WEBVTT

00:00:10.333 --> 00:00:13.791 align:center
Pangu separa el Cielo y la Tierra.

00:00:14.916 --> 00:00:21.208 align:center
Hace mil años, el Rey del Infierno
desató su poder en el Reino Humano.

00:00:21.291 --> 00:00:24.458 align:center
Devoró a los vivos para aumentar su poder

00:00:24.541 --> 00:00:27.666 align:center
y así gobernar el Cielo y la Tierra.

00:00:28.416 --> 00:00:30.958 align:center
El Cielo envió al Tercer Príncipe Divino

00:00:31.041 --> 00:00:33.708 align:center
para someter
al Rey Demonio del Sexto Cielo.

00:00:34.291 --> 00:00:36.500 align:center
Fue una batalla cataclísmica.

00:00:37.041 --> 00:00:39.458 align:center
El príncipe
devolvió al demonio al infierno.

00:00:40.041 --> 00:00:43.708 align:center
Pero la Tierra
quedó devastada tras la batalla.

00:00:43.791 --> 00:00:48.791 align:center
Ahora el Cielo prohíbe la entrada
de dioses y demonios en su forma real.

00:00:49.291 --> 00:00:53.125 align:center
Desde entonces,
quien desee entrar en el Reino Humano

00:00:54.041 --> 00:00:56.791 align:center
solo puede hacerlo
canalizando su espíritu.

00:00:58.916 --> 00:01:01.500 align:center
Y en el Reino Humano, muy pocas personas

00:01:01.583 --> 00:01:03.416 align:center
pueden actuar como huéspedes…

00:01:05.333 --> 00:01:07.166 align:center
…de dioses o demonios.

00:01:24.875 --> 00:01:26.666 align:center
Algunos de estos huéspedes

00:01:26.750 --> 00:01:29.750 align:center
están dotados
de un gran poder y un deber inmenso.

00:01:31.375 --> 00:01:33.125 align:center
A ellos los llamamos…

00:01:35.458 --> 00:01:36.500 align:center
…agentes divinos.

00:01:36.583 --> 00:01:38.416 align:center
EL AGENTE DIVINO

00:01:42.291 --> 00:01:44.750 align:center
EL PECADOR

00:01:54.500 --> 00:02:00.833 align:center
MERCADO DONGFENG

00:02:05.875 --> 00:02:08.666 align:center
MERCADO DONGFENG

00:02:24.708 --> 00:02:26.916 align:center
Oiga, señor. Una pregunta.

00:02:39.500 --> 00:02:41.291 align:center
Quieto ahí, humano.

00:02:42.416 --> 00:02:45.208 align:center
Ah… Solo fantasmas pueden entrar.

00:03:50.916 --> 00:03:54.583 align:center
UNIDAD 56, PASAJE 114, DONGFENG, TAIPÉI
MAESTRO HAN CHIEH

00:04:16.333 --> 00:04:18.958 align:center
UNIDAD 56, PASAJE 114, CALLE DONGFENG

00:04:25.333 --> 00:04:27.583 align:center
-¿Quién es?
-Busco a Han Chieh.

00:04:41.541 --> 00:04:43.041 align:center
Sí, soy yo.

00:04:43.875 --> 00:04:45.500 align:center
Hola, maestro. Me apellido Yeh.

00:04:45.583 --> 00:04:47.916 align:center
Sé que ayuda con asuntos de espíritus.

00:04:48.000 --> 00:04:50.458 align:center
-Ya no acepto casos.
-¡Ey, ey, ey! Espere.

00:04:50.541 --> 00:04:52.791 align:center
Sé que hace
el trabajo del Príncipe Divino.

00:04:52.875 --> 00:04:55.458 align:center
Pero usted es el único que puede ayudarme.

00:04:56.708 --> 00:04:58.666 align:center
Dejaron esto en la almohada de mi papá.

00:04:59.708 --> 00:05:01.416 align:center
Lo hechizó un espíritu.

00:05:06.041 --> 00:05:08.375 align:center
Ya vete. Deja de molestarme.

00:05:16.375 --> 00:05:18.625 align:center
¿Qué haces? ¡Te dije que te fueras!

00:05:20.375 --> 00:05:22.166 align:center
¿Me va a dejar aquí?

00:05:22.250 --> 00:05:24.958 align:center
Creo que no es ningún maestro.
¡Solamente es un fraude!

00:05:25.541 --> 00:05:27.250 align:center
¡Que te vayas! ¿No me oíste?

00:06:02.458 --> 00:06:04.083 align:center
-Ven acá.
-¿Qué?

00:06:06.166 --> 00:06:07.083 align:center
¡Suélteme!

00:07:05.833 --> 00:07:07.958 align:center
Oye, niña. ¿Qué edad tienes?

00:07:08.458 --> 00:07:09.291 align:center
Veintiuno.

00:07:18.833 --> 00:07:20.333 align:center
¿Cuándo estás libre?

00:07:21.125 --> 00:07:22.083 align:center
Aún no lo sé.

00:07:23.375 --> 00:07:25.000 align:center
Solo tiene 21 años.

00:07:25.083 --> 00:07:26.750 align:center
No la trates mal.

00:07:26.833 --> 00:07:28.583 align:center
Te pueden castigar.

00:07:29.625 --> 00:07:30.708 align:center
Ya me voy.

00:07:31.583 --> 00:07:33.125 align:center
Vendré cuando tenga tiempo.

00:07:51.708 --> 00:07:53.291 align:center
¿Y entonces? ¿Qué pasa?

00:07:59.750 --> 00:08:02.375 align:center
Tengo mucho que hacer. Déjame fumar.

00:08:02.458 --> 00:08:03.333 align:center
¿Nunca te cansas?

00:08:05.791 --> 00:08:07.125 align:center
Gracias.

00:08:17.541 --> 00:08:18.583 align:center
Maestro Han.

00:08:21.625 --> 00:08:23.708 align:center
Creo que lo hizo un maestro de feng shui.

00:08:23.791 --> 00:08:26.958 align:center
Mi mamá se obsesionó con él.
Sé que quiere perjudicar a mi papá.

00:08:27.041 --> 00:08:28.583 align:center
No es cierto.

00:08:28.666 --> 00:08:32.083 align:center
Sí es cierto.
Es real. Lo he visto muchas veces.

00:08:32.166 --> 00:08:35.333 align:center
Incluso tiene una técnica.
La técnica Wumeng Maoshan.

00:08:38.458 --> 00:08:40.000 align:center
¿"Wumeng Maoshan" dices?

00:08:48.875 --> 00:08:50.458 align:center
HO CHUN-LAI

00:08:51.708 --> 00:08:55.250 align:center
ÚNICO SUCESOR DE LA TÉCNICA WUMENG MAOSHAN
HEREDADA DE CHEN CHI-SHA

00:09:00.791 --> 00:09:04.166 align:center
OCULTISTA DE WUMENG

00:09:04.250 --> 00:09:07.375 align:center
PROVOCA QUE FANTASMA BLANCO
HAGA DAÑO A LAS PERSONAS

00:09:10.083 --> 00:09:12.875 align:center
-Debiste decirlo antes.
-¿La conoce?

00:09:14.541 --> 00:09:15.958 align:center
Para nada.

00:09:17.750 --> 00:09:19.958 align:center
Pero su maestro es bastante famoso.

00:09:26.583 --> 00:09:29.875 align:center
Tu familia está en problemas.
Y yo tengo instrucciones.

00:09:29.958 --> 00:09:31.791 align:center
¿De su jefe, el Príncipe Divino?

00:09:34.041 --> 00:09:35.750 align:center
Mañana iré a tu casa.

00:09:35.833 --> 00:09:37.500 align:center
Gracias, maestro.

00:09:38.416 --> 00:09:39.750 align:center
No me llames así.

00:09:40.250 --> 00:09:42.958 align:center
Solo voy a revisar. No he aceptado.

00:09:43.500 --> 00:09:44.833 align:center
Sí, Sr. Han.

00:09:46.333 --> 00:09:48.125 align:center
¿Qué fue lo que pasó ahí afuera?

00:09:51.583 --> 00:09:54.916 align:center
Hace años, un imbécil
fue infiel con una mujer de aquí.

00:09:56.041 --> 00:09:57.875 align:center
Quería morir quemado con ella.

00:09:58.375 --> 00:09:59.916 align:center
Él no murió.

00:10:00.625 --> 00:10:02.458 align:center
Pero todos los demás sí.

00:10:03.416 --> 00:10:06.958 align:center
Tanta violencia
los convirtió en espíritus errantes.

00:10:07.958 --> 00:10:09.041 align:center
Almas en pena.

00:10:09.541 --> 00:10:13.208 align:center
Cada noche, a las 11:00,
vuelven a vivir ese día.

00:10:13.708 --> 00:10:17.041 align:center
Creen que se repite,
que el fuego los vuelve a consumir.

00:10:17.125 --> 00:10:18.208 align:center
Eso fue lo que viste.

00:10:19.500 --> 00:10:20.541 align:center
¿Entiendes?

00:10:26.875 --> 00:10:30.125 align:center
¡Mm! ¿Qué es eso? ¿Qué me hizo?

00:10:38.291 --> 00:10:40.958 align:center
Tu tercer ojo. No quiero que te asustes.

00:10:59.583 --> 00:11:01.666 align:center
¿Son las personas de las que me habló?

00:11:04.500 --> 00:11:06.458 align:center
No pasa nada. Es una amiga.

00:11:24.041 --> 00:11:25.416 align:center
Disculpe la molestia.

00:11:31.250 --> 00:11:34.125 align:center
POLICÍA DE TAIPÉI, DISTRITO CENTRAL

00:11:34.708 --> 00:11:37.708 align:center
La hubiera oído. Lloraba desconsolada.

00:11:37.791 --> 00:11:39.458 align:center
Señor, no pague nada.

00:11:39.541 --> 00:11:41.000 align:center
No llame al banco, ¿okey?

00:11:41.083 --> 00:11:43.208 align:center
Nos haremos cargo. Usted no haga nada.

00:11:43.291 --> 00:11:45.708 align:center
¡Es mi novia en el extranjero!
¡Romperá conmigo!

00:11:45.791 --> 00:11:48.583 align:center
Carajo. ¿Es que no ve las señales?

00:11:48.666 --> 00:11:52.291 align:center
Le dijo que no llamara a la policía.
¿Quién diría eso? Una estafadora.

00:11:52.375 --> 00:11:54.958 align:center
-No entiende. Es amor verdadero.
-No me cuelgue.

00:11:55.041 --> 00:11:58.041 align:center
¡No me cuelgue! Oiga. Señor. Señor.

00:11:58.916 --> 00:12:02.250 align:center
Ay, no hay manera.
Tendrá que aprender por las malas.

00:12:08.166 --> 00:12:11.583 align:center
Un mirón en un baño.
Pero en las grabaciones no se ve a nadie.

00:12:12.125 --> 00:12:15.000 align:center
Que investigue Han Chieh.
Puede ser un espíritu.

00:12:15.083 --> 00:12:19.000 align:center
Ah. Ningún espíritu problemático
se escapa de mi tercer ojo.

00:12:19.083 --> 00:12:23.083 align:center
¡Ja! Eso es obvio.
Naciste para ver espíritus, oficial.

00:12:23.166 --> 00:12:26.916 align:center
Este es un caso paranormal
y no hay nadie con mejores habilidades.

00:12:27.541 --> 00:12:29.541 align:center
No se preocupe. Yo me haré cargo.

00:12:29.625 --> 00:12:31.958 align:center
Los fantasmas
son más fáciles que los vivos.

00:12:32.041 --> 00:12:33.208 align:center
¿Miedo yo? ¡Ja!

00:12:44.916 --> 00:12:47.416 align:center
La primera vez, estaba ahí de pie.

00:12:49.166 --> 00:12:51.500 align:center
La segunda vez, la vi por allá.

00:13:13.125 --> 00:13:15.250 align:center
ÚLTIMO VIAJE A JAPÓN ANTES DE ENFERMARME

00:13:15.333 --> 00:13:19.083 align:center
¡TÚ PUEDES, YEH CHIH-LING!
QUE TE MEJORES Y VENZAS LA ENFERMEDAD

00:13:22.333 --> 00:13:27.333 align:center
HOSPITAL BEI KANG
YEH CHIH-LING

00:13:31.458 --> 00:13:33.541 align:center
¡Oiga! No es aquí.

00:13:40.208 --> 00:13:41.291 align:center
¿Estás bien?

00:13:43.083 --> 00:13:45.458 align:center
Solo es leucemia.

00:13:52.958 --> 00:13:55.000 align:center
¿Qué tal? Cool, ¿verdad?

00:14:01.958 --> 00:14:02.791 align:center
Hmm.

00:14:06.833 --> 00:14:08.833 align:center
Aquí fue donde encontré el sobre rojo.

00:14:12.416 --> 00:14:14.458 align:center
Qué raro. Hay otro.

00:14:27.833 --> 00:14:30.000 align:center
No huelo nada. Es falso.

00:14:30.083 --> 00:14:32.333 align:center
Es de verdad. Yo la vi con mis ojos.

00:14:32.416 --> 00:14:35.750 align:center
Si aquí hubiera un fantasma,
podría verlo y olerlo.

00:14:37.458 --> 00:14:39.708 align:center
Pero tu sobre rojo no huele a nada.

00:14:39.791 --> 00:14:40.958 align:center
No es de verdad.

00:14:42.833 --> 00:14:44.291 align:center
Pase, maestro.

00:14:44.958 --> 00:14:46.500 align:center
Y perdón por molestarlo.

00:14:47.541 --> 00:14:48.625 align:center
Por aquí.

00:14:48.708 --> 00:14:49.625 align:center
Chih-ling.

00:14:50.750 --> 00:14:52.333 align:center
¿Es amigo tuyo?

00:14:52.416 --> 00:14:53.291 align:center
-Sí.
-Hola.

00:14:53.375 --> 00:14:55.208 align:center
De la facultad de cine.

00:14:55.291 --> 00:14:58.333 align:center
El maestro Ho vino a examinarte.

00:14:58.416 --> 00:15:00.833 align:center
Siéntense. Les traeré fruta.

00:15:01.375 --> 00:15:02.750 align:center
Tú ven a ayudarme.

00:15:03.333 --> 00:15:04.666 align:center
Pónganse cómodos.

00:15:07.666 --> 00:15:11.125 align:center
Además de practicar el feng shui,
¿es curandero?

00:15:11.208 --> 00:15:12.750 align:center
Hmm.

00:15:12.833 --> 00:15:14.250 align:center
Solo vine a leerle las manos

00:15:14.333 --> 00:15:17.166 align:center
para ver cómo evitar esta tragedia.

00:15:17.250 --> 00:15:18.250 align:center
¿Solo viene a eso?

00:15:19.125 --> 00:15:20.833 align:center
¿Y qué es esto de aquí?

00:15:22.416 --> 00:15:24.083 align:center
¿Chen Chi-sha te envió?

00:15:24.166 --> 00:15:26.958 align:center
Se retiró hace muchos años.

00:15:27.041 --> 00:15:29.333 align:center
Ahora disfruta su vida y toma el sol.

00:15:30.250 --> 00:15:32.791 align:center
Este sobre solo te hace más fiel.

00:15:32.875 --> 00:15:35.750 align:center
Y la Sra. Yeh quiere salvar su matrimonio.

00:15:35.833 --> 00:15:38.500 align:center
Conozco la técnica Wumeng Maoshan.

00:15:39.083 --> 00:15:42.208 align:center
¿Te doy un consejo? Ten cuidado.

00:15:45.708 --> 00:15:46.875 align:center
¿"Cuidado"?

00:15:46.958 --> 00:15:50.166 align:center
Me pagaron por esto.
Intento resolver un problema.

00:15:51.583 --> 00:15:53.916 align:center
¿Por qué querría lastimar a su familia?

00:16:03.000 --> 00:16:05.666 align:center
FANTASMA ROJO HACE DAÑO
FANTASMA BLANCO HACE DAÑO

00:16:05.750 --> 00:16:07.083 align:center
WANG HSIAO-MING EN EL BAÑO

00:16:07.166 --> 00:16:10.833 align:center
APERITIVOS DONGFENG
BEBIDAS, JUGOS, ARROZ, FIDEOS

00:16:12.458 --> 00:16:14.666 align:center
Sr. Han, ese hombre es muy extraño.

00:16:15.458 --> 00:16:18.541 align:center
¿Por qué no te vas?
¿No tienes que ir a dormir?

00:16:21.916 --> 00:16:23.958 align:center
Se supone que rodamos una película.

00:16:24.041 --> 00:16:26.000 align:center
Mentí para que me dieran permiso.

00:16:27.458 --> 00:16:30.000 align:center
No pienso ser tu niñero. Estoy ocupado.

00:16:31.166 --> 00:16:32.333 align:center
¿Con qué está ocupado?

00:16:32.916 --> 00:16:36.500 align:center
¿Un trabajo del Príncipe Divino?
¿Puede llevarme con usted?

00:16:42.958 --> 00:16:45.625 align:center
Por favor. Mi casa todavía está embrujada.

00:16:45.708 --> 00:16:48.000 align:center
¿Me va a dejar aquí abandonada?

00:16:49.291 --> 00:16:53.375 align:center
Va a hacer que me ponga triste.
Voy a hacer un escándalo aquí, Sr. Han.

00:16:53.458 --> 00:16:56.500 align:center
Y van a pensar
que somos una pareja que está peleando.

00:17:00.833 --> 00:17:03.083 align:center
¿Una nueva amiga? Preséntamela.

00:17:04.916 --> 00:17:07.416 align:center
No la conozco.
Es una clienta. No es mi amiga.

00:17:07.500 --> 00:17:09.750 align:center
¡Hola! Soy su amiga, señora.

00:17:12.583 --> 00:17:15.333 align:center
Han Chieh es mi amigo.
Ahora tú también lo eres.

00:17:15.416 --> 00:17:17.541 align:center
-¿Qué se te antoja?
-Deme lo de siempre.

00:17:17.625 --> 00:17:18.791 align:center
-Mm-hmm.
-Otro igual.

00:17:20.666 --> 00:17:21.666 align:center
Sí. Mm-hmm.

00:17:32.166 --> 00:17:33.208 align:center
¿Y ella es…?

00:17:35.750 --> 00:17:39.083 align:center
Oye, esto no me parece correcto.
¿No es menor de edad?

00:17:40.083 --> 00:17:41.833 align:center
Soy su clienta. Le pedí ayuda.

00:17:41.916 --> 00:17:43.958 align:center
No me digas. A eso vengo yo.

00:17:44.041 --> 00:17:45.125 align:center
¿Comiste?

00:17:45.208 --> 00:17:48.833 align:center
Aún no. No me vayas a quitar el apetito.

00:17:50.708 --> 00:17:52.208 align:center
Tengo un caso.

00:17:52.750 --> 00:17:53.583 align:center
¿Y eso a mí qué?

00:17:54.166 --> 00:17:56.333 align:center
Sé un buen ciudadano. Ayuda a la policía.

00:17:56.416 --> 00:17:58.750 align:center
-¿Soy un buen ciudadano para ti?
-Sí.

00:17:58.833 --> 00:18:01.458 align:center
Muy guapo y educado.
Acepta y te invito un té.

00:18:01.541 --> 00:18:03.500 align:center
Qué amable es, señor.

00:18:03.583 --> 00:18:04.916 align:center
¿"Señor"?

00:18:05.000 --> 00:18:06.583 align:center
Digo, oficial.

00:18:07.166 --> 00:18:08.750 align:center
¡Señorita Lo, traiga tres tés!

00:18:13.250 --> 00:18:14.375 align:center
-¿Un mirón?
-Sí.

00:18:14.958 --> 00:18:18.791 align:center
Ya nos han llegado cuatro denuncias
de un mirón en el baño del cibercafé.

00:18:19.416 --> 00:18:22.291 align:center
Pero nunca hay nadie. Es un fantasma.

00:18:24.541 --> 00:18:27.000 align:center
-¿Eso es todo?
-Mm-hmm.

00:18:28.875 --> 00:18:31.333 align:center
WANG HSIAO-MING SIGUE EN EL BAÑO DE DAMAS

00:18:32.916 --> 00:18:35.208 align:center
Está en mi lista. Me encargaré.

00:18:36.041 --> 00:18:37.041 align:center
-Voy contigo.
-No.

00:18:37.125 --> 00:18:39.125 align:center
Un policía podría hacer que se vaya.

00:18:39.208 --> 00:18:40.500 align:center
-¿Y si voy yo?
-No.

00:18:41.583 --> 00:18:42.458 align:center
Eres una niña.

00:18:47.083 --> 00:18:47.916 align:center
Okey.

00:19:12.041 --> 00:19:14.791 align:center
Ah. Qué asqueroso es, señor.

00:19:14.875 --> 00:19:17.708 align:center
¿Cómo se atreve
a ver eso frente a una señorita?

00:19:17.791 --> 00:19:19.708 align:center
No es para que lo veas. Es para él.

00:19:20.291 --> 00:19:23.333 align:center
Sé que cuando escuche a estas chicas,
se va a manifestar.

00:19:24.291 --> 00:19:26.958 align:center
Eso no tiene ni el mínimo sentido.

00:19:27.041 --> 00:19:30.375 align:center
Ya que estás aquí, haz algo útil.
Enciende las otras.

00:19:31.166 --> 00:19:32.416 align:center
Hay que atraerlo.

00:19:53.166 --> 00:19:54.125 align:center
Señor.

00:19:54.791 --> 00:19:57.541 align:center
¿Por qué trabaja como un agente divino?

00:20:03.000 --> 00:20:05.625 align:center
Oiga, ya conoce el secreto de mi peluca.

00:20:05.708 --> 00:20:07.375 align:center
Debería contarme el suyo.

00:20:10.708 --> 00:20:11.750 align:center
Por mis padres.

00:20:12.250 --> 00:20:13.166 align:center
¿Sus padres?

00:20:13.250 --> 00:20:14.833 align:center
¿Dónde están?

00:20:19.083 --> 00:20:20.041 align:center
En el infierno.

00:20:21.291 --> 00:20:22.208 align:center
Ah.

00:20:24.750 --> 00:20:27.875 align:center
Cometí un error hace años

00:20:27.958 --> 00:20:29.583 align:center
y murieron.

00:20:30.166 --> 00:20:31.541 align:center
Traté de suicidarme.

00:21:08.500 --> 00:21:09.333 align:center
¡Ey!

00:21:12.416 --> 00:21:15.208 align:center
No todo se arregla
saltando de un edificio.

00:21:16.000 --> 00:21:17.041 align:center
¿Qué creías?

00:21:19.041 --> 00:21:19.875 align:center
Muchacho.

00:21:20.583 --> 00:21:23.458 align:center
Por ti murió mi asistente. Debes pagarlo.

00:21:24.041 --> 00:21:25.333 align:center
Eh…

00:21:26.250 --> 00:21:27.541 align:center
¿Tu asistente?

00:21:28.333 --> 00:21:29.166 align:center
Tu papá.

00:21:33.000 --> 00:21:34.958 align:center
Tu papá era mi asistente.

00:21:35.041 --> 00:21:37.125 align:center
¿Qué harás por él?

00:21:38.125 --> 00:21:39.375 align:center
¿Mi papá?

00:21:40.041 --> 00:21:40.958 align:center
Yo…

00:21:41.458 --> 00:21:43.625 align:center
Daré mi vida a cambio. ¿Okey?

00:21:46.125 --> 00:21:47.958 align:center
¿Qué? ¿Tu miserable vida?

00:21:48.041 --> 00:21:51.750 align:center
Tu vida vale
menos que un trapo sucio, muchacho.

00:21:51.833 --> 00:21:52.666 align:center
¿Quieres morir?

00:21:52.750 --> 00:21:54.666 align:center
No será sencillo.

00:22:35.666 --> 00:22:36.833 align:center
¡Papá!

00:22:37.333 --> 00:22:38.375 align:center
¡Mamá!

00:22:39.250 --> 00:22:42.500 align:center
Esto es a lo que ustedes llaman infierno.

00:22:42.583 --> 00:22:45.083 align:center
Tus padres fallaron con tu crianza.

00:22:45.166 --> 00:22:49.250 align:center
Tienen que aceptar el castigo en tu nombre
hasta que expíen todos sus pecados.

00:22:53.041 --> 00:22:54.458 align:center
Yo cometí el error.

00:22:55.458 --> 00:22:59.083 align:center
¡Castígame a mí! ¡Por favor! ¡Te lo ruego!

00:23:00.041 --> 00:23:03.083 align:center
Temo que no, muchacho. No se puede hacer.

00:23:03.166 --> 00:23:08.291 align:center
Pero podríamos negociar
para que su castigo sea llevadero. ¿Hmm?

00:23:13.208 --> 00:23:15.708 align:center
Haré lo que me pidas. ¡Lo que sea!

00:23:17.166 --> 00:23:20.291 align:center
-Te lo juro. No importa. Lo que sea.
-Hmm.

00:23:23.750 --> 00:23:25.750 align:center
Dime quién eres.

00:23:30.541 --> 00:23:32.166 align:center
¿Te olvidaste de mí?

00:23:32.666 --> 00:23:34.916 align:center
¿No te das cuenta
de que soy el hombre guapo

00:23:35.000 --> 00:23:36.916 align:center
por el que quemas incienso?

00:23:38.208 --> 00:23:39.708 align:center
Lo has hecho desde pequeño.

00:23:47.750 --> 00:23:48.666 align:center
¡Nezha!

00:23:51.916 --> 00:23:53.166 align:center
¿El Príncipe?

00:23:55.458 --> 00:23:58.375 align:center
Muchacho, tu padre murió por tu culpa.

00:23:58.458 --> 00:24:01.958 align:center
Así que, a partir de hoy,
tú pagarás su deuda.

00:24:07.416 --> 00:24:09.291 align:center
Más te vale estar listo.

00:24:09.375 --> 00:24:12.208 align:center
Es una gran deuda.

00:24:15.083 --> 00:24:16.125 align:center
LANZA PUNTA DE FUEGO

00:24:16.208 --> 00:24:17.125 align:center
ARO CÓSMICO

00:24:17.208 --> 00:24:18.166 align:center
FAJA ARMILAR ROJA

00:24:18.250 --> 00:24:20.083 align:center
BARRERA ÍGNEA DE NUEVE DRAGONES

00:24:24.583 --> 00:24:25.791 align:center
ARO CÓSMICO

00:24:25.875 --> 00:24:29.083 align:center
Cuando ya no me queden tapas,
pagaré mi deuda.

00:24:29.166 --> 00:24:30.750 align:center
Y mis padres van a reencarnar.

00:24:30.833 --> 00:24:32.791 align:center
Tres mil seiscientas.

00:24:33.583 --> 00:24:34.541 align:center
Llevo una década.

00:24:35.416 --> 00:24:36.916 align:center
Ya casi termino.

00:24:38.166 --> 00:24:42.041 align:center
Entonces, ¿se comunica con el Príncipe
a través de ese pájaro?

00:24:42.125 --> 00:24:45.041 align:center
-¿Busca a quien él dice y lo golpea?
-A espíritus.

00:24:45.125 --> 00:24:46.708 align:center
También a gente mala.

00:24:46.791 --> 00:24:48.416 align:center
Esa es mi historia.

00:24:49.916 --> 00:24:51.083 align:center
¿Te gustó?

00:24:51.166 --> 00:24:52.541 align:center
Ya haz lo que te dije.

00:24:53.125 --> 00:24:54.333 align:center
Oh.

00:24:55.541 --> 00:24:58.958 align:center
¿Golpea a fantasmas y también a la gente?

00:24:59.458 --> 00:25:01.166 align:center
Hay gente buena y gente mala.

00:25:01.666 --> 00:25:02.708 align:center
Eso da igual.

00:25:02.791 --> 00:25:05.833 align:center
No importa lo que sean,
intento hacerlos razonar.

00:25:06.416 --> 00:25:08.041 align:center
Si no cooperan…

00:25:09.500 --> 00:25:10.458 align:center
uso los puños.

00:25:12.208 --> 00:25:14.500 align:center
Los dioses deberían educar con amor, ¿no?

00:25:15.375 --> 00:25:19.708 align:center
Nezha me entregó esto.
Son para pelear, no para amar.

00:25:24.291 --> 00:25:25.291 align:center
Pórtate bien.

00:25:26.041 --> 00:25:28.458 align:center
-No quiero usarlas contigo.
-¿Perdón?

00:25:28.541 --> 00:25:29.958 align:center
¿Me vas a ignorar?

00:25:30.916 --> 00:25:32.083 align:center
¡Te estoy hablando!

00:25:32.666 --> 00:25:34.166 align:center
No lo ignoré.

00:25:37.791 --> 00:25:39.416 align:center
¿Puedes verme?

00:25:42.875 --> 00:25:45.958 align:center
-¿Qué te pasa? ¡Mis lentes!
-¿Adónde vas? No he terminado.

00:25:46.041 --> 00:25:47.291 align:center
¡Suéltame!

00:25:47.916 --> 00:25:49.583 align:center
Tú te lo buscaste.

00:25:50.750 --> 00:25:52.250 align:center
Wang Hsiao-ming. Ataque.

00:26:34.000 --> 00:26:35.375 align:center
¡Me desinflo!

00:26:39.041 --> 00:26:42.208 align:center
¿Qué haces? Estoy fuerte, ¿no?

00:26:57.875 --> 00:26:59.750 align:center
No. Ya me voy.

00:27:42.083 --> 00:27:43.083 align:center
¡Atrás!

00:27:49.791 --> 00:27:51.250 align:center
Un momento.

00:27:51.333 --> 00:27:52.333 align:center
¿Qué hiciste?

00:27:54.625 --> 00:27:55.666 align:center
Perdón.

00:28:04.458 --> 00:28:05.583 align:center
¿Eres Wang Hsiao-ming?

00:28:06.958 --> 00:28:08.583 align:center
¿Y tú quién eres?

00:28:08.666 --> 00:28:11.166 align:center
¿Un fantasma? ¡Yo no te hecho nada!

00:28:11.250 --> 00:28:13.375 align:center
A mí no. A las mujeres.

00:28:13.458 --> 00:28:16.250 align:center
Te escondes en el baño y las miras.

00:28:17.375 --> 00:28:18.750 align:center
Eres asqueroso.

00:28:19.291 --> 00:28:21.583 align:center
Ahora siempre me dará miedo ir al baño.

00:28:22.708 --> 00:28:23.875 align:center
¿Y qué?

00:28:23.958 --> 00:28:25.708 align:center
Sí. Soy un cochinón.

00:28:25.791 --> 00:28:27.833 align:center
¿Qué otra cosa esperan de un pervertido?

00:28:27.916 --> 00:28:30.375 align:center
¿Que ayude a… a las ancianas? ¿O qué?

00:28:33.166 --> 00:28:35.958 align:center
No me importa lo que seas.
Yo tengo un trabajo.

00:28:36.791 --> 00:28:38.125 align:center
Y tú tienes dos opciones.

00:28:38.208 --> 00:28:41.791 align:center
Primera, dejar de hacerlo y ser diferente.

00:28:41.875 --> 00:28:44.708 align:center
Segunda, disipo tu alma a golpes.

00:28:45.541 --> 00:28:46.958 align:center
Mi vida no tenía sentido.

00:28:47.041 --> 00:28:49.458 align:center
Por eso me suicidé. Pero nada cambió.

00:28:50.000 --> 00:28:50.833 align:center
Bien.

00:28:50.916 --> 00:28:51.791 align:center
Hazlo.

00:28:51.875 --> 00:28:53.583 align:center
Rápido. Disípame.

00:28:53.666 --> 00:28:55.583 align:center
Golpéame. Disipa mi alma.

00:28:55.666 --> 00:28:58.916 align:center
¡Hazlo! ¡Hazlo!
¡Ya! Sí. Dale. Dale. Pégame. ¡Ay!

00:29:00.791 --> 00:29:02.458 align:center
¡Ay! ¡Ay!

00:29:02.541 --> 00:29:05.125 align:center
¡Espera! ¡Espera! Un momento.

00:29:05.708 --> 00:29:07.041 align:center
Okey. Perdón.

00:29:07.625 --> 00:29:09.208 align:center
¿No lo puedes hacer más rápido?

00:29:09.291 --> 00:29:11.458 align:center
Si uso la tapa, voy a sufrir yo.

00:29:11.541 --> 00:29:13.000 align:center
Resiste, ¿sí?

00:29:13.083 --> 00:29:15.083 align:center
Ay… ¡Ay!

00:29:17.500 --> 00:29:19.541 align:center
¡Espera! ¡Espera!

00:29:19.625 --> 00:29:22.750 align:center
Está bien. Está bien.
Me voy a portar bien.

00:29:23.458 --> 00:29:25.791 align:center
-¡No! ¡No, no, no, no!
-¡Señor Chieh!

00:29:26.583 --> 00:29:28.333 align:center
Dijo que se va a portar bien.

00:29:37.333 --> 00:29:39.791 align:center
Si no me quedo aquí, ¿adónde puedo ir?

00:29:39.875 --> 00:29:41.583 align:center
¡No me importa!

00:29:41.666 --> 00:29:42.958 align:center
Donde no haya gente.

00:29:43.041 --> 00:29:44.458 align:center
Espera a que te busquen.

00:29:44.541 --> 00:29:45.833 align:center
¿Y cuándo será eso?

00:29:45.916 --> 00:29:47.250 align:center
No tengo idea.

00:29:47.333 --> 00:29:50.125 align:center
Días, años… No sé.

00:29:57.958 --> 00:30:01.458 align:center
¿Quieres que me quede
en un lugar oscuro durante años?

00:30:01.541 --> 00:30:03.333 align:center
Quiero entrar a Internet.

00:30:03.416 --> 00:30:07.833 align:center
Quiero ver porno.
Quiero ver hentai. Y quiero jugar.

00:30:07.916 --> 00:30:12.750 align:center
¿Sabes? Iba a ganar
mil millones en diamantes y se jodió.

00:30:12.833 --> 00:30:14.000 align:center
¡Me lleva!

00:30:14.791 --> 00:30:17.416 align:center
No te fue nada mal. ¿Qué te pasó?

00:30:22.583 --> 00:30:24.458 align:center
Hsiao-jou me rechazó.

00:30:24.541 --> 00:30:26.375 align:center
No lo pude soportar.

00:30:28.958 --> 00:30:32.541 align:center
Pero ahora eres un fantasma.
Busca a mujeres fantasma.

00:30:32.625 --> 00:30:34.583 align:center
No me quieren. Les gustan los guapos.

00:30:35.333 --> 00:30:38.250 align:center
-Yo te puedo presentar a alguien.
-¡Ey! ¿De qué hablas?

00:30:38.333 --> 00:30:40.375 align:center
Así ya no va a molestar a mi papá.

00:30:40.458 --> 00:30:43.916 align:center
Si se le aparece Hsiao-ming,
todos ganamos. ¿No cree?

00:30:44.000 --> 00:30:46.333 align:center
¿Y está buena?

00:30:46.958 --> 00:30:49.333 align:center
-Sí. Tiene buen cuerpo.
-Me gustan de esas.

00:30:49.416 --> 00:30:51.333 align:center
Cállate. Vete a casa.

00:30:51.416 --> 00:30:54.125 align:center
Pero no me quiero ir.
Voy a seguir a mi papá.

00:30:54.208 --> 00:30:56.125 align:center
Acabaré con esto.

00:30:56.208 --> 00:30:59.125 align:center
Ya te dije
que el sobre es falso si no huele.

00:31:00.500 --> 00:31:01.916 align:center
Hsiao-ming, vámonos.

00:31:02.000 --> 00:31:04.625 align:center
-Te la voy a presentar.
-Sí. Ya vámonos.

00:31:04.708 --> 00:31:08.708 align:center
Disculpa, pero ¿me puedes ayudar a salir?
Me quedé atorado.

00:31:08.791 --> 00:31:10.416 align:center
¿Y qué hay de mi trabajo?

00:31:11.625 --> 00:31:13.500 align:center
Bueno, que Hsiao-ming se quede aquí.

00:31:13.583 --> 00:31:15.208 align:center
Puedo hacerlo sola.

00:31:19.375 --> 00:31:20.458 align:center
Oye…

00:31:21.083 --> 00:31:22.333 align:center
¿Esa muñeca es tu novia?

00:31:22.416 --> 00:31:24.750 align:center
Es menor de edad, ¿no?

00:31:24.833 --> 00:31:27.041 align:center
¡Ey, ey, ey! Pa, pa, pa. ¡No!

00:31:43.208 --> 00:31:45.916 align:center
Ay…

00:31:46.000 --> 00:31:47.000 align:center
Ja.

00:31:51.041 --> 00:31:52.041 align:center
Ven acá.

00:31:52.958 --> 00:31:54.000 align:center
¿Te digo algo?

00:31:54.083 --> 00:31:57.083 align:center
No le tengas miedo,
porque es amable. Lo juro.

00:32:00.250 --> 00:32:02.416 align:center
Quizás si fueras
viril como el señor Chieh,

00:32:02.500 --> 00:32:04.625 align:center
las mujeres te encontrarían atractivo.

00:32:08.333 --> 00:32:13.250 align:center
Eh… Señor Han, ¿puedes decirme
cómo conquistar a las mujeres?

00:32:13.750 --> 00:32:16.583 align:center
¿Para qué? Estás muerto.
No te va a funcionar.

00:32:20.625 --> 00:32:22.416 align:center
Ahí. Es mi papá.

00:32:28.291 --> 00:32:30.208 align:center
¿Es ella? ¿La fantasma?

00:32:30.833 --> 00:32:33.083 align:center
Es una mujer. No tiene ciencia.

00:32:33.166 --> 00:32:34.208 align:center
Se acabó. Vámonos.

00:32:34.291 --> 00:32:36.708 align:center
¡Espere!
Quiero que mi papá me lo explique.

00:32:36.791 --> 00:32:38.333 align:center
¿Y qué vas a hacer?

00:32:38.416 --> 00:32:39.875 align:center
Que tus papás lo arreglen.

00:32:39.958 --> 00:32:42.041 align:center
Quiero ver el rostro de esa mujer.

00:33:01.208 --> 00:33:02.500 align:center
Ya llegó el vino.

00:33:07.958 --> 00:33:10.083 align:center
-Hoy pedí dos botellas.
-Bien.

00:33:28.750 --> 00:33:30.750 align:center
Mejor te dejo hablar con tu hija.

00:33:30.833 --> 00:33:31.750 align:center
Ya me voy.

00:34:04.791 --> 00:34:06.416 align:center
Cierre de puertas.

00:34:49.541 --> 00:34:51.833 align:center
Qué raro. Hay otro.

00:35:08.083 --> 00:35:11.625 align:center
Oye, Sr. Han, ¿por qué la están siguiendo?

00:35:16.000 --> 00:35:17.458 align:center
Yeh Tzu se equivocó.

00:35:18.208 --> 00:35:19.708 align:center
Su mamá dejó el sobre.

00:35:19.791 --> 00:35:21.083 align:center
Pero el objetivo es…

00:35:23.250 --> 00:35:24.416 align:center
esta mujer.

00:35:27.416 --> 00:35:29.833 align:center
Esos sobres no olían a nada.

00:35:31.041 --> 00:35:33.000 align:center
Lo hizo un experto.

00:35:34.083 --> 00:35:35.666 align:center
¿De qué hablas? ¿Qué olor?

00:36:04.708 --> 00:36:06.458 align:center
¿Por qué las enviaron?

00:36:11.083 --> 00:36:12.250 align:center
Yo puedo liberarlas.

00:36:12.333 --> 00:36:13.500 align:center
A Chen Chi-sha también…

00:36:41.875 --> 00:36:42.875 align:center
¡Salgan!
-sha también…

