WEBVTT

00:10.333 --> 00:13.416
<i>Bàn Cổ khai thiên lập địa,</i>
<i>vạn vật sinh sôi nảy nở.</i>

00:14.916 --> 00:18.083
<i>Hàng ngàn năm trước,</i>
<i>ma hỏa dâng cao tận trời xanh.</i>

00:18.166 --> 00:20.666
<i>Ma vương địa ngục Lục Phạm</i>
<i>xâm nhập Nhân giới.</i>

00:21.291 --> 00:24.458
<i>Hắn nuốt chửng chúng sinh</i>
<i>chỉ để gia tăng ma lực,</i>

00:24.541 --> 00:26.666
<i>nuôi mộng trở thành chúa tể trời đất.</i>

00:28.416 --> 00:31.500
<i>Thiên giới liền phái</i>
<i>vị đấu thần mạnh nhất, Tam Thái tử,</i>

00:31.583 --> 00:33.291
<i>giáng thế hàng ma.</i>

00:33.791 --> 00:36.333
<i>Trận chiến giữa thần và ma</i>
<i>long trời lở đất.</i>

00:37.041 --> 00:39.333
<i>Lục Phạm bị Tam Thái tử</i>
<i>đánh bật về địa ngục.</i>

00:40.041 --> 00:43.250
<i>Nhưng Nhân giới</i>
<i>cũng tan tác vì trận chiến.</i>

00:43.791 --> 00:46.125
<i>Từ đó, Thiên giới lập ra thiên quy,</i>

00:46.208 --> 00:48.791
<i>thần và ma đều không được</i>
<i>dùng chân thân vào Nhân giới.</i>

00:49.291 --> 00:52.958
<i>Từ đó về sau, bất kỳ thần ma nào</i>
<i>muốn can thiệp Nhân giới</i>

00:54.041 --> 00:56.916
<i>chỉ có thể âm thầm hành sự</i>
<i>qua hình thức nhập đồng.</i>

00:58.916 --> 01:01.083
<i>Và trong Nhân giới chỉ có rất ít người</i>

01:01.583 --> 01:03.583
<i>có thể ký kết khế ước với thần ma,</i>

01:05.333 --> 01:07.166
<i>để trở thành thần sai của họ.</i>

01:24.875 --> 01:26.666
<i>Và có những thần sai</i>

01:26.750 --> 01:29.750
<i>được ban quyền năng to lớn</i>
<i>cùng trọng trách nặng nề.</i>

01:31.291 --> 01:32.583
<i>Họ được gọi là…</i>

01:35.458 --> 01:36.500
<i>…kê thân.</i>

01:36.583 --> 01:38.416
KÊ THÂN

01:42.291 --> 01:47.083
TỘI NHÂN

01:54.500 --> 02:00.833
CHỢ ĐÔNG PHONG

02:05.875 --> 02:08.666
CHỢ ĐÔNG PHONG

02:24.708 --> 02:27.041
Ông ơi, cho cháu hỏi…

02:39.500 --> 02:40.875
Là người thì đứng đó.

02:43.083 --> 02:45.083
Là ma thì lại đây.

03:50.916 --> 03:54.583
PHÒNG 9 LẦU 4, SỐ 56, NGÕ 114,
PHỐ ĐÔNG PHONG, ĐẠI SƯ HÀN KIỆT

04:16.333 --> 04:18.958
PHÒNG 9 LẦU 4, SỐ 56, NGÕ 114,
PHỐ ĐÔNG PHONG

04:25.333 --> 04:27.583
- Ai vậy?
- Tôi tìm Hàn Kiệt.

04:41.541 --> 04:42.458
Tìm tôi làm gì?

04:43.875 --> 04:45.500
Chào thầy Hàn, tôi là Diệp Tử.

04:45.583 --> 04:47.916
Nghe nói anh chuyên xử lý
những vụ về quỷ thần.

04:48.000 --> 04:50.458
- Xin lỗi, tôi không nhận việc.
- Khoan.

04:50.541 --> 04:52.791
Tôi biết anh chỉ làm việc cho Tam Thái tử.

04:52.875 --> 04:54.875
Nhưng tôi thật sự hết cách rồi.
Giúp tôi với.

04:56.708 --> 04:58.833
Có người đã đặt thứ này
dưới gối của bố tôi.

04:59.708 --> 05:01.416
Ông ấy bị ma nữ mê hoặc rồi.

05:06.083 --> 05:08.208
Đi đi. Đừng mang thứ này
đến làm phiền tôi.

05:16.375 --> 05:18.208
Cô bị điên à? Về nhà đi.

05:20.375 --> 05:22.166
Sao anh xấu tính thế?

05:22.250 --> 05:24.958
Tôi thấy anh chả phải đại sư gì,
chỉ là hạng côn đồ lừa đảo!

05:25.541 --> 05:27.166
Tôi bảo cô về nhà ngay, nghe chưa?

06:02.458 --> 06:03.291
- Ê.
- Đi nào.

06:06.166 --> 06:07.083
Làm gì vậy?

07:05.833 --> 07:07.958
Này em gái, em bao nhiêu tuổi?

07:08.458 --> 07:09.291
Tôi 21 tuổi.

07:18.833 --> 07:20.375
Hôm nào em được nghỉ tiếp?

07:21.125 --> 07:22.291
Em cũng không rõ.

07:23.375 --> 07:25.000
Người ta mới 21 tuổi thôi.

07:25.083 --> 07:28.583
Đừng có bắt nạt người ta nhé,
coi chừng trời phạt đó.

07:29.625 --> 07:32.875
Em đi trước đây.
Lúc nào rảnh em qua tìm anh.

07:51.708 --> 07:53.291
Đồ chim thối. Gì nào?

07:59.750 --> 08:02.375
Còn bao việc chưa xử lý.
Thuốc lá cũng không cho hút.

08:02.458 --> 08:03.333
Có thôi đi không?

08:05.291 --> 08:06.541
Cảm ơn ạ.

08:17.541 --> 08:18.583
Thầy Hàn.

08:21.750 --> 08:23.708
Mẹ tôi bị thầy phong thủy bỏ bùa.

08:23.791 --> 08:26.958
Nhà tôi giàu có
nên hắn muốn dùng cái này hại bố tôi.

08:27.041 --> 08:27.875
Đồ giả đấy.

08:28.666 --> 08:31.458
Là thật mà. Tôi thấy nhiều lần rồi.

08:32.041 --> 08:35.333
Tên thầy phong thủy đó còn biết
Ô Mông Mao Sơn thuật.

08:38.458 --> 08:39.416
Ô Mông Mao Sơn thuật?

08:48.875 --> 08:50.458
HÀ QUÂN LAI

08:51.708 --> 08:55.250
TRUYỀN NHÂN Ô MÔNG MAO SƠN THUẬT DUY NHẤT
ĐỆ TỬ TỔ SƯ TRẦN THẤT SÁT

09:00.791 --> 09:04.083
THUẬT SĨ Ô MÔNG
SAI MA NỮ ÁO TRẮNG HẠI NGƯỜI

09:04.166 --> 09:07.375
TRUYỀN NHÂN Ô MÔNG MAO SƠN THUẬT DUY NHẤT
ĐỆ TỬ TỔ SƯ TRẦN THẤT SÁT

09:10.083 --> 09:12.875
- Sao lúc nãy không đưa ra sớm?
- Anh quen hắn à?

09:14.541 --> 09:15.375
Không quen.

09:16.583 --> 09:17.750
ĐỆ TỬ TỔ SƯ TRẦN THẤT SÁT

09:17.791 --> 09:19.958
Nhưng sư phụ hắn,
Trần Thất Sát, khá nổi tiếng.

09:26.625 --> 09:29.875
Xem ra nhà cô đang gặp rắc rối rồi.
Bên trên đã giao việc xuống.

09:29.958 --> 09:31.708
Ý anh là từ Tam Thái tử à?

09:34.041 --> 09:35.666
Mai dẫn tôi qua nhà cô xem.

09:36.250 --> 09:37.333
Cảm ơn thầy Hàn.

09:38.416 --> 09:39.791
Đừng gọi tôi là "thầy".

09:40.291 --> 09:42.375
Tôi bảo là xem thôi, có bảo nhận việc đâu.

09:43.416 --> 09:44.250
Dạ, anh Hàn.

09:46.333 --> 09:48.291
Vừa rồi bên ngoài có chuyện gì vậy?

09:51.625 --> 09:54.916
Vài năm trước, có thằng khốn
dính rắc rối tình cảm với một cô ở đây.

09:56.041 --> 09:57.875
<i>Hắn định phóng hỏa chết chung cho xong.</i>

09:58.375 --> 09:59.916
<i>Kết quả thằng khốn không chết.</i>

10:00.625 --> 10:02.250
<i>Nhưng dân ở đây không may như vậy.</i>

10:03.416 --> 10:04.625
<i>Vì chết oan,</i>

10:04.708 --> 10:08.375
<i>nên phần lớn đều biến thành địa phược linh</i>
<i>và mắc kẹt ở đây.</i>

10:09.541 --> 10:13.208
Hàng đêm sau 11:00,
họ đặc biệt dễ bị kích động,

10:13.708 --> 10:15.041
tưởng lại có kẻ phóng hỏa.

10:15.125 --> 10:18.208
Chuyện hôm đó cứ lặp lại,
như lúc nãy cô thấy.

10:19.500 --> 10:20.333
Hiểu chưa?

10:27.958 --> 10:30.125
Anh Hàn, cái gì đây?

10:38.291 --> 10:41.041
Mở mắt âm cho cô đó,
kẻo cô làm hàng xóm cũ của tôi hoảng sợ.

10:59.583 --> 11:01.666
Họ là hàng xóm cũ mà anh nói à?

11:04.500 --> 11:06.458
Không sao đâu, mọi người đừng căng thẳng.

11:23.958 --> 11:25.416
Xin lỗi đã làm phiền.

11:31.250 --> 11:34.125
SỞ CẢNH SÁT ĐÀI BẮC
PHÂN KHU TRUNG TÂM

11:34.708 --> 11:37.708
<i>Không được, lúc nói chuyện qua điện thoại,</i>
<i>cô ấy sắp khóc rồi.</i>

11:37.791 --> 11:39.541
Bác ơi, bác khoan chuyển tiền đã.

11:39.625 --> 11:41.083
Đừng làm gì ở ngân hàng.

11:41.166 --> 11:43.375
Cảnh sát tới, bọn tôi sẽ xử lý giúp bác.

11:43.458 --> 11:45.708
<i>Thế nếu bạn gái tôi ở nước ngoài bỏ tôi?</i>

11:45.791 --> 11:48.583
Trời ạ. Tôi có phải
thần tiên đâu mà biết được?

11:48.666 --> 11:52.500
Cô ta dặn bác đừng nghe cảnh sát mà.
Ai nói vậy chắc chắn lừa đảo.

11:52.583 --> 11:54.541
<i>- Bọn tôi yêu thật lòng mà.</i>
- Bác ơi.

11:55.125 --> 11:57.916
Bác ơi. A lô, bác ơi.

11:58.916 --> 12:01.833
Trời, nói mãi không chịu nghe.

12:08.166 --> 12:11.625
Tên biến thái rình nhà vệ sinh.
Trên băng giám sát không có ai.

12:12.125 --> 12:15.041
Bảo Hàn Kiệt kiểm tra
xem có phải ma không.

12:15.916 --> 12:19.000
Thứ bẩn thỉu nào quậy phá
đều không qua mắt được em.

12:19.625 --> 12:23.083
Cứ như ghê lắm ấy. Cậu chỉ là
sinh ra nhìn thấy linh hồn thôi.

12:23.166 --> 12:26.916
Giao cậu lo vụ linh dị này
là dùng đúng người, đúng việc mà.

12:27.541 --> 12:30.875
Anh Triệu đừng lo. Vụ này để em.
Người còn khó xử hơn ma.

12:30.958 --> 12:33.000
Mấy ông già em còn xử được, ma có là gì.

12:44.916 --> 12:47.416
Lần đầu em thấy cô ta,
cô ta đứng ngay ở đó.

12:49.166 --> 12:51.500
Lần hai thấy cô ta, cô ta đứng ở đó.

13:13.125 --> 13:15.250
CHUYẾN ĐI NHẬT CUỐI TRƯỚC KHI BỊ ỐM.

13:15.333 --> 13:19.083
DIỆP TỬ, CỐ LÊN!
SỚM KHỎE NHÉ, ĐÁNH BẠI BỆNH TẬT!

13:22.333 --> 13:27.333
BỆNH VIỆN BẮC KHANG, DIỆP CHI LINH

13:31.458 --> 13:33.375
Nào. Không phải ở đây.

13:40.208 --> 13:41.291
Cô không sao chứ?

13:43.083 --> 13:45.041
Không sao. Bệnh bạch cầu thôi mà.

13:53.000 --> 13:54.833
Anh nhìn này. Ngầu không?

14:01.958 --> 14:02.791
Ừ.

14:06.833 --> 14:08.250
Em thấy bao lì xì đó ở đây.

14:12.416 --> 14:14.458
Anh xem này, lại thêm một cái nữa.

14:27.833 --> 14:30.000
Tôi không ngửi thấy gì. Đây là giả.

14:30.083 --> 14:32.333
Sao có thể? Em đã thấy ả mà.

14:32.416 --> 14:35.750
Nếu là ma thật thì tôi không chỉ
nhìn thấy mà còn ngửi thấy.

14:37.458 --> 14:39.708
Nhưng bao lì xì này chả có mùi gì.

14:39.791 --> 14:40.958
Hay cô bị ảo giác?

14:42.833 --> 14:43.875
Thầy Hà, lối này.

14:44.958 --> 14:46.500
Lần này lại phiền thầy rồi.

14:47.541 --> 14:48.625
Đây, lối này.

14:48.708 --> 14:49.750
Chi Linh.

14:50.750 --> 14:51.916
Con dẫn bạn tới à?

14:52.416 --> 14:53.291
- Vâng.
- Chào cháu.

14:53.375 --> 14:54.791
Là đàn anh khoa Điện ảnh.

14:55.750 --> 14:58.333
Hôm nay mẹ mời thầy Hà
tới xem bệnh cho con.

14:58.416 --> 15:00.833
Mọi người ngồi đi. Tôi đi lấy ít hoa quả.

15:01.375 --> 15:02.291
Qua giúp mẹ đi.

15:03.333 --> 15:04.166
Mời ngồi.

15:07.666 --> 15:10.625
Thầy Hà, ngoài phong thủy,
thầy còn xem bệnh nữa à?

15:12.833 --> 15:14.250
Tôi đến xem tay cho cô bé,

15:14.333 --> 15:17.291
xem liệu có tránh được kiếp nạn này không.

15:17.375 --> 15:18.250
Tránh kiếp nạn?

15:19.125 --> 15:20.333
Như đặt mấy thứ này?

15:22.416 --> 15:24.083
Thầy Trần Thất Sát khỏe chứ?

15:25.041 --> 15:26.958
Thầy Trần về hưu nhiều năm rồi,

15:27.041 --> 15:29.333
ngày ngày tắm nắng, hưởng phúc tuổi già.

15:30.250 --> 15:32.791
Bao lì xì này là để chém đào hoa,

15:32.875 --> 15:35.750
giúp bà Diệp hàn gắn tình cảm vợ chồng.

15:35.833 --> 15:38.458
Tôi biết rõ mấy trò
Ô Mông Mao Sơn thuật lắm.

15:39.083 --> 15:41.791
Tôi cảnh báo nhé. Đừng có làm bừa.

15:45.708 --> 15:46.875
Cậu bạn trẻ.

15:46.958 --> 15:50.166
Nhận tiền người ta
thì phải giúp họ giải tai.

15:51.583 --> 15:53.666
Sao tôi lại đi gây chuyện cho họ?

16:03.000 --> 16:04.083
MA NỮ ÁO ĐỎ HẠI NGƯỜI

16:04.166 --> 16:05.833
MA NỮ ÁO TRẮNG HẠI NGƯỜI

16:05.916 --> 16:07.083
VƯƠNG TIỂU MINH
LẢNG VẢNG WC NỮ

16:12.416 --> 16:14.666
Anh Hàn, em thấy gã đó đáng nghi lắm.

16:15.458 --> 16:18.541
Cô lại đến làm gì?
Sao không ở nhà nghỉ ngơi?

16:21.916 --> 16:23.958
Em bảo mẹ là đi quay phim với anh.

16:24.041 --> 16:26.000
Mãi mới thuyết phục được mẹ cho em đi.

16:27.458 --> 16:30.000
Tìm người khác mà chơi. Tôi bận rồi.

16:31.166 --> 16:32.333
Anh bận gì thế?

16:32.416 --> 16:36.083
Tam Thái tử lại giao nhiệm vụ mới à?
Cho em đi theo với nhé?

16:42.958 --> 16:45.625
Nhà em vẫn bị ma ám.

16:45.708 --> 16:47.916
Anh nỡ bỏ mặc em sao?

16:49.291 --> 16:52.958
Làm vậy em sẽ buồn lắm đó.
Em sẽ ngồi đây khóc om sòm.

16:53.458 --> 16:56.500
Người ta lại tưởng
mình là cặp đôi cãi nhau.

17:00.750 --> 17:03.083
Bạn mới à? Sao cậu không giới thiệu?

17:04.916 --> 17:07.416
Chị đừng hiểu lầm.
Là khách thôi. Bọn em không thân.

17:07.500 --> 17:09.166
Chào chị, bọn em là bạn ạ.

17:12.583 --> 17:14.916
Cậu Kiệt là hàng xóm nhà chị.
Bạn cậu ấy là bạn chị.

17:15.416 --> 17:17.541
- Cậu ăn gì?
- Cơm sườn như cũ ạ.

17:17.625 --> 17:18.791
- Ừ.
- Em cũng thế.

17:20.666 --> 17:21.666
Được.

17:32.166 --> 17:33.166
Đây là…

17:35.750 --> 17:38.750
Hơi quá rồi nhé. Cô này đủ tuổi chưa vậy?

17:39.583 --> 17:41.833
Nhà tôi bị ma ám. Tôi nhờ anh Kiệt giúp.

17:41.916 --> 17:45.125
Trùng hợp quá.
Tôi cũng tới nhờ giúp. Anh ăn chưa?

17:45.208 --> 17:48.416
Chưa. Tốt nhất đừng nói mấy chuyện
làm tôi ăn mất ngon.

17:50.708 --> 17:51.916
Giúp tôi xem vụ này.

17:52.750 --> 17:53.583
Sao phải giúp?

17:54.166 --> 17:56.333
Làm công dân nhiệt tình giúp cảnh sát đi.

17:56.416 --> 17:58.750
- Trông tôi giống công dân nhiệt tình à?
- Giống.

17:58.833 --> 18:01.458
Công dân nhiệt tình, lại đẹp trai.
Giúp đi tôi mời trà sữa.

18:01.541 --> 18:03.500
Được ạ, chú cảnh sát.

18:03.583 --> 18:04.916
Chú hả?

18:05.000 --> 18:06.250
À, anh cảnh sát.

18:07.166 --> 18:08.750
Chị La ơi, cho ba trà sữa!

18:13.250 --> 18:14.375
- Kẻ rình trộm?
- Ừ.

18:14.958 --> 18:18.791
Tháng này có bốn bên trình báo
có tên biến thái ở nhà vệ sinh tiệm net.

18:19.416 --> 18:22.083
Xem camera thì không thấy ai,
có thể là ma.

18:24.625 --> 18:26.583
- Nên anh mới tới tìm tôi.
- Ừ.

18:28.875 --> 18:31.333
VƯƠNG TIỂU MINH
LẢNG VẢNG WC NỮ

18:32.916 --> 18:35.208
Tam Thái tử ra chỉ thị rồi. Tôi sẽ lo.

18:36.125 --> 18:39.125
- Tôi đi cùng.
- Không. Dương khí anh làm ma sợ chạy mất.

18:39.208 --> 18:40.500
- Vậy để em đi.
- Không.

18:41.583 --> 18:42.458
Cô còn quá nhỏ.

18:47.083 --> 18:47.916
Cô đi được.

19:12.041 --> 19:14.791
Ê! Anh thật thô lỗ.

19:14.875 --> 19:17.708
Sao lại xem mấy trang này
trước mặt con gái chứ?

19:17.791 --> 19:19.708
Đâu phải cho cô xem. Cho hắn mà.

19:19.791 --> 19:23.333
Thấy con gái trên trang khiêu dâm
có thể dụ được hắn ra.

19:24.291 --> 19:26.541
Chiêu gì mà ngu vậy trời?

19:27.041 --> 19:30.375
Muốn theo thì phải đóng góp chứ.
Bật hết máy tính lên đi.

19:31.166 --> 19:32.416
Dụ tên háo sắc.

19:53.041 --> 19:53.958
Anh Kiệt.

19:54.791 --> 19:57.125
Sao anh lại thành kê thân cho Tam Thái tử?

20:03.000 --> 20:05.625
Này, anh biết bí mật tóc giả của em rồi.

20:05.708 --> 20:07.625
Cũng nên nói bí mật của anh chứ.

20:10.750 --> 20:11.750
Vì gia đình tôi.

20:12.250 --> 20:13.166
Gia đình?

20:13.250 --> 20:14.333
Họ đâu rồi?

20:19.166 --> 20:20.125
Dưới địa ngục.

20:24.750 --> 20:27.375
<i>Hồi trẻ, tôi đã mắc sai lầm lớn,</i>

20:27.958 --> 20:29.125
<i>khiến họ bỏ mạng.</i>

20:30.166 --> 20:31.541
<i>Nên tôi quyết định tự sát.</i>

21:08.500 --> 21:09.333
Ê.

21:12.416 --> 21:16.458
Ngươi nghĩ cứ nhảy lầu chết
là xong chuyện hả?

21:19.041 --> 21:19.875
Nhóc con.

21:20.583 --> 21:23.458
Ngươi hại chết trợ thủ của ta,
định bù đắp kiểu gì đây?

21:24.041 --> 21:25.750
Tôi…

21:26.250 --> 21:27.583
Trợ thủ của ngài là ai?

21:28.333 --> 21:29.166
Bố ngươi đó.

21:32.875 --> 21:34.541
Bố ngươi là trợ thủ của ta.

21:35.041 --> 21:36.708
Ngươi nói xem phải làm sao?

21:38.166 --> 21:39.000
Bố tôi à?

21:40.041 --> 21:40.875
Tôi…

21:41.375 --> 21:42.625
Tôi sẽ đổi mạng mình.

21:43.125 --> 21:43.958
Được không?

21:46.125 --> 21:47.375
Cái mạng rách của ngươi

21:48.041 --> 21:50.958
còn không bằng cái giẻ lau bàn
mà bố ngươi dùng.

21:51.791 --> 21:54.250
Muốn chết à? Không dễ đâu.

22:35.666 --> 22:36.833
Bố ơi!

22:37.333 --> 22:38.333
Mẹ ơi!

22:39.250 --> 22:42.041
Đây là thứ mà con người gọi là địa ngục.

22:42.583 --> 22:45.083
Bố mẹ ngươi
không làm tròn bổn phận dạy dỗ ngươi.

22:45.166 --> 22:47.375
Nên họ bị nhốt ở đây chịu phạt thay ngươi

22:47.458 --> 22:49.250
tới khi ngươi chuộc hết lỗi lầm.

22:53.041 --> 22:54.458
Kẻ phạm lỗi là tôi.

22:55.458 --> 22:56.333
Thả họ ra đi.

22:56.958 --> 22:58.500
Để tôi vào thay.

23:00.125 --> 23:02.250
Không có chuyện đó đâu.

23:03.166 --> 23:05.166
Nhưng ta có thể thương lượng điều kiện

23:05.250 --> 23:07.791
để họ sống trong đó dễ chịu hơn.

23:08.958 --> 23:09.791
Được.

23:13.166 --> 23:15.375
Ngài muốn gì tôi cũng làm. Gì cũng được.

23:17.166 --> 23:18.875
Ngài muốn tôi làm gì cũng được.

23:23.750 --> 23:25.125
Ngài là ai vậy?

23:30.500 --> 23:31.583
Quên ta rồi à?

23:32.541 --> 23:36.791
Ta là anh chàng đẹp trai
mà ngươi suốt ngày thắp nhang

23:38.208 --> 23:39.833
từ hồi còn nhỏ đó.

23:47.750 --> 23:48.666
Tam Thái tử.

23:51.916 --> 23:53.166
Ngài là Tam Thái tử?

23:55.375 --> 23:57.791
Nhóc con. Ngươi đã hại chết bố ngươi.

23:58.416 --> 24:01.916
Từ hôm nay, ngươi phải thay ông ấy trả nợ.

24:07.333 --> 24:08.541
Chuẩn bị tinh thần đi.

24:09.250 --> 24:12.208
Món nợ này… nặng lắm đó.

24:15.083 --> 24:16.125
HỎA TIÊM THƯƠNG

24:16.208 --> 24:17.125
CÀN KHÔN QUYỂN

24:17.208 --> 24:18.166
HỖN THIÊN LĂNG

24:18.250 --> 24:19.500
CỬU LONG THẦN HỎA TRÁO

24:24.583 --> 24:25.708
CÀN KHÔN QUYỂN

24:25.791 --> 24:27.791
Ngài nói dùng hết chỗ thẻ phù chú này,

24:27.875 --> 24:30.333
tôi sẽ hết nợ, bố mẹ tôi sẽ được đầu thai.

24:30.833 --> 24:32.416
Ba nghìn sáu trăm cái.

24:33.583 --> 24:34.500
Hơn mười năm rồi.

24:34.583 --> 24:35.416
CÀN KHÔN QUYỂN

24:35.500 --> 24:36.583
Cuối cùng cũng sắp hết.

24:38.208 --> 24:42.041
Vậy thường anh liên lạc với Tam Thái tử
thông qua con chim đó à?

24:42.125 --> 24:43.958
Rồi ngài bảo anh đánh ai thì anh đánh?

24:44.041 --> 24:45.041
Đại khái vậy.

24:45.125 --> 24:47.916
Như mấy thầy cúng lừa đảo
hay mấy con ma muốn hại người.

24:49.833 --> 24:50.666
Nghe hay chứ?

24:51.166 --> 24:52.541
Bật máy tính lên đi.

24:53.125 --> 24:54.333
Vâng.

24:55.541 --> 24:58.875
Anh đánh cả người à?
Em tưởng anh chỉ đánh ma thôi.

24:59.541 --> 25:02.708
Người có người tốt, người xấu.
Ma cũng vậy.

25:02.791 --> 25:05.833
Dù là người hay ma,
nói đạo lý được thì tôi nói.

25:06.416 --> 25:07.458
Nếu không nghe…

25:09.500 --> 25:10.458
thì tôi đấm luôn.

25:12.208 --> 25:14.500
Tưởng thần linh
dùng tình thương cảm hóa thế gian.

25:15.291 --> 25:19.291
Tam Thái tử cho tôi mấy thứ này
để đánh nhau, không phải để thương người.

25:24.333 --> 25:27.541
Đừng có mà làm liều,
kẻo ăn thẻ phù chú đấy.

25:27.625 --> 25:28.458
Gì cơ?

25:28.541 --> 25:29.625
Còn giả điếc à?

25:30.916 --> 25:32.083
Ta nói ngươi đó.

25:32.666 --> 25:33.875
Em đang nghe đây.

25:37.666 --> 25:38.666
Anh thấy tôi à?

25:43.250 --> 25:44.333
Chết, kính của tôi.

25:44.416 --> 25:45.958
Đừng đi. Còn chưa đánh xong mà.

25:46.041 --> 25:46.875
Khoan!

25:47.875 --> 25:49.000
Là anh ép tôi đó.

25:50.750 --> 25:52.333
Vương Tiểu Minh Tam thức.

26:40.166 --> 26:41.000
Nhận lấy đi.

26:57.458 --> 26:58.750
Không!

27:42.083 --> 27:43.083
Anh Kiệt!

27:49.791 --> 27:50.625
Chờ chút nha.

27:51.333 --> 27:52.375
Đừng quậy nữa.

27:54.125 --> 27:55.125
Xin lỗi nhé.

28:04.458 --> 28:05.583
Vương Tiểu Minh nhỉ?

28:06.958 --> 28:08.083
Anh là ai?

28:08.583 --> 28:11.166
Sao lại đánh tôi? Tôi có làm gì anh đâu?

28:11.250 --> 28:13.000
Ngươi không làm gì ta,

28:13.666 --> 28:16.250
nhưng rình trộm trong nhà vệ sinh nữ,
dọa người ta sợ.

28:17.375 --> 28:18.750
Anh biến thái quá đấy.

28:19.333 --> 28:21.583
Giờ đi vệ sinh
chắc tôi thấy rợn người mất.

28:22.708 --> 28:25.083
Ừ. Tôi là kẻ biến thái mà.

28:25.791 --> 28:27.833
Biến thái thì còn làm gì nữa?

28:27.916 --> 28:29.958
Dắt bà già qua đường à?

28:33.166 --> 28:35.958
Mặc kệ ngươi có biến thái hay không.
Ta tới để bắt ngươi.

28:36.791 --> 28:38.125
Ngươi có hai lựa chọn.

28:38.208 --> 28:41.791
Một, không làm bậy nữa,
đợi Âm sai tới tìm ngươi.

28:41.875 --> 28:44.333
Hai, bị ta đánh cho hồn phi phách tán.

28:45.541 --> 28:46.958
Đời tôi sống đã vô nghĩa rồi.

28:47.041 --> 28:49.458
Chết cũng vô nghĩa nốt. Chẳng làm được gì.

28:50.041 --> 28:51.791
Được thôi. Tới đi.

28:51.875 --> 28:53.583
Đại ca, kết liễu tôi nhanh đi.

28:53.666 --> 28:55.583
Đánh tôi đi. Cho tôi hồn phi phách tán.

28:55.666 --> 28:56.708
Đánh tôi đi.

28:56.791 --> 28:57.958
Nào, đánh tôi đi.

28:58.041 --> 28:58.916
Tôi chịu được…

29:02.541 --> 29:03.375
Khoan!

29:04.291 --> 29:05.125
Khoan đã.

29:05.958 --> 29:07.250
Đại ca, tôi xin lỗi.

29:07.750 --> 29:09.291
Có cách nào nhanh hơn không?

29:09.375 --> 29:11.458
Nếu dùng thẻ phù chú
thì người đau là ta đó.

29:11.541 --> 29:12.583
Chịu khó chút đi.

29:17.500 --> 29:18.791
Khoan!

29:20.125 --> 29:22.750
Thôi, đừng đánh tôi nữa.
Tôi sẽ nghe lời anh.

29:23.500 --> 29:24.750
Này, không!

29:24.833 --> 29:25.666
Anh Kiệt!

29:26.583 --> 29:28.333
Anh ta nói sẽ nghe lời anh mà.

29:37.333 --> 29:39.791
Nếu không ở đây thì tôi biết đi đâu?

29:39.875 --> 29:42.958
Không phải việc của ta.
Kiếm chỗ nào không người ấy.

29:43.041 --> 29:44.541
Chờ Âm sai tới tìm.

29:44.625 --> 29:46.916
- Phải chờ bao lâu?
- Sao ta biết được?

29:47.416 --> 29:49.875
Có thể là vài ngày. Hoặc là vài năm.

29:57.458 --> 30:00.875
Mấy người muốn tôi
ở chỗ tối tăm này vài năm ư?

30:01.541 --> 30:03.333
Tôi muốn lên mạng.

30:03.416 --> 30:06.083
Tôi muốn xem phim người lớn.
Tôi muốn xem hoạt hình.

30:06.166 --> 30:07.458
Tôi muốn chơi game.

30:07.958 --> 30:10.958
À, tôi còn lỡ vụ chia nhau
một tỷ kim cương nữa.

30:11.041 --> 30:13.500
Một tỷ đó. Một tỷ. Chết tiệt.

30:14.791 --> 30:17.416
Đời ngươi viên mãn vậy, sao lại đi tự sát?

30:22.666 --> 30:26.000
Vì Tiểu Nhu cự tuyệt tôi.
Tôi nhất thời nghĩ quẩn rồi…

30:28.958 --> 30:30.333
Anh đã thành ma rồi.

30:30.416 --> 30:32.458
Sao không hẹn hò ma nữ đi?

30:32.541 --> 30:34.583
Có ai muốn tôi đâu.
Bọn họ thích ma đẹp trai.

30:35.291 --> 30:36.791
Để tôi giới thiệu anh với cô này.

30:36.875 --> 30:38.250
Ê, đừng làm liều.

30:38.333 --> 30:40.416
Thay vì để ma nữ đó quậy phá bố em,

30:40.500 --> 30:41.833
hay là giới thiệu cho anh ấy?

30:41.916 --> 30:43.666
Ai cũng có lợi mà.

30:43.750 --> 30:46.333
Cô ấy… xinh không?

30:46.958 --> 30:49.375
Xinh, tôi nhớ là dáng người cũng đẹp.

30:49.458 --> 30:51.291
Đủ rồi. Về nhà đã.

30:51.375 --> 30:52.708
Em không muốn về nhà.

30:52.791 --> 30:55.250
Lát nữa em phải theo dõi bố
rồi đối phó ma nữ kia nữa.

30:56.125 --> 30:57.208
Đã nói rồi.

30:57.708 --> 30:59.125
Bao lì xì đỏ không mùi là giả.

31:00.500 --> 31:01.791
Tiểu Minh, đi với tôi.

31:01.875 --> 31:03.791
- Tôi giới thiệu ma nữ cho.
- Ừ.

31:04.708 --> 31:06.833
Đại ca. Giúp tôi ra được chứ?

31:06.916 --> 31:08.333
Tôi bị kẹt rồi.

31:08.833 --> 31:10.416
Thế này sao tôi kết thúc nhiệm vụ?

31:11.625 --> 31:14.916
Tiểu Minh không đi nữa cũng được.
Một mình em tự lo.

31:19.375 --> 31:20.208
Này.

31:21.083 --> 31:22.333
Đại ca, bạn gái anh à?

31:22.416 --> 31:23.916
Đã đủ tuổi chưa?

31:24.833 --> 31:26.625
Không!

31:51.041 --> 31:51.958
Tới đây.

31:52.958 --> 31:56.791
Nghe này, thật ra anh Kiệt rất tốt bụng.
Không phải sợ anh ấy đâu.

32:00.291 --> 32:04.291
Anh mà nam tính như anh Kiệt,
chắc con gái sẽ thích anh đó.

32:08.291 --> 32:13.083
Hàn đại ca, cho tôi hỏi câu này.
Anh có bí quyết nào tán gái không?

32:13.666 --> 32:16.583
Ma thì cần biết cái đó làm gì?
Đừng gây rắc rối cho ta.

32:20.625 --> 32:22.000
Ê, bố em tới rồi kìa.

32:28.291 --> 32:29.958
Sao? Ma nữ đó ở đây à?

32:30.833 --> 32:34.291
Không phải ma nữ, chỉ là phụ nữ thôi.
Xong việc rồi. Đi thôi.

32:34.375 --> 32:36.333
Không. Em phải hỏi bố chuyện đó.

32:36.833 --> 32:39.958
Bình tĩnh. Đây là chuyện của bố mẹ cô.
Cô làm gì được?

32:40.041 --> 32:41.958
Em muốn xem cô ta trông thế nào.

33:00.208 --> 33:02.500
Anh, rượu vang đỏ tới rồi.

33:07.958 --> 33:10.041
- Hôm nay em gọi hai chai.
- Ừ.

33:28.750 --> 33:31.750
Anh nói chuyện với con gái đi. Em đi đây.

34:49.541 --> 34:51.833
Anh xem này, lại thêm một cái nữa.

35:08.083 --> 35:11.625
Hàn đại ca… sao họ lại theo cô ấy?

35:16.000 --> 35:17.458
Diệp Tử nhầm rồi.

35:18.208 --> 35:21.083
Bao lì xì là do mẹ cô ấy đặt.
Nhưng không phải nhắm vào ông bố.

35:23.291 --> 35:24.291
Mà là vào cô này.

35:27.416 --> 35:29.458
Hai bao lì xì đó không có mùi gì.

35:31.041 --> 35:32.541
Xem ra là cao thủ thật sự.

35:33.958 --> 35:35.666
Anh nói mùi gì cơ?

36:04.708 --> 36:06.208
Hà Quân Lai sai các ngươi làm gì?

36:11.125 --> 36:14.625
Ta có thể thả tự do cho các ngươi.
Ngày trước Trần Thất Sát cũng thích…

36:41.875 --> 36:42.875
Mau ra đây!

42:58.250 --> 43:03.250
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
ươi.
Ngày trước Trần Thất Sát cũng thích…
