quede aquí.

31:13.583 --> 31:15.208
Puedo hacerlo sola.

31:19.375 --> 31:20.458
Oye…

31:21.083 --> 31:22.333
¿Esa muñeca es tu novia?

31:22.416 --> 31:24.750
Es menor de edad, ¿no?

31:24.833 --> 31:27.041
¡Ey, ey, ey! Pa, pa, pa. ¡No!

31:43.208 --> 31:45.916
Ay…

31:46.000 --> 31:47.000
Ja.

31:51.041 --> 31:52.041
Ven acá.

31:52.958 --> 31:54.000
¿Te digo algo?

31:54.083 --> 31:57.083
No le tengas miedo,
porque es amable. Lo juro.

32:00.250 --> 32:02.416
Quizás si fueras
viril como el señor Chieh,

32:02.500 --> 32:04.625
las mujeres te encontrarían atractivo.

32:08.333 --> 32:13.250
Eh… Señor Han, ¿puedes decirme
cómo conquistar a las mujeres?

32:13.750 --> 32:16.583
¿Para qué? Estás muerto.
No te va a funcionar.

32:20.625 --> 32:22.416
Ahí. Es mi papá.

32:28.291 --> 32:30.208
¿Es ella? ¿La fantasma?

32:30.833 --> 32:33.083
Es una mujer. No tiene ciencia.

32:33.166 --> 32:34.208
Se acabó. Vámonos.

32:34.291 --> 32:36.708
¡Espere!
Quiero que mi papá me lo explique.

32:36.791 --> 32:38.333
¿Y qué vas a hacer?

32:38.416 --> 32:39.875
Que tus papás lo arreglen.

32:39.958 --> 32:42.041
Quiero ver el rostro de esa mujer.

33:01.208 --> 33:02.500
Ya llegó el vino.

33:07.958 --> 33:10.083
-Hoy pedí dos botellas.
-Bien.

33:28.750 --> 33:30.750
Mejor te dejo hablar con tu hija.

33:30.833 --> 33:31.750
Ya me voy.

34:04.791 --> 34:06.416
Cierre de puertas.

34:49.541 --> 34:51.833
Qué raro. Hay otro.

35:08.083 --> 35:11.625
Oye, Sr. Han, ¿por qué la están siguiendo?

35:16.000 --> 35:17.458
Yeh Tzu se equivocó.

35:18.208 --> 35:19.708
Su mamá dejó el sobre.

35:19.791 --> 35:21.083
Pero el objetivo es…

35:23.250 --> 35:24.416
esta mujer.

35:27.416 --> 35:29.833
Esos sobres no olían a nada.

35:31.041 --> 35:33.000
Lo hizo un experto.

35:34.083 --> 35:35.666
¿De qué hablas? ¿Qué olor?

36:04.708 --> 36:06.458
¿Por qué las enviaron?

36:11.083 --> 36:12.250
Yo puedo liberarlas.

36:12.333 --> 36:13.500
A Chen Chi-sha también…

36:41.875 --> 36:42.875
¡Salgan!
-sha también…
