WEBVTT

00:00:10.333 --> 00:00:13.416 align:center
<i>Bàn Cổ khai thiên lập địa,</i>
<i>vạn vật sinh sôi nảy nở.</i>

00:00:14.916 --> 00:00:18.083 align:center
<i>Hàng ngàn năm trước,</i>
<i>ma hỏa dâng cao tận trời xanh.</i>

00:00:18.166 --> 00:00:20.666 align:center
<i>Ma vương địa ngục Lục Phạm</i>
<i>xâm nhập Nhân giới.</i>

00:00:21.291 --> 00:00:24.458 align:center
<i>Hắn nuốt chửng chúng sinh</i>
<i>chỉ để gia tăng ma lực,</i>

00:00:24.541 --> 00:00:26.666 align:center
<i>nuôi mộng trở thành chúa tể trời đất.</i>

00:00:28.416 --> 00:00:31.500 align:center
<i>Thiên giới liền phái</i>
<i>vị đấu thần mạnh nhất, Tam Thái tử,</i>

00:00:31.583 --> 00:00:33.291 align:center
<i>giáng thế hàng ma.</i>

00:00:33.791 --> 00:00:36.333 align:center
<i>Trận chiến giữa thần và ma</i>
<i>long trời lở đất.</i>

00:00:37.041 --> 00:00:39.333 align:center
<i>Lục Phạm bị Tam Thái tử</i>
<i>đánh bật về địa ngục.</i>

00:00:40.041 --> 00:00:43.250 align:center
<i>Nhưng Nhân giới</i>
<i>cũng tan tác vì trận chiến.</i>

00:00:43.791 --> 00:00:46.125 align:center
<i>Từ đó, Thiên giới lập ra thiên quy,</i>

00:00:46.208 --> 00:00:48.791 align:center
<i>thần và ma đều không được</i>
<i>dùng chân thân vào Nhân giới.</i>

00:00:49.291 --> 00:00:52.958 align:center
<i>Từ đó về sau, bất kỳ thần ma nào</i>
<i>muốn can thiệp Nhân giới</i>

00:00:54.041 --> 00:00:56.916 align:center
<i>chỉ có thể âm thầm hành sự</i>
<i>qua hình thức nhập đồng.</i>

00:00:58.916 --> 00:01:01.083 align:center
<i>Và trong Nhân giới chỉ có rất ít người</i>

00:01:01.583 --> 00:01:03.583 align:center
<i>có thể ký kết khế ước với thần ma,</i>

00:01:05.333 --> 00:01:07.166 align:center
<i>để trở thành thần sai của họ.</i>

00:01:24.875 --> 00:01:26.666 align:center
<i>Và có những thần sai</i>

00:01:26.750 --> 00:01:29.750 align:center
<i>được ban quyền năng to lớn</i>
<i>cùng trọng trách nặng nề.</i>

00:01:31.291 --> 00:01:32.583 align:center
<i>Họ được gọi là…</i>

00:01:35.458 --> 00:01:36.500 align:center
<i>…kê thân.</i>

00:01:36.583 --> 00:01:38.416 align:center
KÊ THÂN

00:01:42.291 --> 00:01:47.083 align:center
TỘI NHÂN

00:01:54.500 --> 00:02:00.833 align:center
CHỢ ĐÔNG PHONG

00:02:05.875 --> 00:02:08.666 align:center
CHỢ ĐÔNG PHONG

00:02:24.708 --> 00:02:27.041 align:center
Ông ơi, cho cháu hỏi…

00:02:39.500 --> 00:02:40.875 align:center
Là người thì đứng đó.

00:02:43.083 --> 00:02:45.083 align:center
Là ma thì lại đây.

00:03:50.916 --> 00:03:54.583 align:center
PHÒNG 9 LẦU 4, SỐ 56, NGÕ 114,
PHỐ ĐÔNG PHONG, ĐẠI SƯ HÀN KIỆT

00:04:16.333 --> 00:04:18.958 align:center
PHÒNG 9 LẦU 4, SỐ 56, NGÕ 114,
PHỐ ĐÔNG PHONG

00:04:25.333 --> 00:04:27.583 align:center
- Ai vậy?
- Tôi tìm Hàn Kiệt.

00:04:41.541 --> 00:04:42.458 align:center
Tìm tôi làm gì?

00:04:43.875 --> 00:04:45.500 align:center
Chào thầy Hàn, tôi là Diệp Tử.

00:04:45.583 --> 00:04:47.916 align:center
Nghe nói anh chuyên xử lý
những vụ về quỷ thần.

00:04:48.000 --> 00:04:50.458 align:center
- Xin lỗi, tôi không nhận việc.
- Khoan.

00:04:50.541 --> 00:04:52.791 align:center
Tôi biết anh chỉ làm việc cho Tam Thái tử.

00:04:52.875 --> 00:04:54.875 align:center
Nhưng tôi thật sự hết cách rồi.
Giúp tôi với.

00:04:56.708 --> 00:04:58.833 align:center
Có người đã đặt thứ này
dưới gối của bố tôi.

00:04:59.708 --> 00:05:01.416 align:center
Ông ấy bị ma nữ mê hoặc rồi.

00:05:06.083 --> 00:05:08.208 align:center
Đi đi. Đừng mang thứ này
đến làm phiền tôi.

00:05:16.375 --> 00:05:18.208 align:center
Cô bị điên à? Về nhà đi.

00:05:20.375 --> 00:05:22.166 align:center
Sao anh xấu tính thế?

00:05:22.250 --> 00:05:24.958 align:center
Tôi thấy anh chả phải đại sư gì,
chỉ là hạng côn đồ lừa đảo!

00:05:25.541 --> 00:05:27.166 align:center
Tôi bảo cô về nhà ngay, nghe chưa?

00:06:02.458 --> 00:06:03.291 align:center
- Ê.
- Đi nào.

00:06:06.166 --> 00:06:07.083 align:center
Làm gì vậy?

00:07:05.833 --> 00:07:07.958 align:center
Này em gái, em bao nhiêu tuổi?

00:07:08.458 --> 00:07:09.291 align:center
Tôi 21 tuổi.

00:07:18.833 --> 00:07:20.375 align:center
Hôm nào em được nghỉ tiếp?

00:07:21.125 --> 00:07:22.291 align:center
Em cũng không rõ.

00:07:23.375 --> 00:07:25.000 align:center
Người ta mới 21 tuổi thôi.

00:07:25.083 --> 00:07:28.583 align:center
Đừng có bắt nạt người ta nhé,
coi chừng trời phạt đó.

00:07:29.625 --> 00:07:32.875 align:center
Em đi trước đây.
Lúc nào rảnh em qua tìm anh.

00:07:51.708 --> 00:07:53.291 align:center
Đồ chim thối. Gì nào?

00:07:59.750 --> 00:08:02.375 align:center
Còn bao việc chưa xử lý.
Thuốc lá cũng không cho hút.

00:08:02.458 --> 00:08:03.333 align:center
Có thôi đi không?

00:08:05.291 --> 00:08:06.541 align:center
Cảm ơn ạ.

00:08:17.541 --> 00:08:18.583 align:center
Thầy Hàn.

00:08:21.750 --> 00:08:23.708 align:center
Mẹ tôi bị thầy phong thủy bỏ bùa.

00:08:23.791 --> 00:08:26.958 align:center
Nhà tôi giàu có
nên hắn muốn dùng cái này hại bố tôi.

00:08:27.041 --> 00:08:27.875 align:center
Đồ giả đấy.

00:08:28.666 --> 00:08:31.458 align:center
Là thật mà. Tôi thấy nhiều lần rồi.

00:08:32.041 --> 00:08:35.333 align:center
Tên thầy phong thủy đó còn biết
Ô Mông Mao Sơn thuật.

00:08:38.458 --> 00:08:39.416 align:center
Ô Mông Mao Sơn thuật?

00:08:48.875 --> 00:08:50.458 align:center
HÀ QUÂN LAI

00:08:51.708 --> 00:08:55.250 align:center
TRUYỀN NHÂN Ô MÔNG MAO SƠN THUẬT DUY NHẤT
ĐỆ TỬ TỔ SƯ TRẦN THẤT SÁT

00:09:00.791 --> 00:09:04.083 align:center
THUẬT SĨ Ô MÔNG
SAI MA NỮ ÁO TRẮNG HẠI NGƯỜI

00:09:04.166 --> 00:09:07.375 align:center
TRUYỀN NHÂN Ô MÔNG MAO SƠN THUẬT DUY NHẤT
ĐỆ TỬ TỔ SƯ TRẦN THẤT SÁT

00:09:10.083 --> 00:09:12.875 align:center
- Sao lúc nãy không đưa ra sớm?
- Anh quen hắn à?

00:09:14.541 --> 00:09:15.375 align:center
Không quen.

00:09:16.583 --> 00:09:17.750 align:center
ĐỆ TỬ TỔ SƯ TRẦN THẤT SÁT

00:09:17.791 --> 00:09:19.958 align:center
Nhưng sư phụ hắn,
Trần Thất Sát, khá nổi tiếng.

00:09:26.625 --> 00:09:29.875 align:center
Xem ra nhà cô đang gặp rắc rối rồi.
Bên trên đã giao việc xuống.

00:09:29.958 --> 00:09:31.708 align:center
Ý anh là từ Tam Thái tử à?

00:09:34.041 --> 00:09:35.666 align:center
Mai dẫn tôi qua nhà cô xem.

00:09:36.250 --> 00:09:37.333 align:center
Cảm ơn thầy Hàn.

00:09:38.416 --> 00:09:39.791 align:center
Đừng gọi tôi là "thầy".

00:09:40.291 --> 00:09:42.375 align:center
Tôi bảo là xem thôi, có bảo nhận việc đâu.

00:09:43.416 --> 00:09:44.250 align:center
Dạ, anh Hàn.

00:09:46.333 --> 00:09:48.291 align:center
Vừa rồi bên ngoài có chuyện gì vậy?

00:09:51.625 --> 00:09:54.916 align:center
Vài năm trước, có thằng khốn
dính rắc rối tình cảm với một cô ở đây.

00:09:56.041 --> 00:09:57.875 align:center
<i>Hắn định phóng hỏa chết chung cho xong.</i>

00:09:58.375 --> 00:09:59.916 align:center
<i>Kết quả thằng khốn không chết.</i>

00:10:00.625 --> 00:10:02.250 align:center
<i>Nhưng dân ở đây không may như vậy.</i>

00:10:03.416 --> 00:10:04.625 align:center
<i>Vì chết oan,</i>

00:10:04.708 --> 00:10:08.375 align:center
<i>nên phần lớn đều biến thành địa phược linh</i>
<i>và mắc kẹt ở đây.</i>

00:10:09.541 --> 00:10:13.208 align:center
Hàng đêm sau 11:00,
họ đặc biệt dễ bị kích động,

00:10:13.708 --> 00:10:15.041 align:center
tưởng lại có kẻ phóng hỏa.

00:10:15.125 --> 00:10:18.208 align:center
Chuyện hôm đó cứ lặp lại,
như lúc nãy cô thấy.

00:10:19.500 --> 00:10:20.333 align:center
Hiểu chưa?

00:10:27.958 --> 00:10:30.125 align:center
Anh Hàn, cái gì đây?

00:10:38.291 --> 00:10:41.041 align:center
Mở mắt âm cho cô đó,
kẻo cô làm hàng xóm cũ của tôi hoảng sợ.

00:10:59.583 --> 00:11:01.666 align:center
Họ là hàng xóm cũ mà anh nói à?

00:11:04.500 --> 00:11:06.458 align:center
Không sao đâu, mọi người đừng căng thẳng.

00:11:23.958 --> 00:11:25.416 align:center
Xin lỗi đã làm phiền.

00:11:31.250 --> 00:11:34.125 align:center
SỞ CẢNH SÁT ĐÀI BẮC
PHÂN KHU TRUNG TÂM

00:11:34.708 --> 00:11:37.708 align:center
<i>Không được, lúc nói chuyện qua điện thoại,</i>
<i>cô ấy sắp khóc rồi.</i>

00:11:37.791 --> 00:11:39.541 align:center
Bác ơi, bác khoan chuyển tiền đã.

00:11:39.625 --> 00:11:41.083 align:center
Đừng làm gì ở ngân hàng.

00:11:41.166 --> 00:11:43.375 align:center
Cảnh sát tới, bọn tôi sẽ xử lý giúp bác.

00:11:43.458 --> 00:11:45.708 align:center
<i>Thế nếu bạn gái tôi ở nước ngoài bỏ tôi?</i>

00:11:45.791 --> 00:11:48.583 align:center
Trời ạ. Tôi có phải
thần tiên đâu mà biết được?

00:11:48.666 --> 00:11:52.500 align:center
Cô ta dặn bác đừng nghe cảnh sát mà.
Ai nói vậy chắc chắn lừa đảo.

00:11:52.583 --> 00:11:54.541 align:center
<i>- Bọn tôi yêu thật lòng mà.</i>
- Bác ơi.

00:11:55.125 --> 00:11:57.916 align:center
Bác ơi. A lô, bác ơi.

00:11:58.916 --> 00:12:01.833 align:center
Trời, nói mãi không chịu nghe.

00:12:08.166 --> 00:12:11.625 align:center
Tên biến thái rình nhà vệ sinh.
Trên băng giám sát không có ai.

00:12:12.125 --> 00:12:15.041 align:center
Bảo Hàn Kiệt kiểm tra
xem có phải ma không.

00:12:15.916 --> 00:12:19.000 align:center
Thứ bẩn thỉu nào quậy phá
đều không qua mắt được em.

00:12:19.625 --> 00:12:23.083 align:center
Cứ như ghê lắm ấy. Cậu chỉ là
sinh ra nhìn thấy linh hồn thôi.

00:12:23.166 --> 00:12:26.916 align:center
Giao cậu lo vụ linh dị này
là dùng đúng người, đúng việc mà.

00:12:27.541 --> 00:12:30.875 align:center
Anh Triệu đừng lo. Vụ này để em.
Người còn khó xử hơn ma.

00:12:30.958 --> 00:12:33.000 align:center
Mấy ông già em còn xử được, ma có là gì.

00:12:44.916 --> 00:12:47.416 align:center
Lần đầu em thấy cô ta,
cô ta đứng ngay ở đó.

00:12:49.166 --> 00:12:51.500 align:center
Lần hai thấy cô ta, cô ta đứng ở đó.

00:13:13.125 --> 00:13:15.250 align:center
CHUYẾN ĐI NHẬT CUỐI TRƯỚC KHI BỊ ỐM.

00:13:15.333 --> 00:13:19.083 align:center
DIỆP TỬ, CỐ LÊN!
SỚM KHỎE NHÉ, ĐÁNH BẠI BỆNH TẬT!

00:13:22.333 --> 00:13:27.333 align:center
BỆNH VIỆN BẮC KHANG, DIỆP CHI LINH

00:13:31.458 --> 00:13:33.375 align:center
Nào. Không phải ở đây.

00:13:40.208 --> 00:13:41.291 align:center
Cô không sao chứ?

00:13:43.083 --> 00:13:45.041 align:center
Không sao. Bệnh bạch cầu thôi mà.

00:13:53.000 --> 00:13:54.833 align:center
Anh nhìn này. Ngầu không?

00:14:01.958 --> 00:14:02.791 align:center
Ừ.

00:14:06.833 --> 00:14:08.250 align:center
Em thấy bao lì xì đó ở đây.

00:14:12.416 --> 00:14:14.458 align:center
Anh xem này, lại thêm một cái nữa.

00:14:27.833 --> 00:14:30.000 align:center
Tôi không ngửi thấy gì. Đây là giả.

00:14:30.083 --> 00:14:32.333 align:center
Sao có thể? Em đã thấy ả mà.

00:14:32.416 --> 00:14:35.750 align:center
Nếu là ma thật thì tôi không chỉ
nhìn thấy mà còn ngửi thấy.

00:14:37.458 --> 00:14:39.708 align:center
Nhưng bao lì xì này chả có mùi gì.

00:14:39.791 --> 00:14:40.958 align:center
Hay cô bị ảo giác?

00:14:42.833 --> 00:14:43.875 align:center
Thầy Hà, lối này.

00:14:44.958 --> 00:14:46.500 align:center
Lần này lại phiền thầy rồi.

00:14:47.541 --> 00:14:48.625 align:center
Đây, lối này.

00:14:48.708 --> 00:14:49.750 align:center
Chi Linh.

00:14:50.750 --> 00:14:51.916 align:center
Con dẫn bạn tới à?

00:14:52.416 --> 00:14:53.291 align:center
- Vâng.
- Chào cháu.

00:14:53.375 --> 00:14:54.791 align:center
Là đàn anh khoa Điện ảnh.

00:14:55.750 --> 00:14:58.333 align:center
Hôm nay mẹ mời thầy Hà
tới xem bệnh cho con.

00:14:58.416 --> 00:15:00.833 align:center
Mọi người ngồi đi. Tôi đi lấy ít hoa quả.

00:15:01.375 --> 00:15:02.291 align:center
Qua giúp mẹ đi.

00:15:03.333 --> 00:15:04.166 align:center
Mời ngồi.

00:15:07.666 --> 00:15:10.625 align:center
Thầy Hà, ngoài phong thủy,
thầy còn xem bệnh nữa à?

00:15:12.833 --> 00:15:14.250 align:center
Tôi đến xem tay cho cô bé,

00:15:14.333 --> 00:15:17.291 align:center
xem liệu có tránh được kiếp nạn này không.

00:15:17.375 --> 00:15:18.250 align:center
Tránh kiếp nạn?

00:15:19.125 --> 00:15:20.333 align:center
Như đặt mấy thứ này?

00:15:22.416 --> 00:15:24.083 align:center
Thầy Trần Thất Sát khỏe chứ?

00:15:25.041 --> 00:15:26.958 align:center
Thầy Trần về hưu nhiều năm rồi,

00:15:27.041 --> 00:15:29.333 align:center
ngày ngày tắm nắng, hưởng phúc tuổi già.

00:15:30.250 --> 00:15:32.791 align:center
Bao lì xì này là để chém đào hoa,

00:15:32.875 --> 00:15:35.750 align:center
giúp bà Diệp hàn gắn tình cảm vợ chồng.

00:15:35.833 --> 00:15:38.458 align:center
Tôi biết rõ mấy trò
Ô Mông Mao Sơn thuật lắm.

00:15:39.083 --> 00:15:41.791 align:center
Tôi cảnh báo nhé. Đừng có làm bừa.

00:15:45.708 --> 00:15:46.875 align:center
Cậu bạn trẻ.

00:15:46.958 --> 00:15:50.166 align:center
Nhận tiền người ta
thì phải giúp họ giải tai.

00:15:51.583 --> 00:15:53.666 align:center
Sao tôi lại đi gây chuyện cho họ?

00:16:03.000 --> 00:16:04.083 align:center
MA NỮ ÁO ĐỎ HẠI NGƯỜI

00:16:04.166 --> 00:16:05.833 align:center
MA NỮ ÁO TRẮNG HẠI NGƯỜI

00:16:05.916 --> 00:16:07.083 align:center
VƯƠNG TIỂU MINH
LẢNG VẢNG WC NỮ

00:16:12.416 --> 00:16:14.666 align:center
Anh Hàn, em thấy gã đó đáng nghi lắm.

00:16:15.458 --> 00:16:18.541 align:center
Cô lại đến làm gì?
Sao không ở nhà nghỉ ngơi?

00:16:21.916 --> 00:16:23.958 align:center
Em bảo mẹ là đi quay phim với anh.

00:16:24.041 --> 00:16:26.000 align:center
Mãi mới thuyết phục được mẹ cho em đi.

00:16:27.458 --> 00:16:30.000 align:center
Tìm người khác mà chơi. Tôi bận rồi.

00:16:31.166 --> 00:16:32.333 align:center
Anh bận gì thế?

00:16:32.416 --> 00:16:36.083 align:center
Tam Thái tử lại giao nhiệm vụ mới à?
Cho em đi theo với nhé?

00:16:42.958 --> 00:16:45.625 align:center
Nhà em vẫn bị ma ám.

00:16:45.708 --> 00:16:47.916 align:center
Anh nỡ bỏ mặc em sao?

00:16:49.291 --> 00:16:52.958 align:center
Làm vậy em sẽ buồn lắm đó.
Em sẽ ngồi đây khóc om sòm.

00:16:53.458 --> 00:16:56.500 align:center
Người ta lại tưởng
mình là cặp đôi cãi nhau.

00:17:00.750 --> 00:17:03.083 align:center
Bạn mới à? Sao cậu không giới thiệu?

00:17:04.916 --> 00:17:07.416 align:center
Chị đừng hiểu lầm.
Là khách thôi. Bọn em không thân.

00:17:07.500 --> 00:17:09.166 align:center
Chào chị, bọn em là bạn ạ.

00:17:12.583 --> 00:17:14.916 align:center
Cậu Kiệt là hàng xóm nhà chị.
Bạn cậu ấy là bạn chị.

00:17:15.416 --> 00:17:17.541 align:center
- Cậu ăn gì?
- Cơm sườn như cũ ạ.

00:17:17.625 --> 00:17:18.791 align:center
- Ừ.
- Em cũng thế.

00:17:20.666 --> 00:17:21.666 align:center
Được.

00:17:32.166 --> 00:17:33.166 align:center
Đây là…

00:17:35.750 --> 00:17:38.750 align:center
Hơi quá rồi nhé. Cô này đủ tuổi chưa vậy?

00:17:39.583 --> 00:17:41.833 align:center
Nhà tôi bị ma ám. Tôi nhờ anh Kiệt giúp.

00:17:41.916 --> 00:17:45.125 align:center
Trùng hợp quá.
Tôi cũng tới nhờ giúp. Anh ăn chưa?

00:17:45.208 --> 00:17:48.416 align:center
Chưa. Tốt nhất đừng nói mấy chuyện
làm tôi ăn mất ngon.

00:17:50.708 --> 00:17:51.916 align:center
Giúp tôi xem vụ này.

00:17:52.750 --> 00:17:53.583 align:center
Sao phải giúp?

00:17:54.166 --> 00:17:56.333 align:center
Làm công dân nhiệt tình giúp cảnh sát đi.

00:17:56.416 --> 00:17:58.750 align:center
- Trông tôi giống công dân nhiệt tình à?
- Giống.

00:17:58.833 --> 00:18:01.458 align:center
Công dân nhiệt tình, lại đẹp trai.
Giúp đi tôi mời trà sữa.

00:18:01.541 --> 00:18:03.500 align:center
Được ạ, chú cảnh sát.

00:18:03.583 --> 00:18:04.916 align:center
Chú hả?

00:18:05.000 --> 00:18:06.250 align:center
À, anh cảnh sát.

00:18:07.166 --> 00:18:08.750 align:center
Chị La ơi, cho ba trà sữa!

00:18:13.250 --> 00:18:14.375 align:center
- Kẻ rình trộm?
- Ừ.

00:18:14.958 --> 00:18:18.791 align:center
Tháng này có bốn bên trình báo
có tên biến thái ở nhà vệ sinh tiệm net.

00:18:19.416 --> 00:18:22.083 align:center
Xem camera thì không thấy ai,
có thể là ma.

00:18:24.625 --> 00:18:26.583 align:center
- Nên anh mới tới tìm tôi.
- Ừ.

00:18:28.875 --> 00:18:31.333 align:center
VƯƠNG TIỂU MINH
LẢNG VẢNG WC NỮ

00:18:32.916 --> 00:18:35.208 align:center
Tam Thái tử ra chỉ thị rồi. Tôi sẽ lo.

00:18:36.125 --> 00:18:39.125 align:center
- Tôi đi cùng.
- Không. Dương khí anh làm ma sợ chạy mất.

00:18:39.208 --> 00:18:40.500 align:center
- Vậy để em đi.
- Không.

00:18:41.583 --> 00:18:42.458 align:center
Cô còn quá nhỏ.

00:18:47.083 --> 00:18:47.916 align:center
Cô đi được.

00:19:12.041 --> 00:19:14.791 align:center
Ê! Anh thật thô lỗ.

00:19:14.875 --> 00:19:17.708 align:center
Sao lại xem mấy trang này
trước mặt con gái chứ?

00:19:17.791 --> 00:19:19.708 align:center
Đâu phải cho cô xem. Cho hắn mà.

00:19:19.791 --> 00:19:23.333 align:center
Thấy con gái trên trang khiêu dâm
có thể dụ được hắn ra.

00:19:24.291 --> 00:19:26.541 align:center
Chiêu gì mà ngu vậy trời?

00:19:27.041 --> 00:19:30.375 align:center
Muốn theo thì phải đóng góp chứ.
Bật hết máy tính lên đi.

00:19:31.166 --> 00:19:32.416 align:center
Dụ tên háo sắc.

00:19:53.041 --> 00:19:53.958 align:center
Anh Kiệt.

00:19:54.791 --> 00:19:57.125 align:center
Sao anh lại thành kê thân cho Tam Thái tử?

00:20:03.000 --> 00:20:05.625 align:center
Này, anh biết bí mật tóc giả của em rồi.

00:20:05.708 --> 00:20:07.625 align:center
Cũng nên nói bí mật của anh chứ.

00:20:10.750 --> 00:20:11.750 align:center
Vì gia đình tôi.

00:20:12.250 --> 00:20:13.166 align:center
Gia đình?

00:20:13.250 --> 00:20:14.333 align:center
Họ đâu rồi?

00:20:19.166 --> 00:20:20.125 align:center
Dưới địa ngục.

00:20:24.750 --> 00:20:27.375 align:center
<i>Hồi trẻ, tôi đã mắc sai lầm lớn,</i>

00:20:27.958 --> 00:20:29.125 align:center
<i>khiến họ bỏ mạng.</i>

00:20:30.166 --> 00:20:31.541 align:center
<i>Nên tôi quyết định tự sát.</i>

00:21:08.500 --> 00:21:09.333 align:center
Ê.

00:21:12.416 --> 00:21:16.458 align:center
Ngươi nghĩ cứ nhảy lầu chết
là xong chuyện hả?

00:21:19.041 --> 00:21:19.875 align:center
Nhóc con.

00:21:20.583 --> 00:21:23.458 align:center
Ngươi hại chết trợ thủ của ta,
định bù đắp kiểu gì đây?

00:21:24.041 --> 00:21:25.750 align:center
Tôi…

00:21:26.250 --> 00:21:27.583 align:center
Trợ thủ của ngài là ai?

00:21:28.333 --> 00:21:29.166 align:center
Bố ngươi đó.

00:21:32.875 --> 00:21:34.541 align:center
Bố ngươi là trợ thủ của ta.

00:21:35.041 --> 00:21:36.708 align:center
Ngươi nói xem phải làm sao?

00:21:38.166 --> 00:21:39.000 align:center
Bố tôi à?

00:21:40.041 --> 00:21:40.875 align:center
Tôi…

00:21:41.375 --> 00:21:42.625 align:center
Tôi sẽ đổi mạng mình.

00:21:43.125 --> 00:21:43.958 align:center
Được không?

00:21:46.125 --> 00:21:47.375 align:center
Cái mạng rách của ngươi

00:21:48.041 --> 00:21:50.958 align:center
còn không bằng cái giẻ lau bàn
mà bố ngươi dùng.

00:21:51.791 --> 00:21:54.250 align:center
Muốn chết à? Không dễ đâu.

00:22:35.666 --> 00:22:36.833 align:center
Bố ơi!

00:22:37.333 --> 00:22:38.333 align:center
Mẹ ơi!

00:22:39.250 --> 00:22:42.041 align:center
Đây là thứ mà con người gọi là địa ngục.

00:22:42.583 --> 00:22:45.083 align:center
Bố mẹ ngươi
không làm tròn bổn phận dạy dỗ ngươi.

00:22:45.166 --> 00:22:47.375 align:center
Nên họ bị nhốt ở đây chịu phạt thay ngươi

00:22:47.458 --> 00:22:49.250 align:center
tới khi ngươi chuộc hết lỗi lầm.

00:22:53.041 --> 00:22:54.458 align:center
Kẻ phạm lỗi là tôi.

00:22:55.458 --> 00:22:56.333 align:center
Thả họ ra đi.

00:22:56.958 --> 00:22:58.500 align:center
Để tôi vào thay.

00:23:00.125 --> 00:23:02.250 align:center
Không có chuyện đó đâu.

00:23:03.166 --> 00:23:05.166 align:center
Nhưng ta có thể thương lượng điều kiện

00:23:05.250 --> 00:23:07.791 align:center
để họ sống trong đó dễ chịu hơn.

00:23:08.958 --> 00:23:09.791 align:center
Được.

00:23:13.166 --> 00:23:15.375 align:center
Ngài muốn gì tôi cũng làm. Gì cũng được.

00:23:17.166 --> 00:23:18.875 align:center
Ngài muốn tôi làm gì cũng được.

00:23:23.750 --> 00:23:25.125 align:center
Ngài là ai vậy?

00:23:30.500 --> 00:23:31.583 align:center
Quên ta rồi à?

00:23:32.541 --> 00:23:36.791 align:center
Ta là anh chàng đẹp trai
mà ngươi suốt ngày thắp nhang

00:23:38.208 --> 00:23:39.833 align:center
từ hồi còn nhỏ đó.

00:23:47.750 --> 00:23:48.666 align:center
Tam Thái tử.

00:23:51.916 --> 00:23:53.166 align:center
Ngài là Tam Thái tử?

00:23:55.375 --> 00:23:57.791 align:center
Nhóc con. Ngươi đã hại chết bố ngươi.

00:23:58.416 --> 00:24:01.916 align:center
Từ hôm nay, ngươi phải thay ông ấy trả nợ.

00:24:07.333 --> 00:24:08.541 align:center
Chuẩn bị tinh thần đi.

00:24:09.250 --> 00:24:12.208 align:center
Món nợ này… nặng lắm đó.

00:24:15.083 --> 00:24:16.125 align:center
HỎA TIÊM THƯƠNG

00:24:16.208 --> 00:24:17.125 align:center
CÀN KHÔN QUYỂN

00:24:17.208 --> 00:24:18.166 align:center
HỖN THIÊN LĂNG

00:24:18.250 --> 00:24:19.500 align:center
CỬU LONG THẦN HỎA TRÁO

00:24:24.583 --> 00:24:25.708 align:center
CÀN KHÔN QUYỂN

00:24:25.791 --> 00:24:27.791 align:center
Ngài nói dùng hết chỗ thẻ phù chú này,

00:24:27.875 --> 00:24:30.333 align:center
tôi sẽ hết nợ, bố mẹ tôi sẽ được đầu thai.

00:24:30.833 --> 00:24:32.416 align:center
Ba nghìn sáu trăm cái.

00:24:33.583 --> 00:24:34.500 align:center
Hơn mười năm rồi.

00:24:34.583 --> 00:24:35.416 align:center
CÀN KHÔN QUYỂN

00:24:35.500 --> 00:24:36.583 align:center
Cuối cùng cũng sắp hết.

00:24:38.208 --> 00:24:42.041 align:center
Vậy thường anh liên lạc với Tam Thái tử
thông qua con chim đó à?

00:24:42.125 --> 00:24:43.958 align:center
Rồi ngài bảo anh đánh ai thì anh đánh?

00:24:44.041 --> 00:24:45.041 align:center
Đại khái vậy.

00:24:45.125 --> 00:24:47.916 align:center
Như mấy thầy cúng lừa đảo
hay mấy con ma muốn hại người.

00:24:49.833 --> 00:24:50.666 align:center
Nghe hay chứ?

00:24:51.166 --> 00:24:52.541 align:center
Bật máy tính lên đi.

00:24:53.125 --> 00:24:54.333 align:center
Vâng.

00:24:55.541 --> 00:24:58.875 align:center
Anh đánh cả người à?
Em tưởng anh chỉ đánh ma thôi.

00:24:59.541 --> 00:25:02.708 align:center
Người có người tốt, người xấu.
Ma cũng vậy.

00:25:02.791 --> 00:25:05.833 align:center
Dù là người hay ma,
nói đạo lý được thì tôi nói.

00:25:06.416 --> 00:25:07.458 align:center
Nếu không nghe…

00:25:09.500 --> 00:25:10.458 align:center
thì tôi đấm luôn.

00:25:12.208 --> 00:25:14.500 align:center
Tưởng thần linh
dùng tình thương cảm hóa thế gian.

00:25:15.291 --> 00:25:19.291 align:center
Tam Thái tử cho tôi mấy thứ này
để đánh nhau, không phải để thương người.

00:25:24.333 --> 00:25:27.541 align:center
Đừng có mà làm liều,
kẻo ăn thẻ phù chú đấy.

00:25:27.625 --> 00:25:28.458 align:center
Gì cơ?

00:25:28.541 --> 00:25:29.625 align:center
Còn giả điếc à?

00:25:30.916 --> 00:25:32.083 align:center
Ta nói ngươi đó.

00:25:32.666 --> 00:25:33.875 align:center
Em đang nghe đây.

00:25:37.666 --> 00:25:38.666 align:center
Anh thấy tôi à?

00:25:43.250 --> 00:25:44.333 align:center
Chết, kính của tôi.

00:25:44.416 --> 00:25:45.958 align:center
Đừng đi. Còn chưa đánh xong mà.

00:25:46.041 --> 00:25:46.875 align:center
Khoan!

00:25:47.875 --> 00:25:49.000 align:center
Là anh ép tôi đó.

00:25:50.750 --> 00:25:52.333 align:center
Vương Tiểu Minh Tam thức.

00:26:40.166 --> 00:26:41.000 align:center
Nhận lấy đi.

00:26:57.458 --> 00:26:58.750 align:center
Không!

00:27:42.083 --> 00:27:43.083 align:center
Anh Kiệt!

00:27:49.791 --> 00:27:50.625 align:center
Chờ chút nha.

00:27:51.333 --> 00:27:52.375 align:center
Đừng quậy nữa.

00:27:54.125 --> 00:27:55.125 align:center
Xin lỗi nhé.

00:28:04.458 --> 00:28:05.583 align:center
Vương Tiểu Minh nhỉ?

00:28:06.958 --> 00:28:08.083 align:center
Anh là ai?

00:28:08.583 --> 00:28:11.166 align:center
Sao lại đánh tôi? Tôi có làm gì anh đâu?

00:28:11.250 --> 00:28:13.000 align:center
Ngươi không làm gì ta,

00:28:13.666 --> 00:28:16.250 align:center
nhưng rình trộm trong nhà vệ sinh nữ,
dọa người ta sợ.

00:28:17.375 --> 00:28:18.750 align:center
Anh biến thái quá đấy.

00:28:19.333 --> 00:28:21.583 align:center
Giờ đi vệ sinh
chắc tôi thấy rợn người mất.

00:28:22.708 --> 00:28:25.083 align:center
Ừ. Tôi là kẻ biến thái mà.

00:28:25.791 --> 00:28:27.833 align:center
Biến thái thì còn làm gì nữa?

00:28:27.916 --> 00:28:29.958 align:center
Dắt bà già qua đường à?

00:28:33.166 --> 00:28:35.958 align:center
Mặc kệ ngươi có biến thái hay không.
Ta tới để bắt ngươi.

00:28:36.791 --> 00:28:38.125 align:center
Ngươi có hai lựa chọn.

00:28:38.208 --> 00:28:41.791 align:center
Một, không làm bậy nữa,
đợi Âm sai tới tìm ngươi.

00:28:41.875 --> 00:28:44.333 align:center
Hai, bị ta đánh cho hồn phi phách tán.

00:28:45.541 --> 00:28:46.958 align:center
Đời tôi sống đã vô nghĩa rồi.

00:28:47.041 --> 00:28:49.458 align:center
Chết cũng vô nghĩa nốt. Chẳng làm được gì.

00:28:50.041 --> 00:28:51.791 align:center
Được thôi. Tới đi.

00:28:51.875 --> 00:28:53.583 align:center
Đại ca, kết liễu tôi nhanh đi.

00:28:53.666 --> 00:28:55.583 align:center
Đánh tôi đi. Cho tôi hồn phi phách tán.

00:28:55.666 --> 00:28:56.708 align:center
Đánh tôi đi.

00:28:56.791 --> 00:28:57.958 align:center
Nào, đánh tôi đi.

00:28:58.041 --> 00:28:58.916 align:center
Tôi chịu được…

00:29:02.541 --> 00:29:03.375 align:center
Khoan!

00:29:04.291 --> 00:29:05.125 align:center
Khoan đã.

00:29:05.958 --> 00:29:07.250 align:center
Đại ca, tôi xin lỗi.

00:29:07.750 --> 00:29:09.291 align:center
Có cách nào nhanh hơn không?

00:29:09.375 --> 00:29:11.458 align:center
Nếu dùng thẻ phù chú
thì người đau là ta đó.

00:29:11.541 --> 00:29:12.583 align:center
Chịu khó chút đi.

00:29:17.500 --> 00:29:18.791 align:center
Khoan!

00:29:20.125 --> 00:29:22.750 align:center
Thôi, đừng đánh tôi nữa.
Tôi sẽ nghe lời anh.

00:29:23.500 --> 00:29:24.750 align:center
Này, không!

00:29:24.833 --> 00:29:25.666 align:center
Anh Kiệt!

00:29:26.583 --> 00:29:28.333 align:center
Anh ta nói sẽ nghe lời anh mà.

00:29:37.333 --> 00:29:39.791 align:center
Nếu không ở đây thì tôi biết đi đâu?

00:29:39.875 --> 00:29:42.958 align:center
Không phải việc của ta.
Kiếm chỗ nào không người ấy.

00:29:43.041 --> 00:29:44.541 align:center
Chờ Âm sai tới tìm.

00:29:44.625 --> 00:29:46.916 align:center
- Phải chờ bao lâu?
- Sao ta biết được?

00:29:47.416 --> 00:29:49.875 align:center
Có thể là vài ngày. Hoặc là vài năm.

00:29:57.458 --> 00:30:00.875 align:center
Mấy người muốn tôi
ở chỗ tối tăm này vài năm ư?

00:30:01.541 --> 00:30:03.333 align:center
Tôi muốn lên mạng.

00:30:03.416 --> 00:30:06.083 align:center
Tôi muốn xem phim người lớn.
Tôi muốn xem hoạt hình.

00:30:06.166 --> 00:30:07.458 align:center
Tôi muốn chơi game.

00:30:07.958 --> 00:30:10.958 align:center
À, tôi còn lỡ vụ chia nhau
một tỷ kim cương nữa.

00:30:11.041 --> 00:30:13.500 align:center
Một tỷ đó. Một tỷ. Chết tiệt.

00:30:14.791 --> 00:30:17.416 align:center
Đời ngươi viên mãn vậy, sao lại đi tự sát?

00:30:22.666 --> 00:30:26.000 align:center
Vì Tiểu Nhu cự tuyệt tôi.
Tôi nhất thời nghĩ quẩn rồi…

00:30:28.958 --> 00:30:30.333 align:center
Anh đã thành ma rồi.

00:30:30.416 --> 00:30:32.458 align:center
Sao không hẹn hò ma nữ đi?

00:30:32.541 --> 00:30:34.583 align:center
Có ai muốn tôi đâu.
Bọn họ thích ma đẹp trai.

00:30:35.291 --> 00:30:36.791 align:center
Để tôi giới thiệu anh với cô này.

00:30:36.875 --> 00:30:38.250 align:center
Ê, đừng làm liều.

00:30:38.333 --> 00:30:40.416 align:center
Thay vì để ma nữ đó quậy phá bố em,

00:30:40.500 --> 00:30:41.833 align:center
hay là giới thiệu cho anh ấy?

00:30:41.916 --> 00:30:43.666 align:center
Ai cũng có lợi mà.

00:30:43.750 --> 00:30:46.333 align:center
Cô ấy… xinh không?

00:30:46.958 --> 00:30:49.375 align:center
Xinh, tôi nhớ là dáng người cũng đẹp.

00:30:49.458 --> 00:30:51.291 align:center
Đủ rồi. Về nhà đã.

00:30:51.375 --> 00:30:52.708 align:center
Em không muốn về nhà.

00:30:52.791 --> 00:30:55.250 align:center
Lát nữa em phải theo dõi bố
rồi đối phó ma nữ kia nữa.

00:30:56.125 --> 00:30:57.208 align:center
Đã nói rồi.

00:30:57.708 --> 00:30:59.125 align:center
Bao lì xì đỏ không mùi là giả.

00:31:00.500 --> 00:31:01.791 align:center
Tiểu Minh, đi với tôi.

00:31:01.875 --> 00:31:03.791 align:center
- Tôi giới thiệu ma nữ cho.
- Ừ.

00:31:04.708 --> 00:31:06.833 align:center
Đại ca. Giúp tôi ra được chứ?

00:31:06.916 --> 00:31:08.333 align:center
Tôi bị kẹt rồi.

00:31:08.833 --> 00:31:10.416 align:center
Thế này sao tôi kết thúc nhiệm vụ?

00:31:11.625 --> 00:31:14.916 align:center
Tiểu Minh không đi nữa cũng được.
Một mình em tự lo.

00:31:19.375 --> 00:31:20.208 align:center
Này.

00:31:21.083 --> 00:31:22.333 align:center
Đại ca, bạn gái anh à?

00:31:22.416 --> 00:31:23.916 align:center
Đã đủ tuổi chưa?

00:31:24.833 --> 00:31:26.625 align:center
Không!

00:31:51.041 --> 00:31:51.958 align:center
Tới đây.

00:31:52.958 --> 00:31:56.791 align:center
Nghe này, thật ra anh Kiệt rất tốt bụng.
Không phải sợ anh ấy đâu.

00:32:00.291 --> 00:32:04.291 align:center
Anh mà nam tính như anh Kiệt,
chắc con gái sẽ thích anh đó.

00:32:08.291 --> 00:32:13.083 align:center
Hàn đại ca, cho tôi hỏi câu này.
Anh có bí quyết nào tán gái không?

00:32:13.666 --> 00:32:16.583 align:center
Ma thì cần biết cái đó làm gì?
Đừng gây rắc rối cho ta.

00:32:20.625 --> 00:32:22.000 align:center
Ê, bố em tới rồi kìa.

00:32:28.291 --> 00:32:29.958 align:center
Sao? Ma nữ đó ở đây à?

00:32:30.833 --> 00:32:34.291 align:center
Không phải ma nữ, chỉ là phụ nữ thôi.
Xong việc rồi. Đi thôi.

00:32:34.375 --> 00:32:36.333 align:center
Không. Em phải hỏi bố chuyện đó.

00:32:36.833 --> 00:32:39.958 align:center
Bình tĩnh. Đây là chuyện của bố mẹ cô.
Cô làm gì được?

00:32:40.041 --> 00:32:41.958 align:center
Em muốn xem cô ta trông thế nào.

00:33:00.208 --> 00:33:02.500 align:center
Anh, rượu vang đỏ tới rồi.

00:33:07.958 --> 00:33:10.041 align:center
- Hôm nay em gọi hai chai.
- Ừ.

00:33:28.750 --> 00:33:31.750 align:center
Anh nói chuyện với con gái đi. Em đi đây.

00:34:49.541 --> 00:34:51.833 align:center
Anh xem này, lại thêm một cái nữa.

00:35:08.083 --> 00:35:11.625 align:center
Hàn đại ca… sao họ lại theo cô ấy?

00:35:16.000 --> 00:35:17.458 align:center
Diệp Tử nhầm rồi.

00:35:18.208 --> 00:35:21.083 align:center
Bao lì xì là do mẹ cô ấy đặt.
Nhưng không phải nhắm vào ông bố.

00:35:23.291 --> 00:35:24.291 align:center
Mà là vào cô này.

00:35:27.416 --> 00:35:29.458 align:center
Hai bao lì xì đó không có mùi gì.

00:35:31.041 --> 00:35:32.541 align:center
Xem ra là cao thủ thật sự.

00:35:33.958 --> 00:35:35.666 align:center
Anh nói mùi gì cơ?

00:36:04.708 --> 00:36:06.208 align:center
Hà Quân Lai sai các ngươi làm gì?

00:36:11.125 --> 00:36:14.625 align:center
Ta có thể thả tự do cho các ngươi.
Ngày trước Trần Thất Sát cũng thích…

00:36:41.875 --> 00:36:42.875 align:center
Mau ra đây!

00:42:58.250 --> 00:43:03.250 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
ươi.
Ngày trước Trần Thất Sát cũng thích…

