WEBVTT

00:10.333 --> 00:13.250
<i>Pangu a separat cerul de pământ.</i>
<i>Totul a înflorit.</i>

00:14.875 --> 00:18.083
<i>Acum mii de ani,</i>
<i>flăcări demonice au ajuns în ceruri.</i>

00:18.166 --> 00:21.208
<i>Regele Demon din Al Șaselea Cer</i>
<i>a venit pe Pământ.</i>

00:21.291 --> 00:24.458
<i>Devora ființe vii</i>
<i>ca să-și sporească puterea demonică,</i>

00:24.541 --> 00:26.875
<i>dorind să cucerească raiul și pământul.</i>

00:28.416 --> 00:31.500
<i>Cerul l-a trimis pe Al Treilea Prinț</i>

00:31.583 --> 00:33.291
<i>pentru a-l birui pe demon.</i>

00:33.791 --> 00:36.500
<i>Lupta dintre zeu și demon</i>
<i>a zguduit pământul.</i>

00:37.041 --> 00:39.458
<i>Regele Demon a fost trimis înapoi în iad.</i>

00:40.041 --> 00:43.250
<i>Dar Pământul a fost sfâșiat de luptă.</i>

00:43.791 --> 00:46.125
<i>Cerul a stabilit o regulă.</i>

00:46.208 --> 00:48.791
<i>Zeii și demonii n-au voie</i>
<i>pe Pământ în forma reală.</i>

00:49.291 --> 00:53.083
<i>De atunci, orice zeu sau demon</i>
<i>care vrea să vină pe Pământ</i>

00:54.041 --> 00:56.958
<i>o poate face doar trimițându-și spiritul.</i>

00:58.916 --> 01:01.041
<i>Și foarte puțini oameni de pe Pământ</i>

01:01.583 --> 01:03.583
<i>au legăminte cu zeii și demonii</i>

01:05.333 --> 01:07.583
<i>pentru a le fi agenți supranaturali.</i>

01:24.875 --> 01:26.666
<i>Și unii agenți supranaturali</i>

01:26.750 --> 01:29.750
<i>au putere și responsabilitate imense.</i>

01:31.291 --> 01:32.375
<i>Se numesc</i>

01:35.458 --> 01:36.500
<i>agenți divini.</i>

01:36.583 --> 01:38.416
AGENTUL DIVIN

01:42.291 --> 01:47.083
PĂCĂTOSUL

01:54.500 --> 02:00.833
PIAȚA DONGFENG

02:05.875 --> 02:08.666
PIAȚA DONGFENG

02:24.708 --> 02:26.791
Mă scuzați, domnule, știți…

02:39.500 --> 02:41.291
Dacă ești om, stai acolo!

02:43.083 --> 02:45.083
Dacă ești fantomă, vino aici!

03:50.916 --> 03:54.583
AP. 4-9, NR. 56, STRADA DONGFENG
NR. 114, MAESTRUL HAN CHIEH

04:16.333 --> 04:18.958
AP. 4-9, NR. 56, STR. DEONGFENG NR. 114

04:25.458 --> 04:27.583
- Cine e?
- Îl caut pe Han Chieh.

04:41.541 --> 04:42.458
Ce vrei?

04:43.875 --> 04:45.500
Bună! Sunt Leafy.

04:45.583 --> 04:47.916
Am auzit că te pricepi la fantome.

04:48.000 --> 04:50.458
- Scuze, nu accept misiuni.
- Stai!

04:50.541 --> 04:54.875
Știu că lucrezi doar pentru Al Treilea
Prinț. Dar am ajuns la limită.

04:56.708 --> 04:58.750
Cineva a pus asta sub perna tatei.

04:59.708 --> 05:01.416
O fantomă femeie l-a vrăjit.

05:06.083 --> 05:07.875
Pleacă! Nu mă deranja cu asta!

05:16.375 --> 05:18.625
Ai înnebunit? Pleacă acasă!

05:20.875 --> 05:22.166
De ce ești așa rău?

05:22.250 --> 05:24.958
Sigur nu ești maestru,
ci doar un escroc!

05:25.541 --> 05:27.166
Ți-am zis să pleci, n-auzi?

06:02.458 --> 06:03.291
- Hei!
- Hai!

06:06.166 --> 06:07.083
Ce faci?

07:05.833 --> 07:07.875
Fetițo, câți ani ai?

07:08.458 --> 07:09.291
Am 21 de ani.

07:18.833 --> 07:20.333
Când mai ești liberă?

07:21.125 --> 07:22.083
Nu sunt sigură.

07:23.375 --> 07:25.000
Are doar 21 de ani.

07:25.083 --> 07:28.583
Nu profita de ea, că te pedepsește cerul!

07:29.625 --> 07:30.708
Plec.

07:31.583 --> 07:33.125
Ne vedem când am timp.

07:51.708 --> 07:53.291
Păsărico, care e treaba?

07:59.750 --> 08:02.375
Am multă treabă. Nici nu mă lași să fumez.

08:02.458 --> 08:03.333
Mai lasă-mă!

08:05.291 --> 08:06.541
Adică, mulțumesc.

08:17.541 --> 08:18.583
Maestre Han!

08:21.750 --> 08:23.708
Mama a fost vrăjită
de un maestru feng shui.

08:23.791 --> 08:26.958
Suntem bogați, probabil vrea
să-l rănească pe tata.

08:27.041 --> 08:27.875
E un fals.

08:28.666 --> 08:29.541
Ba nu!

08:29.625 --> 08:31.458
Am mai văzut așa ceva.

08:32.125 --> 08:35.333
Maestrul ăla feng shui știe
Tehnica Wumeng Maoshan.

08:38.500 --> 08:40.000
Tehnica Wumeng Maoshan?

08:48.875 --> 08:50.458
HO CHUN-LAI

08:51.583 --> 08:55.250
UNICUL MOȘTENITOR AL TEHNICII
WUMENG MAOSHAN DE LA CHEN CHI-SHA

09:00.791 --> 09:04.166
OCULTIST WUMENG O FACE PE FANTOMA ÎN ALB
SĂ RĂNEASCĂ OAMENI

09:04.250 --> 09:07.375
UNICUL MOȘTENITOR AL TEHNICII
WUMENG MAOSHAN DE LA CHEN CHI-SHA

09:10.083 --> 09:12.875
- De ce nu mi-ai arătat mai devreme?
- Îl știi?

09:14.541 --> 09:15.375
Nu-l cunosc.

09:17.750 --> 09:19.958
Dar Chen Chi-sha este faimos.

09:26.583 --> 09:29.875
Familia ta are probleme.
Sunt instrucțiuni de sus.

09:29.958 --> 09:31.958
De la Al Treilea Prinț?

09:34.041 --> 09:35.750
Mâine vin la tine să verific.

09:36.250 --> 09:37.500
Mersi, maestre Han.

09:38.458 --> 09:42.375
Nu-mi spune „maestre”! Am zis
că mă uit, nu că accept misiunea.

09:43.416 --> 09:44.250
Da, dle Han.

09:46.375 --> 09:48.125
Ce s-a întâmplat adineauri?

09:51.541 --> 09:54.916
Un ticălos a avut probleme
în relație cu o femeie de aici.

09:55.916 --> 09:57.875
A incendiat ca să moară împreună.

09:58.375 --> 09:59.916
Nemernicul a supraviețuit.

10:00.625 --> 10:02.458
Dar locatarii n-au avut noroc.

10:03.416 --> 10:04.625
Au murit pe nedrept,

10:04.708 --> 10:08.375
așa că au devenit spirite pământești
și au rămas blocate aici.

10:09.541 --> 10:15.041
După ora 23:00, se sperie foarte ușor.
Cred că iar incendiază cineva locul.

10:15.125 --> 10:18.208
Ce-ai văzut mai devreme e o reconstituire.

10:19.500 --> 10:20.333
Ai înțeles?

10:27.958 --> 10:30.125
Han Chieh, ce e asta?

10:38.291 --> 10:40.958
Îți deschid al treilea ochi
ca să nu-mi sperii vecini.

10:59.583 --> 11:01.083
Ei sunt vecinii?

11:04.500 --> 11:06.458
E în regulă, nu vă speriați!

11:23.958 --> 11:25.416
Scuze de deranj!

11:31.250 --> 11:34.125
POLIȚIA TAIPEI SECȚIA CENTRALĂ

11:34.708 --> 11:37.708
<i>Aproape a plâns la telefon.</i>

11:37.791 --> 11:39.458
Dle, nu transferați banii!

11:39.541 --> 11:41.083
Nu faceți nimic la bancă!

11:41.166 --> 11:43.375
Când sosește poliția, ne ocupăm noi.

11:43.458 --> 11:45.708
<i>Dacă mă lasă iubita din străinătate?</i>

11:45.791 --> 11:48.583
Fir-ar să fie!
Nu sunt un zeu, de unde să știu?

11:48.666 --> 11:52.500
Ți-a spus să nu asculți de poliție.
E o escroacă, domnule.

11:52.583 --> 11:54.416
<i>- Noi chiar ne iubim.</i>
- Domnule!

11:55.125 --> 11:57.625
Domnule!

11:58.916 --> 12:01.750
Fir-ar să fie, nu vrea să asculte!

12:08.083 --> 12:09.500
Perversul de la toalete.

12:09.583 --> 12:11.583
Nu e nimeni în filmări.

12:12.125 --> 12:15.000
Zi-i lui Han Chieh
să vadă dacă e o fantomă!

12:16.000 --> 12:18.416
Nu-mi scapă niciun spirit scandalagiu.

12:19.625 --> 12:23.083
Ce să spun! Te-ai născut
cu abilitatea de a vedea spirite.

12:23.166 --> 12:26.916
Nu faci decât să-ți folosești
cât de cât abilitățile.

12:27.541 --> 12:30.875
Mă ocup eu, Chao.
Oamenii-s mai agasanți decât fantomele.

12:30.958 --> 12:33.208
Fantomele sunt nimic pe lângă bătrâni.

12:44.875 --> 12:47.125
Prima dată când am văzut-o, era acolo.

12:49.166 --> 12:51.500
A doua oară, stătea acolo.

13:13.125 --> 13:15.250
ULTIMA OARĂ ÎN JAPONIA ÎNAINTE DE BOALĂ

13:15.333 --> 13:19.083
LEAFY, O SĂ REUȘEȘTI!
ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ!

13:22.333 --> 13:27.333
SPITALUL BEI KANG, UEH CHIH-LING

13:31.458 --> 13:33.125
Doamne! Nu aici.

13:40.208 --> 13:41.291
Ești bolnavă?

13:43.083 --> 13:44.833
Sunt bine. E doar leucemie.

13:52.958 --> 13:54.541
Uite! Tare, nu?

14:01.958 --> 14:02.791
Da.

14:06.833 --> 14:08.250
Pachetul roșu era aici.

14:12.416 --> 14:14.458
Uite, încă unul!

14:27.833 --> 14:30.000
Nu simt niciun miros. E fals.

14:30.083 --> 14:32.333
Cum se poate? Am văzut-o clar.

14:32.416 --> 14:35.750
Dacă ar fi o fantomă,
aș vedea-o și aș mirosi-o.

14:37.375 --> 14:39.708
Dar pachetul tău nu miroase a nimic.

14:39.791 --> 14:40.958
Poate-ți imaginezi?

14:42.833 --> 14:44.041
Pe aici, maestre Ho!

14:44.958 --> 14:46.500
Vă deranjez din nou.

14:47.541 --> 14:48.625
Pe aici!

14:48.708 --> 14:49.625
Chih-ling!

14:50.750 --> 14:51.916
Ai adus un prieten?

14:52.416 --> 14:53.291
- Da.
- Bună!

14:53.375 --> 14:54.916
E de la secția de film.

14:55.750 --> 14:58.333
L-am rugat pe maestrul Ho să vadă ce ai.

14:58.416 --> 15:00.625
Luați loc! Tai niște fructe.

15:01.375 --> 15:02.375
Vino să mă ajuți!

15:03.333 --> 15:04.166
Luați loc!

15:07.666 --> 15:11.000
Maestre Ho, în afară de feng shui,
te pricepi și la boli?

15:12.833 --> 15:14.250
Îi citesc în palmă

15:14.333 --> 15:17.291
ca să vadă cum poate evita acest dezastru.

15:17.375 --> 15:18.250
Ce dezastru?

15:19.125 --> 15:20.541
Plasarea pachetelor?

15:22.416 --> 15:24.083
Chen Chi-sha se simte bine?

15:25.041 --> 15:29.333
Maestrul Chen s-a pensionat demult.
Face plajă și se bucură de viață.

15:30.250 --> 15:32.791
Pachetul roșu te face
să n-ai noroc în dragoste

15:32.875 --> 15:35.750
și-o ajută pe dna Yeh
să-și salveze căsnicia.

15:35.833 --> 15:38.500
Sunt familiarizat
cu Tehnica Wumeng Maoshan.

15:39.083 --> 15:42.208
Te avertizez. Nu crea probleme!

15:45.708 --> 15:46.875
Tinere!

15:46.958 --> 15:50.166
Dacă iei banii oamenilor,
le rezolvi problema.

15:51.583 --> 15:53.458
De ce le-aș face probleme?

16:03.000 --> 16:04.083
FANTOMA ÎN ROȘU RĂNEȘTE

16:04.166 --> 16:07.083
FANTOMA ÎN ALB RĂNEȘTE
WANG HSIAO-MING URMĂREȘTE FEMEI

16:12.458 --> 16:14.666
Han Chieh, e dubios tipul ăla.

16:15.458 --> 16:18.541
De ce ai venit?
N-ar trebui să te odihnești acasă?

16:22.000 --> 16:23.958
I-am spus mamei că facem un film.

16:24.041 --> 16:26.000
Am convins-o să mă lase să ies.

16:27.458 --> 16:30.000
Găsește pe altcineva să ieși! Sunt ocupat.

16:31.166 --> 16:32.333
Cu ce ești ocupat?

16:32.916 --> 16:36.500
Al Treilea Prinț ți-a dat o nouă sarcină?
Pot să vin?

16:42.958 --> 16:45.625
Casa mea e tot bântuită.

16:45.708 --> 16:47.666
Ai de gând să mă abandonezi?

16:49.333 --> 16:53.375
O să mă întristez dacă faci asta.
Stau aici și fac o scenă.

16:53.458 --> 16:56.500
Oamenii vor crede
că e o ceartă între iubiți.

17:00.833 --> 17:03.083
O prietenă nouă? Nu mi-o prezinți?

17:04.916 --> 17:07.416
E doar o clientă. Nu suntem apropiați.

17:07.500 --> 17:09.166
Bună! Suntem prieteni.

17:12.583 --> 17:15.333
Chieh e vecinul meu.
Prietena lui e și a mea.

17:15.416 --> 17:17.541
- Ce vrei?
- Tot costițe și orez.

17:17.625 --> 17:18.791
Și eu.

17:20.666 --> 17:21.666
Bine.

17:32.166 --> 17:33.166
Asta e…

17:35.750 --> 17:38.750
Ai întrecut măsura. E majoră?

17:39.583 --> 17:44.083
- Casa mea e bântuită. El mă ajută.
- Ca să vezi! Și eu am nevoie de ajutor.

17:44.166 --> 17:45.125
Ai mâncat?

17:45.208 --> 17:48.208
Nu încă. Să nu-mi strici pofta de mâncare!

17:50.708 --> 17:51.833
Ajută-mă cu un caz!

17:52.750 --> 17:53.583
De ce să ajut?

17:54.166 --> 17:56.333
Fii cetățean bun și ajută poliția!

17:56.416 --> 17:58.750
- Arăt a cetățean bun?
- Da.

17:58.833 --> 18:01.458
Un cetățean chipeș și bun. Îți fac cinste.

18:01.541 --> 18:03.500
Bravo, dle polițist!

18:03.583 --> 18:04.916
Domnule?

18:05.000 --> 18:06.250
Bine, polițistule.

18:07.166 --> 18:08.750
Soră Lo, trei ceaiuri!

18:13.250 --> 18:14.375
- Un pervers?
- Da.

18:14.958 --> 18:18.791
Avem 4 rapoarte despre un pervers
în toaleta unui internet cafe.

18:19.416 --> 18:22.083
Nu se vede pe camere,
probabil e o fantomă.

18:24.541 --> 18:26.458
- De asta ai venit la mine?
- Da.

18:28.875 --> 18:31.333
WANG HSIAO-MING
PÂNDEȘTE ÎN TOALETELE FEMEILOR

18:32.875 --> 18:35.208
Al Treilea Prinț mi-a ordonat. Mă ocup.

18:36.041 --> 18:37.041
- Vin și eu.
- Nu.

18:37.125 --> 18:39.125
Energia ta yang sperie fantomele.

18:39.208 --> 18:40.500
- Vin eu.
- Nu.

18:41.583 --> 18:42.458
Ești copil.

18:47.083 --> 18:47.916
Poți veni.

19:12.041 --> 19:14.791
Hei! Ce nepoliticos ești!

19:14.875 --> 19:17.708
De ce te uiți
pe site-ul ăsta de față cu o fată?

19:17.791 --> 19:19.708
Nu e pentru tine, e pentru el.

19:19.791 --> 19:23.333
O fată pe un site porno
l-ar putea ademeni.

19:24.291 --> 19:26.416
Ce mișcare idioată e asta?

19:27.041 --> 19:30.375
Trebuie să contribui și tu cu ceva.
Pornește computerele!

19:31.166 --> 19:32.416
Ademenește perversul!

19:53.041 --> 19:53.875
Han Chieh!

19:54.791 --> 19:57.541
De ce te-a făcut
Al Treilea Prinț agent divin?

20:03.000 --> 20:05.625
Tu știi deja secretul perucii mele.

20:05.708 --> 20:07.375
Spune-mi-l și tu pe al tău!

20:10.791 --> 20:13.166
- De dragul familiei mele.
- Al familiei?

20:13.250 --> 20:14.750
Unde e familia ta?

20:19.166 --> 20:20.041
În iad.

20:24.833 --> 20:27.375
Când eram tânăr, am făcut o greșeală mare

20:27.958 --> 20:28.958
care i-a ucis.

20:30.166 --> 20:31.708
Și am decis să mă sinucid.

21:08.500 --> 21:09.333
Hei!

21:12.416 --> 21:16.458
Crezi că totul va fi bine,
dacă sari de pe o clădire și mori?

21:19.041 --> 21:19.875
Puștiule!

21:20.583 --> 21:23.458
Mi-ai ucis asistentul. O să te revanșezi?

21:24.041 --> 21:25.750
Eu…

21:26.250 --> 21:27.666
Cine era asistentul tău?

21:28.333 --> 21:29.166
Tatăl tău.

21:32.750 --> 21:34.375
El a fost asistentul meu.

21:35.041 --> 21:36.708
Ce ne facem?

21:38.125 --> 21:38.958
Tata?

21:40.125 --> 21:42.375
Eu… Îmi dau viața în schimb.

21:43.125 --> 21:43.958
Bine?

21:46.125 --> 21:47.375
Viața ta jalnică

21:48.041 --> 21:51.041
e mai jalnică decât cârpa
cu care ștergea el masa.

21:51.791 --> 21:53.958
Vrei să mori? Nu e așa ușor.

22:35.666 --> 22:36.833
Tată!

22:37.333 --> 22:38.333
Mamă!

22:39.250 --> 22:42.041
Ăsta e ceea ce voi,
oamenii, numiți „iadul”.

22:42.583 --> 22:45.083
Părinții tău nu te-au educat cum trebuie.

22:45.166 --> 22:47.375
Vor fi pedepsiți pentru tine

22:47.458 --> 22:49.250
până le vei ispăși păcatele.

22:53.125 --> 22:54.458
Eu am dat-o în bară.

22:55.458 --> 22:56.333
Dă-le drumul!

22:56.833 --> 22:58.500
Mă duc eu în locul lor.

23:00.125 --> 23:02.250
Asta nu se va întâmpla.

23:03.166 --> 23:05.166
Dar putem negocia niște condiții

23:05.250 --> 23:07.500
ca să aibă o viață mai ușoară acolo.

23:08.958 --> 23:09.791
Bine.

23:13.166 --> 23:15.416
Fac orice vrei. Orice.

23:17.166 --> 23:18.875
Fac orice vrei.

23:23.750 --> 23:24.958
Cine ești, de fapt?

23:30.500 --> 23:31.583
M-ai uitat?

23:32.541 --> 23:36.791
Eu sunt tipul chipeș
pentru care ai ars multă tămâie

23:38.208 --> 23:39.875
de când erai mic.

23:47.750 --> 23:49.250
Al Treilea Prinț.

23:51.916 --> 23:53.166
Tu ești?

23:55.250 --> 23:57.791
Puștiule, tatăl tău a fost ucis
din vina ta.

23:58.416 --> 24:01.666
Începând de azi,
trebuie să-i plătești datoria.

24:07.416 --> 24:08.541
Fii pregătit!

24:09.250 --> 24:12.208
Datoria asta e foarte grea.

24:15.083 --> 24:16.125
SULIȚA DE FOC

24:16.208 --> 24:17.125
INELUL QIANKUN

24:17.208 --> 24:18.166
EȘARFA ROȘIE

24:18.250 --> 24:19.500
BARIERA DRAGONILOR

24:24.583 --> 24:25.583
INELUL QIANKUN

24:25.666 --> 24:27.791
După ce termin discurile astea,

24:27.875 --> 24:30.750
datoria va fi plătită,
iar părinții, reînviați.

24:30.833 --> 24:32.541
Trei mii șase sute de bucăți.

24:33.500 --> 24:34.500
Au trecut 10 ani.

24:35.416 --> 24:36.708
Se va termina curând.

24:38.166 --> 24:42.041
Tu și Al Treilea Prinț
comunicați prin acea pasăre?

24:42.125 --> 24:43.916
Bați pe cine-ți spune el?

24:44.000 --> 24:45.041
Da.

24:45.125 --> 24:47.916
Escroci religioși, fantome malefice.

24:49.833 --> 24:51.083
Ți-a plăcut povestea?

24:51.166 --> 24:52.541
Pornește computerele!

24:53.125 --> 24:54.333
Bine.

24:55.583 --> 24:58.625
Deci bați și oameni?
Am crezut că doar fantome.

24:59.375 --> 25:02.708
Există oameni buni și oameni răi.
La fel și cu fantomele.

25:02.791 --> 25:05.833
Oameni sau fantome,
dacă-s rezonabili, discutăm.

25:06.416 --> 25:07.375
Dacă nu…

25:09.500 --> 25:10.458
îi bat.

25:12.125 --> 25:14.500
Credeam că zeii schimbă lumea cu iubire.

25:15.291 --> 25:18.333
Al Treilea Prinț mi-a dat astea să lupt,

25:18.416 --> 25:19.708
nu să iubesc oamenii.

25:24.208 --> 25:27.541
Vezi cum te porți!
Nu vreau să folosesc o carte pe tine.

25:27.625 --> 25:28.458
Ce?

25:28.541 --> 25:29.625
Te faci că n-auzi?

25:30.916 --> 25:32.000
Cu tine vorbesc.

25:32.666 --> 25:33.666
Te ascult.

25:37.666 --> 25:38.625
Mă vezi?

25:43.250 --> 25:44.333
Futu-i, ochelarii!

25:44.416 --> 25:45.958
N-am terminat cu tine!

25:46.041 --> 25:46.875
Stai!

25:47.875 --> 25:49.000
Tu m-ai obligat.

25:50.750 --> 25:52.375
Schema lui Wang Hsiao-ming!

26:40.166 --> 26:41.000
Ia de-aici!

26:57.458 --> 26:58.750
Nu!

27:42.083 --> 27:43.083
Han Chieh!

27:49.791 --> 27:51.250
Lasă-mă o clipă!

27:51.333 --> 27:52.375
Termină!

27:54.125 --> 27:55.125
Îmi pare rău.

28:04.458 --> 28:06.166
Tu ești Wang Hsiao-ming, nu?

28:06.958 --> 28:08.041
Cine ești?

28:08.583 --> 28:11.166
De ce m-ai lovit? Ce ți-am făcut?

28:11.250 --> 28:12.916
Nu mi-ai făcut nimic,

28:13.708 --> 28:16.166
dar sperii lumea în toaleta femeilor.

28:17.375 --> 28:18.750
Perversule!

28:19.333 --> 28:21.583
O să fie aiurea când merg la baie.

28:22.708 --> 28:25.083
Așa e. Sunt un pervers.

28:25.791 --> 28:30.375
Ce altceva ar face un pervers?
Ajută bătrânele să treacă strada?

28:33.166 --> 28:35.958
Nu-mi pasă ce ești. Am venit să te prind.

28:36.791 --> 28:38.000
Ai două opțiuni.

28:38.083 --> 28:41.666
Ori te porți frumos până vine
după tine Mesagerul Infernului,

28:41.750 --> 28:44.125
ori te bat până-ți dispare sufletul.

28:45.541 --> 28:46.958
Viața mea nu avea sens.

28:47.041 --> 28:49.458
Acum moartea e la fel. Nu pot face nimic.

28:50.041 --> 28:51.791
Bine. Haide!

28:51.875 --> 28:55.583
Termină repede cu mine!
Lovește-mă! Distruge-mi sufletul!

28:55.666 --> 28:56.708
Lovește-mă!

28:56.791 --> 28:57.958
Hai, lovește-mă!

28:58.041 --> 28:58.916
Pot să suport.

29:02.541 --> 29:03.375
Stai!

29:04.291 --> 29:05.125
Stai puțin!

29:05.958 --> 29:07.166
Dle, îmi pare rău.

29:07.750 --> 29:09.291
Există o cale mai rapidă?

29:09.375 --> 29:11.458
Dacă dau cu o carte, o să mă doară.

29:11.541 --> 29:12.583
Așa că suportă!

29:17.500 --> 29:18.791
Stai puțin!

29:20.125 --> 29:22.833
Bine, nu mă mai lovi! Fac ce spui.

29:23.500 --> 29:24.750
Stai, nu!

29:24.833 --> 29:25.666
Han Chieh!

29:26.583 --> 29:28.333
A zis că va face ce spui.

29:37.250 --> 29:39.791
Dacă nu pot sta aici, unde să mă duc?

29:39.875 --> 29:42.958
Nu e treaba mea.
Găsește un loc unde nu sunt oameni!

29:43.041 --> 29:44.541
Așteaptă-l pe Mesager!

29:44.625 --> 29:46.791
- Cât să aștept?
- De unde să știu?

29:47.416 --> 29:49.833
Ar putea dura câteva zile sau câțiva ani.

29:57.458 --> 30:00.875
Vrei să rămân
în locul ăsta întunecat câțiva ani?

30:01.541 --> 30:03.333
Vreau să intru online.

30:03.416 --> 30:06.083
Vreau să mă uit
la filme porno și la anime.

30:06.166 --> 30:07.375
Vreau să mă joc.

30:07.916 --> 30:10.958
Am ratat și partea mea
din diamantele de un miliard!

30:11.041 --> 30:13.416
Un miliard! Futu-i!

30:14.791 --> 30:17.416
Viața ta era împlinită.
De ce te-ai sinucis?

30:22.625 --> 30:25.833
Pentru că Hsiao-jou m-a respins.
Am fost prea afectat.

30:28.958 --> 30:30.333
Deja ești o fantomă.

30:30.416 --> 30:32.458
De ce nu ieși cu femei-fantome?

30:32.541 --> 30:34.583
Nu mă vrea nimeni. Nu-s chipeș.

30:35.333 --> 30:36.791
Ți-o prezint pe ea.

30:36.875 --> 30:38.250
Nu fi nesăbuită!

30:38.333 --> 30:41.833
Decât să lași fantoma aia să se ia
de tata, mai bine-i combini.

30:41.916 --> 30:43.500
Toată lumea câștigă.

30:43.583 --> 30:46.333
E sexy?

30:46.958 --> 30:49.375
Da, îmi amintesc că arăta bine.

30:49.458 --> 30:51.291
Gata! E timpul să mergem acasă.

30:51.375 --> 30:52.708
Nu vreau acasă.

30:52.791 --> 30:55.625
Rezolv mai târziu problema cu tata.

30:56.125 --> 30:59.125
Ți-am spus.
Pachetul roșu, fără miros, e fals.

31:00.500 --> 31:01.791
Hsiao-ming, vino!

31:01.875 --> 31:03.791
- Te combin cu o fantomă.
- Bine.

31:04.708 --> 31:06.750
Mă ajuți să ies de-aici?

31:06.833 --> 31:08.625
Sunt puțin blocat.

31:08.708 --> 31:10.416
Cum îmi termin misiunea așa?

31:11.583 --> 31:15.000
E în regulă dacă Hsiao-ming nu vine.
Mă descurc singură.

31:19.375 --> 31:20.208
Hei!

31:21.083 --> 31:22.333
Frate, e iubita ta?

31:22.416 --> 31:23.833
Măcar e majoră?

31:24.833 --> 31:26.625
Nu!

31:51.041 --> 31:52.041
Vino aici!

31:52.958 --> 31:56.666
Han Chieh e foarte drăguț.
Nu trebuie să-ți fie frică de el.

32:00.250 --> 32:04.000
Dacă ai fi bărbat, ca Han Chieh,
poate că fetele te-ar plăcea.

32:08.291 --> 32:12.750
Han Chieh, pot să te întreb ceva?
Ai vreun sfat ca să agăț fete?

32:13.666 --> 32:16.583
La ce-ți trebuie asta?
Nu-mi face probleme!

32:20.625 --> 32:22.000
Uite-l pe tata!

32:28.291 --> 32:29.750
Fantoma-femeie e aici?

32:30.833 --> 32:34.166
Nu e fantomă, e doar femeie.
Am terminat aici. Hai!

32:34.250 --> 32:36.708
Nici vorbă! Trebuie să-l întreb pe tata.

32:36.791 --> 32:39.916
Calmează-te! E problema
părinților tăi. Ce poți face?

32:40.000 --> 32:42.000
Vreau să văd cum arată femeia aia.

33:00.208 --> 33:02.500
A venit vinul roșu.

33:07.958 --> 33:10.041
- Am comandat două sticle.
- Bine.

33:28.750 --> 33:31.750
Vorbește cu fiica ta! Eu plec.

34:49.541 --> 34:51.833
Uite, încă unul!

35:08.083 --> 35:11.625
Han Chieh, de ce o urmăresc?

35:16.000 --> 35:17.500
Leafy a greșit.

35:18.166 --> 35:21.083
Mama ei a pus pachetul roșu.
Dar ținta nu e tatăl.

35:23.291 --> 35:24.208
E femeia asta.

35:27.416 --> 35:29.500
Pachețelele alea roșii nu au miros.

35:31.041 --> 35:32.500
E treabă profesionistă.

35:33.958 --> 35:35.666
Despre ce miros vorbești?

36:04.666 --> 36:06.166
Ce vrea Ho Chun-lai de la voi?

36:11.083 --> 36:12.250
Vă pot elibera.

36:12.333 --> 36:14.625
Lui Chen Chi-sha îi plăcea să…

36:41.875 --> 36:42.875
Ieși!

43:01.166 --> 43:03.041
Subtitrarea: Ileana Bighiu
a să…
