WEBVTT

00:00:10.333 --> 00:00:13.416 align:center
Pangu oddzielił niebo od ziemi
i wszystko rozkwitło.

00:00:14.875 --> 00:00:18.083 align:center
Wiele tysięcy lat temu
płomienie piekieł sięgnęły nieba

00:00:18.166 --> 00:00:20.666 align:center
i Demon Szóstego Nieba
wtargnął do świata ludzi.

00:00:21.291 --> 00:00:24.458 align:center
Pożerał żywe istoty,
by wzmocnić swoją demoniczną moc

00:00:24.541 --> 00:00:26.666 align:center
i podbić niebo oraz ziemię.

00:00:28.416 --> 00:00:31.500 align:center
Niebiosa zesłały wojownika
– Trzeciego Księcia,

00:00:31.583 --> 00:00:33.291 align:center
by zgładził tego demona.

00:00:33.791 --> 00:00:36.500 align:center
Ich wojna wstrząsnęła światem w posadach.

00:00:37.041 --> 00:00:39.458 align:center
Demon został pokonany i wrócił do piekła.

00:00:40.041 --> 00:00:43.250 align:center
W wyniku wojny
świat ludzi obrócił się w ruinę.

00:00:43.791 --> 00:00:48.791 align:center
Dlatego Niebiosa zabroniły bogom i demonom
schodzić na ziemię pod prawdziwą postacią.

00:00:49.291 --> 00:00:52.958 align:center
Odtąd każdy bóg lub demon,
który chce odwiedzić świat ludzi,

00:00:54.041 --> 00:00:56.958 align:center
może to zrobić tylko potajemnie,
przez medium.

00:00:58.916 --> 00:01:03.583 align:center
I tylko nieliczni ludzie
mogą zawierać pakt z bogami i demonami,

00:01:05.333 --> 00:01:07.166 align:center
by być ich emisariuszami.

00:01:24.875 --> 00:01:26.666 align:center
Niektórzy emisariusze

00:01:26.750 --> 00:01:29.750 align:center
otrzymują ogromną moc
i wielką odpowiedzialność.

00:01:31.291 --> 00:01:32.375 align:center
Nazywa się ich…

00:01:35.458 --> 00:01:36.500 align:center
agentami z góry.

00:01:36.583 --> 00:01:38.416 align:center
AGENT Z GÓRY

00:01:42.291 --> 00:01:47.083 align:center
GRZESZNIK

00:01:54.500 --> 00:02:00.833 align:center
TARG DONGFENG

00:02:24.708 --> 00:02:26.916 align:center
Przepraszam, czy wie pan…?

00:02:39.500 --> 00:02:41.291 align:center
Jeśliś człowiek, to stań tam.

00:02:43.083 --> 00:02:45.083 align:center
Jeśliś duch, to podejdź.

00:03:50.916 --> 00:03:54.583 align:center
JEDNOSTKA 4-9, NR 56, UL. DONGFENG 114
MISTRZ HAN CHIEH

00:04:16.333 --> 00:04:18.958 align:center
JEDNOSTKA 4-9, NR 56, UL. DONGFENG 114

00:04:25.333 --> 00:04:27.583 align:center
- Kto tam?
- Szukam Hana Chieha.

00:04:41.541 --> 00:04:42.458 align:center
Czego chcesz?

00:04:43.875 --> 00:04:45.500 align:center
Mistrzu, jestem Yeh Tzu.

00:04:45.583 --> 00:04:47.916 align:center
Ponoć znasz się na duchach.

00:04:48.000 --> 00:04:50.375 align:center
- Nie przyjmuję zleceń.
- Zaczekaj!

00:04:50.458 --> 00:04:52.791 align:center
Wiem – służysz tylko Trzeciemu Księciu,

00:04:52.875 --> 00:04:54.875 align:center
ale nie mam wyboru. Pomóż mi.

00:04:56.708 --> 00:04:58.875 align:center
Ktoś włożył to pod poduszkę taty.

00:04:59.708 --> 00:05:01.416 align:center
Omamił go duch kobiety.

00:05:06.041 --> 00:05:08.083 align:center
Wyjdź i nie zawracaj mi głowy.

00:05:16.375 --> 00:05:18.625 align:center
Oszalałaś? Wracaj do domu.

00:05:20.375 --> 00:05:22.166 align:center
Czemu jesteś taki niemiły?

00:05:22.250 --> 00:05:24.958 align:center
Żaden z ciebie mistrz,
tylko zwykły oszust!

00:05:25.541 --> 00:05:27.250 align:center
Wracaj do domu, słyszałaś?

00:06:02.458 --> 00:06:03.291 align:center
- Hej.
- Chodź.

00:06:06.166 --> 00:06:07.083 align:center
Co robisz?

00:07:05.833 --> 00:07:09.291 align:center
- Ile masz lat, dziewczynko?
- Dwadzieścia jeden.

00:07:18.833 --> 00:07:20.333 align:center
Kiedy masz znowu wolne?

00:07:21.125 --> 00:07:22.083 align:center
Nie wiem.

00:07:23.375 --> 00:07:25.000 align:center
Ona ma tylko 21 lat.

00:07:25.083 --> 00:07:28.583 align:center
Nie wykorzystuj jej,
bo inaczej Niebiosa cię ukarzą.

00:07:29.625 --> 00:07:30.708 align:center
Zbieram się.

00:07:31.541 --> 00:07:33.166 align:center
Odezwę się, jak będę wolna.

00:07:51.708 --> 00:07:53.291 align:center
Cholerny ptak. Co jest?

00:07:59.750 --> 00:08:03.333 align:center
Tyle mam na głowie,
a ty nie dasz mi nawet zapalić.

00:08:05.291 --> 00:08:06.541 align:center
Dobra, dzięki.

00:08:17.541 --> 00:08:18.583 align:center
Mistrzu Han.

00:08:21.708 --> 00:08:23.708 align:center
Moją mamę omamił mistrz feng shui.

00:08:23.791 --> 00:08:26.958 align:center
On chyba chce skrzywdzić tatę,
bo jesteśmy bogaci.

00:08:27.041 --> 00:08:27.875 align:center
To fałszywka.

00:08:28.666 --> 00:08:31.458 align:center
Nieprawda! Widziałam to wiele razy.

00:08:32.041 --> 00:08:35.333 align:center
Ten mistrz zna nawet
praktyki Maoshan z Wumeng.

00:08:38.416 --> 00:08:39.416 align:center
Praktyki Maoshan?

00:08:48.875 --> 00:08:50.458 align:center
HO CHUN-LAI

00:08:51.708 --> 00:08:55.250 align:center
JEDYNY SUKCESOR PRAKTYK MAOSHAN
UCZEŃ MISTRZA CHENA CHI-SHA

00:09:00.791 --> 00:09:07.375 align:center
OKULTYSTA Z GÓR WUMENG
UŻYWA DUCHA W BIELI, BY KRZYWDZIĆ LUDZI

00:09:10.083 --> 00:09:12.875 align:center
- Mogłaś mi to od razu pokazać.
- Znasz go?

00:09:14.541 --> 00:09:15.375 align:center
Nie.

00:09:17.750 --> 00:09:19.958 align:center
Ale mistrz Chen Chi-sha jest sławny.

00:09:26.583 --> 00:09:28.250 align:center
Twoja rodzina ma kłopoty.

00:09:28.333 --> 00:09:31.791 align:center
- Dostałem instrukcje z góry.
- Od Trzeciego Księcia?

00:09:34.041 --> 00:09:35.750 align:center
Jutro pójdę z tobą do domu.

00:09:36.250 --> 00:09:37.583 align:center
Dziękuję, mistrzu Han.

00:09:38.416 --> 00:09:39.666 align:center
Nie nazywaj mnie tak.

00:09:40.250 --> 00:09:42.375 align:center
I nie obiecuję, że się tym zajmę.

00:09:43.333 --> 00:09:44.250 align:center
Tak, panie Han.

00:09:46.333 --> 00:09:48.125 align:center
Co się tu przed chwilą stało?

00:09:51.625 --> 00:09:54.916 align:center
Kilka lat temu pewien drań
pokłócił się z partnerką.

00:09:56.041 --> 00:09:57.875 align:center
Podpalił dom, by zginęli razem.

00:09:58.375 --> 00:09:59.916 align:center
Jednak on przeżył,

00:10:00.625 --> 00:10:02.458 align:center
a zginęli pozostali domownicy.

00:10:03.416 --> 00:10:08.375 align:center
Ich duchy utknęły na ziemi,
dokładnie w tym miejscu.

00:10:09.541 --> 00:10:11.208 align:center
I codziennie po 23.00

00:10:11.291 --> 00:10:15.041 align:center
wpadają w panikę, bo myślą,
że znów ktoś podłożył tu ogień.

00:10:15.125 --> 00:10:18.208 align:center
I ta tragedia się powtarza.

00:10:19.500 --> 00:10:20.333 align:center
Rozumiesz?

00:10:27.875 --> 00:10:30.125 align:center
Co to ma być?

00:10:38.291 --> 00:10:41.041 align:center
Otwieram ci trzecie oko,
żebyś nie płoszyła sąsiadów.

00:10:59.583 --> 00:11:01.666 align:center
To ci, o których mi mówiłeś?

00:11:04.500 --> 00:11:06.458 align:center
Spokojnie, nie bójcie się.

00:11:23.958 --> 00:11:25.416 align:center
Przepraszam za kłopot.

00:11:31.250 --> 00:11:34.125 align:center
POLICJA W TAJPEJU
KOMISARIAT ŚRÓDMIEJSKI

00:11:34.708 --> 00:11:37.708 align:center
Prawie się rozpłakała przez telefon.

00:11:37.791 --> 00:11:41.000 align:center
Proszę nie przelewać pieniędzy
ani nie iść do banku.

00:11:41.083 --> 00:11:43.375 align:center
Nasi ludzie się tym zajmą.

00:11:43.458 --> 00:11:45.833 align:center
A jak moja panna z zagranicy mnie rzuci?

00:11:45.916 --> 00:11:48.583 align:center
Nie mogę tego przewidzieć.
Nie jestem bogiem.

00:11:48.666 --> 00:11:52.500 align:center
Zabroniła panu nas słuchać,
a oszuści zawsze tak mówią!

00:11:52.583 --> 00:11:54.375 align:center
- My się kochamy.
- Halo?

00:11:55.041 --> 00:11:57.625 align:center
Proszę pana!

00:11:58.916 --> 00:12:01.750 align:center
Cholera, nic do niego nie trafiało.

00:12:08.166 --> 00:12:09.500 align:center
Toaletowy podglądacz.

00:12:09.583 --> 00:12:11.583 align:center
Na nagraniu nikogo nie ma.

00:12:12.125 --> 00:12:15.000 align:center
Niech Han Chieh sprawdzi, czy to nie duch.

00:12:15.916 --> 00:12:18.416 align:center
Żaden duch się przede mną nie ukryje.

00:12:19.625 --> 00:12:23.083 align:center
Masz wrodzony dar widzenia duchów.

00:12:23.166 --> 00:12:26.916 align:center
Dlatego wykorzystamy go
w tej paranormalnej sprawie.

00:12:27.541 --> 00:12:29.583 align:center
Zajmę się tym, Chao.

00:12:29.666 --> 00:12:33.208 align:center
Radzę sobie ze staruszkami,
więc duchy to dla mnie pestka.

00:12:44.916 --> 00:12:47.416 align:center
Gdy pierwszy raz ją widziałam, stała tam.

00:12:49.166 --> 00:12:51.500 align:center
Za drugim razem pojawiła się tam.

00:13:12.458 --> 00:13:15.250 align:center
OSTATNI WYJAZD DO JAPONII PRZED CHOROBĄ

00:13:15.333 --> 00:13:19.083 align:center
YEH TZU, DASZ RADĘ!
POKONASZ TĘ CHOROBĘ!

00:13:22.333 --> 00:13:27.333 align:center
SZPITAL BEI KANG
YEH CHIH-LING

00:13:31.458 --> 00:13:33.125 align:center
Rany, tu nie wchodź.

00:13:40.208 --> 00:13:41.291 align:center
Co ci jest?

00:13:43.083 --> 00:13:45.000 align:center
Nic takiego. To tylko białaczka.

00:13:52.958 --> 00:13:54.541 align:center
Patrz. Fajne, co?

00:14:01.958 --> 00:14:02.791 align:center
Tak.

00:14:06.833 --> 00:14:08.250 align:center
Ta paczuszka była tu.

00:14:12.416 --> 00:14:14.458 align:center
Patrz, następna.

00:14:27.833 --> 00:14:30.000 align:center
Niczego nie wyczuwam. To fałszywka.

00:14:30.083 --> 00:14:32.333 align:center
Jak to możliwe? Widziałam ją wyraźnie.

00:14:32.416 --> 00:14:35.750 align:center
Gdyby to był duch,
zobaczyłbym go i wyczuł jego zapach.

00:14:37.458 --> 00:14:40.958 align:center
Ale to nie ma żadnego zapachu.
Może ci się przywidziało?

00:14:42.833 --> 00:14:43.833 align:center
Tędy, mistrzu Ho.

00:14:44.958 --> 00:14:46.500 align:center
Musi mi pan znów pomóc.

00:14:47.541 --> 00:14:48.625 align:center
Tędy.

00:14:48.708 --> 00:14:49.625 align:center
Chih-ling.

00:14:50.750 --> 00:14:51.916 align:center
To twój kolega?

00:14:52.416 --> 00:14:53.291 align:center
- Tak.
- Witam.

00:14:53.375 --> 00:14:54.916 align:center
Kumpel ze szkoły filmowej.

00:14:55.750 --> 00:14:58.333 align:center
Mistrz Ho sprawdzi twój stan.

00:14:58.416 --> 00:15:00.833 align:center
Usiądźcie. Pokroję owoce.

00:15:01.375 --> 00:15:02.291 align:center
Pomóż mi.

00:15:03.333 --> 00:15:04.166 align:center
Proszę usiąść.

00:15:07.666 --> 00:15:11.000 align:center
Jest pan mistrzem feng shui
i zajmuje się też leczeniem?

00:15:12.833 --> 00:15:14.250 align:center
Czytając z jej dłoni,

00:15:14.333 --> 00:15:17.291 align:center
spróbuję jej pomóc
wyjść z tego nieszczęścia.

00:15:17.375 --> 00:15:18.250 align:center
Serio?

00:15:19.125 --> 00:15:20.541 align:center
Podrzucając jej to?

00:15:22.416 --> 00:15:24.083 align:center
Jak się miewa Chen Chi-sha?

00:15:25.041 --> 00:15:26.958 align:center
Od lat jest na emeryturze.

00:15:27.041 --> 00:15:29.333 align:center
Opala się, cieszy życiem.

00:15:30.250 --> 00:15:32.791 align:center
Ta paczuszka blokuje szczęście w miłości.

00:15:32.875 --> 00:15:35.750 align:center
Dzięki niej pani Yeh
uratuje swoje małżeństwo.

00:15:35.833 --> 00:15:38.500 align:center
Znam praktyki Maoshan.

00:15:39.083 --> 00:15:42.208 align:center
Ostrzegam, nie sprawiaj kłopotów.

00:15:45.708 --> 00:15:46.875 align:center
Młody człowieku.

00:15:46.958 --> 00:15:50.166 align:center
Ja tylko odpłatnie
rozwiązuję ludzkie problemy.

00:15:51.541 --> 00:15:53.541 align:center
Po co miałbym im sprawiać kłopoty?

00:16:03.000 --> 00:16:04.208 align:center
DUCH KRZYWDZI LUDZI…

00:16:04.291 --> 00:16:05.833 align:center
DUCH W CZERWIENI…

00:16:05.916 --> 00:16:07.083 align:center
DUCH W TOALECIE…

00:16:12.458 --> 00:16:14.666 align:center
Nie podoba mi się tamten facet.

00:16:15.458 --> 00:16:18.541 align:center
Co tu robisz?
Nie powinnaś odpoczywać w domu?

00:16:21.916 --> 00:16:26.000 align:center
Mama mnie puściła,
bo skłamałam, że kręcimy film.

00:16:27.458 --> 00:16:30.000 align:center
Znajdź innego kumpla. Mam robotę.

00:16:31.166 --> 00:16:32.333 align:center
Jaką?

00:16:32.416 --> 00:16:34.583 align:center
Trzeci Książę dał ci nowe zlecenie?

00:16:34.666 --> 00:16:36.500 align:center
Mogę pójść z tobą?

00:16:42.958 --> 00:16:45.625 align:center
Mój dom wciąż jest nawiedzony.

00:16:45.708 --> 00:16:47.666 align:center
Chcesz ot tak mnie porzucić?

00:16:49.291 --> 00:16:52.958 align:center
Jeśli to zrobisz, będzie mi smutno
i zrobię tu wielką scenę.

00:16:53.458 --> 00:16:56.500 align:center
Ludzie pomyślą,
że jesteśmy parą i się kłócimy.

00:17:00.833 --> 00:17:03.083 align:center
Przedstawisz mnie nowej dziewczynie?

00:17:04.916 --> 00:17:07.416 align:center
To tylko klientka. Nie jesteśmy blisko.

00:17:07.500 --> 00:17:09.166 align:center
Kolegujemy się.

00:17:12.541 --> 00:17:15.333 align:center
Chieh to mój sąsiad.
Jego przyjaciele są moimi.

00:17:15.416 --> 00:17:17.541 align:center
- Co dziś zjesz?
- Żeberka z ryżem.

00:17:17.625 --> 00:17:18.791 align:center
- Dobrze.
- Ja też!

00:17:20.666 --> 00:17:21.666 align:center
W porządku.

00:17:32.166 --> 00:17:33.166 align:center
To jest dość…

00:17:35.750 --> 00:17:38.750 align:center
Czy ona w ogóle jest pełnoletnia?

00:17:39.583 --> 00:17:41.833 align:center
Mam w domu ducha i Chieh mi pomaga.

00:17:41.916 --> 00:17:43.958 align:center
Ja też przyszedłem po pomoc.

00:17:44.041 --> 00:17:45.125 align:center
Jedliście już?

00:17:45.208 --> 00:17:48.500 align:center
Jeszcze nie,
więc lepiej nie psuj mi apetytu.

00:17:50.708 --> 00:17:53.583 align:center
- Pomóż mi w pewnej sprawie.
- Niby dlaczego?

00:17:54.166 --> 00:17:56.333 align:center
Po prostu bądź dobrym obywatelem.

00:17:56.416 --> 00:17:57.916 align:center
Wyglądam na takiego?

00:17:58.000 --> 00:18:01.458 align:center
Jak najbardziej. Postawię ci bubble tea.

00:18:01.541 --> 00:18:03.500 align:center
Nieźle, wujku policjancie.

00:18:03.583 --> 00:18:04.916 align:center
„Wujku”?

00:18:05.000 --> 00:18:06.250 align:center
Znaczy, panie władzo.

00:18:07.166 --> 00:18:08.750 align:center
Trzy razy bubble tea!

00:18:13.250 --> 00:18:14.375 align:center
- Podglądacz?
- Tak.

00:18:14.958 --> 00:18:18.791 align:center
Cztery zgłoszenia o zboczeńcu
w toalecie kafejki internetowej.

00:18:19.416 --> 00:18:22.291 align:center
Na zapisie nikogo nie ma,
więc to pewnie duch.

00:18:24.541 --> 00:18:26.583 align:center
- Dlatego mnie szukałeś?
- Tak.

00:18:28.875 --> 00:18:31.333 align:center
DUCH WANG HSIAO-MINGA W DAMSKIEJ TOALECIE

00:18:32.875 --> 00:18:35.208 align:center
Mam już tę robotę od Trzeciego Księcia.

00:18:36.041 --> 00:18:37.041 align:center
- Chodźmy.
- Nie.

00:18:37.125 --> 00:18:39.125 align:center
Twoja energia odstrasza duchy.

00:18:39.208 --> 00:18:40.500 align:center
- Ja pójdę.
- Nie.

00:18:41.583 --> 00:18:43.041 align:center
Jesteś za młoda.

00:18:47.083 --> 00:18:47.916 align:center
Ty możesz.

00:19:12.041 --> 00:19:14.791 align:center
Co za brak manier.

00:19:14.875 --> 00:19:17.708 align:center
Oglądasz przy dziewczynie
takie brzydkie strony?

00:19:17.791 --> 00:19:19.708 align:center
Chcę dorwać tego ducha-zboka.

00:19:20.291 --> 00:19:23.333 align:center
Może wywabię go laskami z pornosów.

00:19:24.291 --> 00:19:26.416 align:center
Co to za idiotyczna metoda?

00:19:27.041 --> 00:19:30.375 align:center
Też się przyczyń
i włącz wszystkie komputery.

00:19:31.166 --> 00:19:32.416 align:center
Zwabmy tego zwyrola.

00:19:53.041 --> 00:19:53.875 align:center
Han Chieh.

00:19:54.791 --> 00:19:57.541 align:center
Czemu zostałeś agentem Trzeciego Księcia?

00:20:03.000 --> 00:20:05.625 align:center
Zdradziłam ci mój sekret z peruką.

00:20:05.708 --> 00:20:07.375 align:center
Teraz ty zdradź swój.

00:20:10.708 --> 00:20:13.166 align:center
- Robię to dla mojej rodziny.
- Rodziny?

00:20:13.250 --> 00:20:14.333 align:center
Gdzie ona jest?

00:20:19.083 --> 00:20:20.041 align:center
W piekle.

00:20:24.750 --> 00:20:27.375 align:center
W młodości popełniłem wielki błąd,

00:20:27.916 --> 00:20:29.166 align:center
przez co oni zginęli.

00:20:30.166 --> 00:20:31.541 align:center
Postanowiłem się zabić.

00:21:08.500 --> 00:21:09.333 align:center
Ej!

00:21:12.416 --> 00:21:16.458 align:center
Myślisz, że jak się zabijesz,
to wszystko naprawisz?

00:21:19.041 --> 00:21:19.875 align:center
Dzieciaku.

00:21:20.583 --> 00:21:23.458 align:center
Jak mi zadośćuczynisz
śmierć mojego pomocnika?

00:21:24.041 --> 00:21:25.750 align:center
Ja…

00:21:26.250 --> 00:21:27.541 align:center
Kto nim był?

00:21:28.333 --> 00:21:29.166 align:center
Twój ojciec.

00:21:32.791 --> 00:21:34.375 align:center
Był moim pomocnikiem.

00:21:35.041 --> 00:21:36.708 align:center
Co teraz zrobimy?

00:21:38.125 --> 00:21:38.958 align:center
Mój ojciec?

00:21:40.041 --> 00:21:40.875 align:center
Ja…

00:21:41.375 --> 00:21:42.625 align:center
oddam swoje życie.

00:21:43.125 --> 00:21:43.958 align:center
Dobrze?

00:21:46.125 --> 00:21:47.375 align:center
Twoje nędzne życie

00:21:48.041 --> 00:21:51.166 align:center
jest warte mniej od szmaty,
której używał twój tatko.

00:21:51.791 --> 00:21:54.125 align:center
Chcesz umrzeć? To nie takie proste.

00:22:35.666 --> 00:22:36.833 align:center
Tato!

00:22:37.333 --> 00:22:38.333 align:center
Mamo!

00:22:39.250 --> 00:22:42.041 align:center
To coś, co wy nazywacie piekłem.

00:22:42.583 --> 00:22:45.083 align:center
Twoi rodzice źle cię wychowali.

00:22:45.166 --> 00:22:49.250 align:center
Dlatego będą tam ponosić za ciebie karę,
aż odpokutujesz swoje winy.

00:22:53.041 --> 00:22:54.458 align:center
To ja nawaliłem.

00:22:55.458 --> 00:22:56.333 align:center
Wypuść ich.

00:22:56.833 --> 00:22:58.500 align:center
Pozwól mi ich zastąpić.

00:23:00.041 --> 00:23:02.250 align:center
Nic z tego.

00:23:03.166 --> 00:23:05.166 align:center
Ale możemy się dogadać,

00:23:05.250 --> 00:23:07.750 align:center
żeby było im tam nieco lżej.

00:23:08.958 --> 00:23:09.791 align:center
Dobrze.

00:23:13.166 --> 00:23:15.416 align:center
Zrobię, co zechcesz.

00:23:17.166 --> 00:23:18.875 align:center
Wszystko.

00:23:23.750 --> 00:23:25.083 align:center
Kim ty w ogóle jesteś?

00:23:30.500 --> 00:23:31.583 align:center
Zapomniałeś mnie?

00:23:32.541 --> 00:23:36.791 align:center
Jestem tym,
do którego od dziecka się modlisz

00:23:38.208 --> 00:23:39.875 align:center
i palisz kadzidełka.

00:23:47.750 --> 00:23:48.666 align:center
Trzeci Książę.

00:23:51.916 --> 00:23:53.166 align:center
To naprawdę ty?

00:23:55.250 --> 00:23:57.791 align:center
Przez ciebie zginął twój ojciec.

00:23:58.416 --> 00:24:01.666 align:center
Od dziś będziesz spłacał jego dług.

00:24:07.333 --> 00:24:08.541 align:center
Przygotuj się,

00:24:09.250 --> 00:24:12.208 align:center
bo ten dług… jest ogromny.

00:24:15.083 --> 00:24:16.125 align:center
OGNISTA WŁÓCZNIA

00:24:16.208 --> 00:24:17.125 align:center
OBRĘCZ QIANKUN

00:24:17.208 --> 00:24:18.166 align:center
WSTĘGA ARMILARNA

00:24:18.250 --> 00:24:19.500 align:center
OGNISTA OSŁONA

00:24:24.583 --> 00:24:25.708 align:center
OBRĘCZ QIANKUN

00:24:25.791 --> 00:24:27.791 align:center
Powiedział, że gdy zużyję kapsle,

00:24:27.875 --> 00:24:30.750 align:center
dług zniknie, a rodzice się odrodzą.

00:24:30.833 --> 00:24:32.541 align:center
Trzy tysiące sześćset sztuk.

00:24:33.583 --> 00:24:34.500 align:center
Minęła dekada.

00:24:35.416 --> 00:24:36.666 align:center
To już prawie koniec.

00:24:38.166 --> 00:24:42.000 align:center
Czyli kontaktujesz się
z Trzecim Księciem przez tego ptaka

00:24:42.083 --> 00:24:43.958 align:center
i bijesz tych, których ci wskaże?

00:24:44.041 --> 00:24:45.041 align:center
Owszem.

00:24:45.125 --> 00:24:47.958 align:center
Na przykład oszustów
albo duchy krzywdzące ludzi.

00:24:49.833 --> 00:24:50.666 align:center
Nieźle, co?

00:24:51.166 --> 00:24:52.541 align:center
Włącz już te komputery.

00:24:53.125 --> 00:24:54.333 align:center
Dobra.

00:24:55.541 --> 00:24:58.791 align:center
Bijesz też ludzi?
Myślałam, że tylko duchy.

00:24:59.458 --> 00:25:02.708 align:center
Są dobrzy i źli ludzie.
Z duchami jest tak samo.

00:25:02.791 --> 00:25:05.833 align:center
Ale z jednymi i drugimi
najpierw próbuję po dobroci.

00:25:06.416 --> 00:25:07.625 align:center
Jak to nie pomaga…

00:25:09.500 --> 00:25:10.458 align:center
to ich tłukę.

00:25:12.208 --> 00:25:14.500 align:center
Bogowie kojarzyli mi się z miłością.

00:25:15.208 --> 00:25:19.291 align:center
Te kapsle służą mi do walki,
nie do kochania ludzi.

00:25:24.291 --> 00:25:27.541 align:center
Bez głupstw, bo potraktuję cię kapslem.

00:25:27.625 --> 00:25:28.458 align:center
Co?

00:25:28.541 --> 00:25:29.625 align:center
Ogłuchłeś?

00:25:30.916 --> 00:25:32.000 align:center
Mówię do ciebie.

00:25:32.666 --> 00:25:33.666 align:center
Przecież słucham.

00:25:37.666 --> 00:25:38.625 align:center
Widzisz mnie?

00:25:43.125 --> 00:25:44.333 align:center
Kurwa, moje okulary!

00:25:44.416 --> 00:25:45.958 align:center
Nie skończyłem z tobą.

00:25:46.041 --> 00:25:46.875 align:center
Czekaj!

00:25:47.875 --> 00:25:49.000 align:center
Sam się prosiłeś.

00:25:50.708 --> 00:25:52.500 align:center
Wang Hsiao-ming, Trzeci Bieg.

00:26:40.166 --> 00:26:41.000 align:center
A masz!

00:26:57.458 --> 00:26:58.750 align:center
Nie!

00:27:42.083 --> 00:27:43.083 align:center
Han Chieh!

00:27:49.791 --> 00:27:50.625 align:center
Chwila.

00:27:51.333 --> 00:27:52.375 align:center
No bez jaj.

00:27:54.125 --> 00:27:55.125 align:center
Wybacz.

00:28:04.458 --> 00:28:06.166 align:center
Jesteś Wang Hsiao-ming?

00:28:06.958 --> 00:28:08.041 align:center
A ty to kto?

00:28:08.583 --> 00:28:11.166 align:center
I czemu mnie uderzyłeś? Co ja ci zrobiłem?

00:28:11.250 --> 00:28:13.041 align:center
Mnie nic,

00:28:13.666 --> 00:28:16.333 align:center
ale podglądasz panie w damskiej toalecie.

00:28:17.375 --> 00:28:18.750 align:center
Ale z ciebie zbok.

00:28:18.833 --> 00:28:21.583 align:center
Od teraz w kiblu będę się czuła nieswojo.

00:28:22.708 --> 00:28:25.083 align:center
Zgadza się. Jestem zbokiem.

00:28:25.791 --> 00:28:27.875 align:center
Ale co miałbym robić innego?

00:28:27.958 --> 00:28:29.916 align:center
Przeprowadzać babcie przez ulicę?

00:28:33.166 --> 00:28:35.958 align:center
Mam to gdzieś. Przyszedłem cię schwytać.

00:28:36.791 --> 00:28:38.000 align:center
Masz dwa wyjścia.

00:28:38.083 --> 00:28:41.666 align:center
Albo grzecznie zaczekasz
na Posłańca Podziemia,

00:28:41.750 --> 00:28:44.375 align:center
albo pobiję cię tak,
by twoja dusza zniknęła.

00:28:45.541 --> 00:28:46.958 align:center
Moje życie było puste.

00:28:47.041 --> 00:28:49.458 align:center
I po śmierci jest tak samo.

00:28:50.041 --> 00:28:51.791 align:center
No dobra.

00:28:51.875 --> 00:28:53.583 align:center
Zakończ to, byle szybko.

00:28:53.666 --> 00:28:55.583 align:center
Niech moja dusza zniknie.

00:28:55.666 --> 00:28:56.708 align:center
No wal!

00:28:56.791 --> 00:28:57.958 align:center
Śmiało, przywal mi!

00:28:58.041 --> 00:28:58.916 align:center
Przyjmę to.

00:29:02.541 --> 00:29:03.375 align:center
Czekaj!

00:29:04.291 --> 00:29:05.125 align:center
Chwila.

00:29:05.958 --> 00:29:07.166 align:center
Wybacz…

00:29:07.750 --> 00:29:09.291 align:center
ale jest szybszy sposób?

00:29:09.375 --> 00:29:11.500 align:center
Jeśli użyję kapsla, sam odczuję ból.

00:29:11.583 --> 00:29:12.583 align:center
Wytrzymaj.

00:29:17.500 --> 00:29:18.791 align:center
Chwila!

00:29:20.125 --> 00:29:22.833 align:center
Przestań mnie lać. Zrobię, co każesz.

00:29:23.500 --> 00:29:24.750 align:center
Nie!

00:29:24.833 --> 00:29:25.666 align:center
Han Chieh!

00:29:26.583 --> 00:29:28.333 align:center
On zrobi, co mu każesz.

00:29:37.250 --> 00:29:39.791 align:center
Jeśli nie mogę tu zostać,
to dokąd mam iść?

00:29:39.875 --> 00:29:41.500 align:center
To nie mój problem.

00:29:41.583 --> 00:29:44.583 align:center
Znajdź odludne miejsce
i czekaj na Posłańca Podziemia.

00:29:44.666 --> 00:29:46.875 align:center
- Jak długo?
- Skąd mam wiedzieć?

00:29:47.416 --> 00:29:49.916 align:center
Może kilka dni, a może parę lat.

00:29:57.458 --> 00:30:00.875 align:center
Mam całymi latami
tkwić w tym mrocznym miejscu?

00:30:01.541 --> 00:30:03.333 align:center
Chcę wejść do sieci.

00:30:03.416 --> 00:30:06.083 align:center
Oglądać porno i anime.

00:30:06.166 --> 00:30:07.416 align:center
I grać na komputerze.

00:30:07.916 --> 00:30:10.958 align:center
Nie udało mi się nawet zgarnąć
miliarda diamentów!

00:30:11.041 --> 00:30:13.416 align:center
A był tam cały miliard! Kurwa!

00:30:14.791 --> 00:30:17.416 align:center
Miałeś udane życie. Czemu się zabiłeś?

00:30:22.583 --> 00:30:26.000 align:center
Bo Hsiao-jou dała mi kosza
i nie mogłem się z tym pogodzić.

00:30:28.958 --> 00:30:32.500 align:center
Skoro jesteś duchem,
czemu nie umawiasz się z duchami kobiet?

00:30:32.583 --> 00:30:34.583 align:center
One wolą przystojniaków.

00:30:35.333 --> 00:30:36.791 align:center
Przedstawię cię jednej.

00:30:36.875 --> 00:30:38.250 align:center
Bez głupich pomysłów.

00:30:38.333 --> 00:30:41.833 align:center
Może umówi się z nim ta kobieta,
która opętała mojego tatę?

00:30:41.916 --> 00:30:43.541 align:center
Wszyscy na tym skorzystają.

00:30:43.625 --> 00:30:46.333 align:center
Czy ona jest… seksowna?

00:30:46.958 --> 00:30:49.375 align:center
Pamiętam, że ma ładną figurę.

00:30:49.458 --> 00:30:51.291 align:center
Dość. Pora wracać do domu.

00:30:51.375 --> 00:30:52.708 align:center
Nie chcę.

00:30:52.791 --> 00:30:55.625 align:center
Później się zajmę problemem mojego taty.

00:30:56.125 --> 00:30:59.125 align:center
Już ci mówiłem,
że ta paczuszka to fałszywka.

00:31:00.500 --> 00:31:03.791 align:center
- Chodź, przedstawię ci tę kobietę.
- Dobra.

00:31:04.708 --> 00:31:06.750 align:center
Stary, wyciągniesz mnie?

00:31:06.833 --> 00:31:08.708 align:center
Utknąłem.

00:31:08.791 --> 00:31:10.416 align:center
Jak mam wykonać zadanie?

00:31:11.583 --> 00:31:15.083 align:center
Jeśli Hsiao-ming ze mną nie pójdzie,
to i tak sobie poradzę.

00:31:19.375 --> 00:31:20.208 align:center
Ej.

00:31:21.083 --> 00:31:22.333 align:center
To twoja laska?

00:31:22.416 --> 00:31:23.833 align:center
Jest pełnoletnia?

00:31:24.833 --> 00:31:26.625 align:center
Nie!

00:31:51.041 --> 00:31:52.041 align:center
Chodź.

00:31:52.958 --> 00:31:55.083 align:center
Han Chieh jest bardzo miły.

00:31:55.166 --> 00:31:56.833 align:center
Nie musisz się go tak bać.

00:32:00.250 --> 00:32:04.000 align:center
Gdybyś był tak męski jak on,
miałbyś większe branie u dziewczyn.

00:32:08.291 --> 00:32:11.083 align:center
Han Chieh, mogę o coś spytać?

00:32:11.166 --> 00:32:13.166 align:center
Masz jakiś sposób na podryw?

00:32:13.666 --> 00:32:16.583 align:center
Jesteś duchem. Po co ci to?

00:32:20.625 --> 00:32:22.000 align:center
To mój tata.

00:32:28.291 --> 00:32:29.958 align:center
To ten duch kobiety?

00:32:30.833 --> 00:32:33.041 align:center
Nie, to zwykła kobieta.

00:32:33.125 --> 00:32:34.166 align:center
Spadamy stąd.

00:32:34.250 --> 00:32:36.708 align:center
Nie! Chcę pogadać z tatą.

00:32:36.791 --> 00:32:39.916 align:center
To sprawa twoich rodziców.
Co możesz z tym zrobić?

00:32:40.000 --> 00:32:41.916 align:center
Chcę zobaczyć tę kobietę.

00:33:00.208 --> 00:33:02.500 align:center
Przynieśli czerwone wino.

00:33:07.958 --> 00:33:10.041 align:center
- Zamówiłam dwie butelki.
- Dobrze.

00:33:28.750 --> 00:33:30.708 align:center
Powinieneś pogadać z córką.

00:33:30.791 --> 00:33:31.750 align:center
Pójdę już sobie.

00:34:49.541 --> 00:34:51.833 align:center
Patrz, następna.

00:35:08.083 --> 00:35:11.625 align:center
Han Chieh, czemu one za nią idą?

00:35:16.000 --> 00:35:17.500 align:center
Yeh Tzu się pomyliła.

00:35:18.208 --> 00:35:21.083 align:center
Paczuszkę podłożyła jej mama,
ale celem nie jest jej tata.

00:35:23.291 --> 00:35:24.333 align:center
Tylko ta kobieta.

00:35:27.416 --> 00:35:29.458 align:center
Paczuszki nie pachniały,

00:35:31.041 --> 00:35:32.541 align:center
więc to robota zawodowca.

00:35:33.958 --> 00:35:35.666 align:center
O jakim zapachu mówisz?

00:36:04.708 --> 00:36:06.250 align:center
Co wam zlecił Ho Chun-lai?

00:36:11.083 --> 00:36:12.250 align:center
Mogę was uwolnić.

00:36:12.833 --> 00:36:14.625 align:center
Chen Chi-sha też kiedyś…

00:36:41.875 --> 00:36:42.875 align:center
Wyłaź!

00:42:58.250 --> 00:43:03.250 align:center
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz
a,
ale celem nie jest jej tata.

