WEBVTT

00:00:29.958 --> 00:00:30.958 align:center
FAJA ARMILAR ROJA

00:00:35.750 --> 00:00:36.791 align:center
FAJA ARMILAR ROJA

00:01:18.833 --> 00:01:20.541 align:center
EL AGENTE DIVINO

00:01:20.625 --> 00:01:25.583 align:center
KARMA

00:01:30.958 --> 00:01:33.500 align:center
Las envió Ho Chun-lai, ¿verdad?

00:01:36.250 --> 00:01:38.916 align:center
Espero que no estén muy adoloridas.

00:01:39.000 --> 00:01:41.833 align:center
Eh… pero me presento primero.

00:01:41.916 --> 00:01:45.041 align:center
Soy Wang Hsiao-ming.
También soy un fantasma.

00:01:45.125 --> 00:01:48.125 align:center
Cuando estaba vivo,
me gustaba mucho el anime. ¡Ay!

00:01:51.333 --> 00:01:53.125 align:center
Están bajo un hechizo.

00:01:53.208 --> 00:01:55.291 align:center
Tengo el poder para liberarlas.

00:01:55.833 --> 00:01:59.791 align:center
Pero deben decirme qué quiere Ho Chun-lai.

00:02:01.083 --> 00:02:04.041 align:center
-Su majestad amenaza al Sr. Chen Chi-sha…
-¡Ah!

00:02:05.458 --> 00:02:08.416 align:center
Te va a devorar. ¡No digas nada!

00:02:08.500 --> 00:02:11.500 align:center
¡Te arrancará el corazón y se lo comerá!

00:02:13.833 --> 00:02:17.791 align:center
¿Hablan de… el demonio?
¿Chen Chi-sha es su tío?

00:02:19.708 --> 00:02:21.958 align:center
¡Te va a arrancar el corazón!

00:02:37.375 --> 00:02:38.541 align:center
¿Eh?

00:02:46.375 --> 00:02:47.583 align:center
Ya son libres.

00:02:50.666 --> 00:02:52.208 align:center
No quiero verlas más.

00:03:01.333 --> 00:03:02.458 align:center
¿Y ahora?

00:03:03.083 --> 00:03:04.875 align:center
Ve a conquistarlas. ¿Vas?

00:03:04.958 --> 00:03:07.916 align:center
Ay. ¿Pero yo solo? Son fantasmas.

00:03:08.000 --> 00:03:09.250 align:center
Tú también.

00:03:09.333 --> 00:03:10.583 align:center
Es diferente.

00:03:10.666 --> 00:03:12.541 align:center
Creo que no están bien de la cabeza.

00:03:12.625 --> 00:03:14.291 align:center
Eh… Mejor espero a otras.

00:03:14.375 --> 00:03:17.333 align:center
MERCADO DONGFENG

00:03:17.416 --> 00:03:20.458 align:center
En la vida, no siempre coincides

00:03:20.541 --> 00:03:22.125 align:center
como Orión y Escorpio.

00:03:22.208 --> 00:03:23.041 align:center
Llegué.

00:03:23.125 --> 00:03:24.500 align:center
Ah. Bienvenido.

00:03:24.583 --> 00:03:25.666 align:center
Ajá.

00:03:26.375 --> 00:03:27.833 align:center
Pung.

00:03:29.958 --> 00:03:33.000 align:center
Han Chieh. ¿Por qué traes a este espíritu?

00:03:33.875 --> 00:03:34.875 align:center
¿Eh?

00:03:35.875 --> 00:03:38.166 align:center
-Oh. ¿Tú me ves?
-Ah.

00:03:39.083 --> 00:03:40.833 align:center
Todos pueden verte aquí.

00:03:40.916 --> 00:03:42.291 align:center
Pórtate bien.

00:03:42.375 --> 00:03:43.750 align:center
Te estoy vigilando.

00:03:44.750 --> 00:03:47.416 align:center
-Ah.
-Oye, te lo dejo.

00:03:47.500 --> 00:03:49.708 align:center
-Hmm.
-Es un placer conocerte.

00:03:49.791 --> 00:03:50.958 align:center
-¿Eres nuevo?
-Sí.

00:03:51.041 --> 00:03:53.083 align:center
Más tarde, te muestro el lugar.

00:03:53.166 --> 00:03:56.041 align:center
Okey. Oye, por cierto,
dime que tienen Internet aquí.

00:03:56.125 --> 00:03:57.750 align:center
¡Claro! Fibra óptica.

00:03:57.833 --> 00:03:58.958 align:center
¡Oh!

00:04:05.958 --> 00:04:07.250 align:center
¿Por qué estás aquí?

00:04:11.541 --> 00:04:12.500 align:center
Hmm.

00:04:13.333 --> 00:04:15.250 align:center
Es tarde. Entra.

00:04:17.500 --> 00:04:20.791 align:center
Señor Chieh, acabo de hablar con mi papá.

00:04:25.083 --> 00:04:27.375 align:center
Lloró y me pidió que lo perdonara.

00:04:27.458 --> 00:04:30.833 align:center
Me dijo que él y mi mamá
dejaron de amarse hace mucho tiempo.

00:04:30.916 --> 00:04:33.750 align:center
Y dice que ahora se van a divorciar.

00:04:41.166 --> 00:04:44.125 align:center
Señor, ¿está bien?

00:04:44.208 --> 00:04:45.583 align:center
No te acerques.

00:05:09.416 --> 00:05:11.250 align:center
TEMPLO FENGYUAN

00:05:12.333 --> 00:05:13.291 align:center
¡Papá!

00:05:14.291 --> 00:05:15.458 align:center
¡Mamá!

00:05:40.000 --> 00:05:41.833 align:center
No me deja en paz.

00:05:57.583 --> 00:06:00.291 align:center
-¿No lo habías dejado?
-Hmm.

00:06:02.125 --> 00:06:03.416 align:center
¿Qué quieres?

00:06:08.166 --> 00:06:12.000 align:center
Vengo a darte
una noticia que te va a agradar.

00:06:13.958 --> 00:06:15.750 align:center
No debería decírtelo.

00:06:19.000 --> 00:06:20.458 align:center
¿Me darás un premio?

00:06:29.708 --> 00:06:31.875 align:center
Esa chica a la que tanto quieres…

00:06:33.166 --> 00:06:34.916 align:center
está a punto de reencarnar.

00:06:39.041 --> 00:06:40.958 align:center
No digas que no te ayudo.

00:06:46.083 --> 00:06:48.541 align:center
La acompañaste durante toda su enfermedad.

00:06:49.041 --> 00:06:50.875 align:center
Es un buen final para ella.

00:06:51.791 --> 00:06:54.833 align:center
Cuando llegue el momento, déjala ir.

00:07:01.958 --> 00:07:03.458 align:center
Prométeme…

00:07:05.000 --> 00:07:06.500 align:center
que, después de que muera,

00:07:07.333 --> 00:07:09.916 align:center
vas a intentar tener una buena vida.

00:07:10.500 --> 00:07:11.500 align:center
Te juro…

00:07:12.958 --> 00:07:14.708 align:center
que te voy a volver a encontrar.

00:07:18.250 --> 00:07:20.000 align:center
Voy a ser una nueva persona.

00:07:20.625 --> 00:07:23.833 align:center
No te voy a recordar, no me reconocerás.

00:07:23.916 --> 00:07:25.250 align:center
Claro que sí.

00:07:48.916 --> 00:07:50.500 align:center
¿Por qué ahora eres tan amable?

00:07:53.166 --> 00:07:57.791 align:center
Es un favor especial.
Espero que hagas bien tu trabajo.

00:08:03.125 --> 00:08:04.625 align:center
¿Sigues aquí?

00:08:04.708 --> 00:08:06.041 align:center
Ya está consciente.

00:08:30.208 --> 00:08:33.958 align:center
Le dije a mi mamá que la filmación
nos tomaría toda la noche.

00:08:40.125 --> 00:08:43.166 align:center
Señor, ¿anoche qué pasó?

00:08:48.833 --> 00:08:50.708 align:center
La magia tiene un precio.

00:08:50.791 --> 00:08:52.958 align:center
Pero trabaja
para el Tercer Príncipe Divino.

00:08:53.041 --> 00:08:54.958 align:center
¿Por qué tendría que pagar un precio?

00:08:56.333 --> 00:08:58.083 align:center
Mi vida ahora le pertenece.

00:08:58.916 --> 00:09:01.041 align:center
Estoy expiando mis pecados.

00:09:01.791 --> 00:09:03.375 align:center
Es estricto.

00:09:03.458 --> 00:09:05.666 align:center
Y, si no hago caso, me castiga.

00:09:13.375 --> 00:09:14.291 align:center
Bueno…

00:09:15.333 --> 00:09:16.750 align:center
¿Dónde está el friki?

00:09:20.750 --> 00:09:23.250 align:center
Hola. ¿Pasaste una noche tranquila?

00:09:24.291 --> 00:09:25.291 align:center
Ay, carajo.

00:09:29.583 --> 00:09:31.000 align:center
Toca la puerta.

00:09:31.916 --> 00:09:36.291 align:center
Pues sí. Me gusta este lugar.
Aunque con poca privacidad.

00:09:37.000 --> 00:09:39.708 align:center
Son casas horrorosas, con mala vibra.

00:09:39.791 --> 00:09:43.083 align:center
Pero, para fantasmas,
creo que este feng shui es perfecto.

00:09:43.166 --> 00:09:45.583 align:center
Si pongo
la mesa de la computadora por aquí…

00:09:47.416 --> 00:09:50.291 align:center
Entonces la cama… Un paso, dos pasos…

00:09:52.125 --> 00:09:55.208 align:center
Todo esto lo voy a quemar.
Para que tengas espacio.

00:09:55.791 --> 00:09:58.708 align:center
Ay, qué lindo. Quiero artículos nuevos.

00:09:58.791 --> 00:10:02.791 align:center
Que el colchón no sea muy blando.
Y también… Ay, mejor te envío una lista.

00:10:03.708 --> 00:10:04.708 align:center
Hablé con mi mamá.

00:10:05.291 --> 00:10:07.791 align:center
Admitió que le pidió ayuda
al maestro de feng shui.

00:10:07.875 --> 00:10:11.250 align:center
Pero no sabía lo que haría.
No volverá a contactarlo.

00:10:11.333 --> 00:10:12.833 align:center
¿Cómo encontró a Ho Chun-lai?

00:10:13.500 --> 00:10:15.541 align:center
Al parecer, una amiga se lo presentó.

00:10:15.625 --> 00:10:19.000 align:center
Se veían en un restaurante.
No sabe su nombre real.

00:10:21.750 --> 00:10:26.000 align:center
De vez en cuando,
Han Chieh trae fantasmas errantes como tú.

00:10:26.083 --> 00:10:27.875 align:center
Algunos solo vienen de paso.

00:10:27.958 --> 00:10:32.750 align:center
Pero otros se quedan.
Sí. Se encariñan y ya nunca se van.

00:10:32.833 --> 00:10:34.375 align:center
¿Hay mujeres bonitas?

00:10:35.166 --> 00:10:37.583 align:center
No causes problemas.

00:10:38.500 --> 00:10:40.750 align:center
Señor, ¿qué piensa hacer con él?

00:10:43.208 --> 00:10:45.875 align:center
No tiene adónde ir y aquí hay espacio.

00:10:45.958 --> 00:10:47.791 align:center
Que decida dónde está cómodo.

00:10:48.291 --> 00:10:50.125 align:center
También hay mujeres fantasma.

00:10:50.208 --> 00:10:52.750 align:center
Si se porta bien, lo presentaré.

00:10:53.750 --> 00:10:56.541 align:center
¿No iba a disipar su alma a golpes?

00:10:56.625 --> 00:10:58.958 align:center
Es un cerdo, pero no es malo.

00:10:59.958 --> 00:11:01.458 align:center
No tengo que matarlos a todos.

00:11:02.041 --> 00:11:03.625 align:center
No soy un sádico.

00:11:04.625 --> 00:11:05.708 align:center
Vamos.

00:11:11.916 --> 00:11:14.416 align:center
Señor, ¿cuál es su trabajo de hoy?

00:11:14.500 --> 00:11:16.208 align:center
¿A quién va a capturar?

00:11:18.791 --> 00:11:20.916 align:center
No sé por qué te traje conmigo.

00:11:21.500 --> 00:11:25.250 align:center
Porque es buena persona, señor.
No va a dejarme esperando la muerte.

00:11:25.333 --> 00:11:28.125 align:center
Aunque le resulte molesta,
prefiere traerme.

00:11:28.208 --> 00:11:29.708 align:center
Ay, cuánta tragedia.

00:11:29.791 --> 00:11:32.000 align:center
Escucha. Esto es muy serio.

00:11:33.166 --> 00:11:34.125 align:center
Sí, señor.

00:11:43.666 --> 00:11:47.625 align:center
-Ah, muy bien, hijo. Vámonos.
-Vamos a comer. ¿Te divertiste?

00:11:51.208 --> 00:11:52.958 align:center
Tienen el tercer ojo abierto.

00:11:53.041 --> 00:11:59.291 align:center
Hoy voy a ocuparme de dos espíritus
que se niegan a dejarlos en paz.

00:11:59.916 --> 00:12:00.916 align:center
Va a ser difícil.

00:12:32.625 --> 00:12:37.291 align:center
Muchacho, ¿no estás cansado
de traer maestros por nosotras?

00:12:37.375 --> 00:12:39.666 align:center
Madrinas, hay algo que quiero decir.

00:12:39.750 --> 00:12:43.250 align:center
Son dos mujeres sin hijos.
Su sobrino también es su ahijado.

00:12:44.125 --> 00:12:47.875 align:center
Ahora tratan
al hijo del sobrino como su ahijado.

00:12:49.375 --> 00:12:51.958 align:center
¿Inglés? Que estudie su propio idioma.

00:12:52.041 --> 00:12:54.750 align:center
No querían separarse del niño
y se quedaron aquí.

00:12:55.250 --> 00:12:58.666 align:center
Ha pasado un tiempo.
Su entusiasmo ya no es bien recibido.

00:13:00.250 --> 00:13:03.541 align:center
Ahora hasta sueñan
con ellas dándoles órdenes.

00:13:03.625 --> 00:13:05.916 align:center
Pero tienen opiniones muy diferentes.

00:13:06.625 --> 00:13:08.291 align:center
Y se pelean toda la noche.

00:13:09.125 --> 00:13:11.333 align:center
Ya no las soportan. Están exhaustos.

00:13:11.416 --> 00:13:13.083 align:center
¿Qué te dije de la cama?

00:13:13.166 --> 00:13:16.125 align:center
-¿Hizo la tarea el niño?
-Tienes que cambiarla de lugar.

00:13:16.208 --> 00:13:17.416 align:center
A ver, señoras…

00:13:20.083 --> 00:13:22.458 align:center
¿A quién le hace caso el niño
si siempre pelean?

00:13:22.541 --> 00:13:24.625 align:center
-A mí, por supuesto. Soy la mayor.
-No.

00:13:24.708 --> 00:13:26.958 align:center
Yo estudié pedagogía.
Que me haga caso a mí.

00:13:29.458 --> 00:13:31.708 align:center
-Debe hacer caso a sus papás.
-¿Según quién?

00:13:31.791 --> 00:13:34.791 align:center
Cuando éramos niñas,
le hacíamos caso a nuestras abuelas.

00:13:34.875 --> 00:13:37.083 align:center
Así es. Las abuelas son más sabias.

00:13:37.166 --> 00:13:41.583 align:center
Las formas de crianza ya cambiaron.
Si lo sofocan, ¿cuándo va a dormir?

00:13:41.666 --> 00:13:42.958 align:center
¿Cómo va a crecer?

00:13:43.041 --> 00:13:45.750 align:center
Un espíritu,
sin querer, podría succionar una vida.

00:13:45.833 --> 00:13:49.250 align:center
Pues yo estudié ciencias.
¿Esperas que crea esa tontería?

00:13:49.333 --> 00:13:50.375 align:center
-Oye…
-¿Eh?

00:13:50.458 --> 00:13:52.083 align:center
-Ya somos espíritus.
-Oh.

00:13:53.541 --> 00:13:58.875 align:center
Entonces, si un espíritu
se acerca a Hsiao-chih, lo ahuyentaré.

00:13:58.958 --> 00:14:02.708 align:center
¿Saben? Entiendo a la perfección
lo que ustedes sienten.

00:14:02.791 --> 00:14:03.875 align:center
¿Y tú quién eres?

00:14:04.458 --> 00:14:05.500 align:center
¿Tienes hijos?

00:14:05.583 --> 00:14:07.083 align:center
Los adultos están hablando.

00:14:07.166 --> 00:14:09.541 align:center
-Así que no interrumpas.
-Maleducada.

00:14:09.625 --> 00:14:11.875 align:center
Seguro que no cede
el asiento a los mayores.

00:14:11.958 --> 00:14:13.791 align:center
Qué fea muchacha.

00:14:13.875 --> 00:14:15.375 align:center
¡Oh!

00:14:16.875 --> 00:14:19.833 align:center
Madrinas, estoy muy agradecido.

00:14:26.875 --> 00:14:29.125 align:center
Pero esto ya no puede seguir.

00:14:30.708 --> 00:14:32.750 align:center
Vamos a tener otro hijo.

00:14:32.833 --> 00:14:34.541 align:center
Hsiao-chih va a ir al colegio.

00:14:35.333 --> 00:14:38.375 align:center
Queremos llevar una vida normal.

00:14:46.416 --> 00:14:50.625 align:center
Gracias por querer a Hsiao-chih,
pero esto ya es insoportable.

00:14:53.500 --> 00:14:55.166 align:center
¡Ganaste, Hsiao-chih!

00:15:00.666 --> 00:15:03.000 align:center
Tienes mocos.

00:15:03.083 --> 00:15:06.708 align:center
-¡Qué niño tan lindo!
-Igual te daré un abrazo. No te salvarás.

00:15:09.708 --> 00:15:11.541 align:center
Por favor, ya váyanse.

00:15:44.291 --> 00:15:46.916 align:center
Señor, ¿ya está resuelto?

00:15:47.000 --> 00:15:48.041 align:center
Sígueme.

00:15:56.500 --> 00:16:00.166 align:center
¿Te atreves a entrometerte
en nuestra vida?

00:16:00.250 --> 00:16:01.500 align:center
¡Vamos!

00:16:02.250 --> 00:16:08.666 align:center
¡Nos dejaste sin familia y sin hogar!
¡Y pagarás el precio! ¡Ja, ja!

00:16:08.750 --> 00:16:10.500 align:center
No tienes adónde correr.

00:16:30.333 --> 00:16:33.125 align:center
Señor Chieh, ya habíamos pasado por aquí.

00:16:35.916 --> 00:16:37.916 align:center
Corremos en círculos.

00:16:59.708 --> 00:17:02.458 align:center
Eres un hombre cruel.
Nos dejaste sin familia.

00:17:02.541 --> 00:17:04.750 align:center
Si no estamos cerca,
¿quién cuidará al niño?

00:17:04.833 --> 00:17:05.958 align:center
Pues están muertas.

00:17:06.041 --> 00:17:09.791 align:center
¡Oh! ¡No escuches lo que dice!
¡Vamos a hacerlo pagar!

00:17:09.875 --> 00:17:11.166 align:center
¡Hay que matarlo!

00:17:11.791 --> 00:17:13.625 align:center
LINGOTE DE ORO

00:17:25.750 --> 00:17:26.875 align:center
¡Oh!

00:17:30.875 --> 00:17:34.291 align:center
Por tu culpa, nuestro ahijado nos odia.
¿Ahora quieres matarnos?

00:17:34.375 --> 00:17:37.458 align:center
¿Qué? ¿No sabes
que tienes que respetar a los mayores?

00:17:38.083 --> 00:17:40.958 align:center
Son espíritus, pero aún hay reglas.

00:17:41.833 --> 00:17:44.791 align:center
Y las tienen que seguir.
No importa si son fantasmas.

00:17:44.875 --> 00:17:47.291 align:center
Nadie nos enseñó cómo estar muertas.

00:17:47.375 --> 00:17:50.583 align:center
Por eso, mi jefe prefiere
que hable con ustedes primero.

00:17:50.666 --> 00:17:53.125 align:center
Si no logro convencerlas…

00:17:55.250 --> 00:17:56.958 align:center
ya no verán a su querido ahijado.

00:18:00.375 --> 00:18:02.666 align:center
Morí sin cumplir mi deseo.

00:18:02.750 --> 00:18:06.708 align:center
¡Esto es muy injusto!
Tuve una vida difícil.

00:18:07.583 --> 00:18:10.958 align:center
Señoras, hay quien dice
que nuestra conciencia

00:18:11.041 --> 00:18:12.666 align:center
permanece cuando morimos.

00:18:12.750 --> 00:18:14.333 align:center
Por eso, quizá no se dan cuenta

00:18:14.416 --> 00:18:17.833 align:center
de que lo que hacen,
en realidad, no es bueno para Hsiao-chih.

00:18:22.791 --> 00:18:28.375 align:center
Señoras, sé que es difícil
dejar ir y querer estar vivo.

00:18:28.958 --> 00:18:30.583 align:center
Pero es necesario.

00:18:30.666 --> 00:18:32.500 align:center
Es fácil decirlo, muchacho.

00:18:32.583 --> 00:18:34.750 align:center
Ya verás cuando envejezcas.

00:18:34.833 --> 00:18:36.041 align:center
¿"Dejar ir"?

00:18:36.125 --> 00:18:38.666 align:center
A ver, hazlo tú.
¿Has dejado ir a un ser querido?

00:18:46.291 --> 00:18:49.625 align:center
Señoras, si quieren
otro ahijado u otro nieto,

00:18:49.708 --> 00:18:52.458 align:center
pues vayan a buscar
a alguien a quien cuidar.

00:18:53.583 --> 00:18:56.833 align:center
No es como agarrar a un perro callejero.

00:18:56.916 --> 00:18:58.791 align:center
¿Dónde vamos a conseguir a otro?

00:18:58.875 --> 00:19:02.250 align:center
Por suerte, conozco a alguien.
De 30 años, pero muy infantil.

00:19:02.333 --> 00:19:03.750 align:center
No les va a tener miedo.

00:19:03.833 --> 00:19:05.666 align:center
¿Lo dices en serio?

00:19:11.125 --> 00:19:14.958 align:center
Eh… Señor Chieh, no entiendo qué es esto.

00:19:15.750 --> 00:19:18.875 align:center
¿Por qué tiene la piel así?
Está desnutrido.

00:19:19.666 --> 00:19:25.416 align:center
Sr. Han, dijiste que había niños aquí.
Dime por qué trajiste a este rarito.

00:19:26.166 --> 00:19:28.208 align:center
No lo menosprecien. Hay más niños.

00:19:28.291 --> 00:19:31.125 align:center
Pero, primero,
tienen que conocer a los vecinos.

00:19:31.208 --> 00:19:37.416 align:center
¡Oh! No nos van a querer cerca.
Pasará lo de siempre: nos van a ignorar.

00:19:37.500 --> 00:19:41.500 align:center
Ay. Pero qué desorden.
Esto podría acabar mal.

00:19:41.583 --> 00:19:42.916 align:center
¿Qué está pasando?

00:19:43.791 --> 00:19:44.875 align:center
Hazme un favor.

00:19:44.958 --> 00:19:48.000 align:center
Sé un buen nieto. Haz que te quieran.

00:19:48.083 --> 00:19:50.333 align:center
Al menos seguimos juntas, ¿no?

00:19:50.416 --> 00:19:52.375 align:center
A cambio, te doy una computadora.

00:19:52.458 --> 00:19:55.500 align:center
¿No saben barrer? Ven, muchacho.

00:20:02.333 --> 00:20:03.625 align:center
Voltea.

00:20:03.708 --> 00:20:05.250 align:center
¿Cómo te llamas?

00:20:05.833 --> 00:20:07.041 align:center
Hola, abuelitas.

00:20:07.125 --> 00:20:10.666 align:center
Soy Wang Hsiao-ming.
Será un gusto ser su nieto.

00:20:32.958 --> 00:20:35.791 align:center
Jefe, él es Chen Chi-sha.

00:20:38.208 --> 00:20:40.000 align:center
Se hace el misterioso.

00:20:45.375 --> 00:20:50.041 align:center
Maestro, ¿recuerda
el conflicto entre Chinghua y Wutung?

00:20:50.125 --> 00:20:52.833 align:center
Cuando usted interfiere,
muere mucha gente.

00:20:54.083 --> 00:20:57.583 align:center
¿No cree que sería bueno
avisar a la policía?

00:20:58.750 --> 00:20:59.875 align:center
¿La policía?

00:21:01.250 --> 00:21:05.083 align:center
El Sr. Liu expresó su deseo
de ocuparse esta vez de Hailung Hall.

00:21:05.166 --> 00:21:07.250 align:center
Usted puede mantener un perfil bajo.

00:21:11.750 --> 00:21:13.375 align:center
Quiero que le digas al Sr. Liu

00:21:13.458 --> 00:21:17.083 align:center
que, si quiere hablar conmigo,
que venga él mismo.

00:21:20.958 --> 00:21:22.208 align:center
¿Está bien, jefe?

00:21:22.291 --> 00:21:23.208 align:center
Sí.

00:21:23.291 --> 00:21:24.500 align:center
-Vámonos. Rápido.
-Sí.

00:21:25.166 --> 00:21:26.041 align:center
¡Corran!

00:21:38.500 --> 00:21:42.083 align:center
OCULTISTA DE WUMENG CONSPIRA CON GÁNSTERES
Y CREA ESPÍRITUS MALIGNOS

00:21:42.166 --> 00:21:44.166 align:center
REY DEMONIO TIENTA A UN HOMBRE

00:21:46.875 --> 00:21:50.208 align:center
-Su majestad amenaza al Sr. Chen Chi-sha…
-¡Ah!

00:21:50.291 --> 00:21:53.500 align:center
¿Hablan de… el demonio?
¿Chen Chi-sha es su tío?

00:21:56.291 --> 00:21:58.708 align:center
BORRACHO MURIÓ SIN PAZ Y BUSCA VENGANZA

00:22:03.375 --> 00:22:05.916 align:center
Casi todo sobre Ho Chun-lai
son datos falsos.

00:22:07.125 --> 00:22:08.500 align:center
Conocí a Ho Chun-lai.

00:22:09.583 --> 00:22:10.791 align:center
No lo veo tan capaz.

00:22:11.375 --> 00:22:13.916 align:center
Creo que detrás está Chen Chi-sha.

00:22:14.708 --> 00:22:16.291 align:center
¿"Chen Chi-sha"?

00:22:16.375 --> 00:22:18.166 align:center
Eso es muy malo, ¿verdad?

00:22:18.250 --> 00:22:19.833 align:center
Pues eso no es bueno.

00:22:19.916 --> 00:22:21.833 align:center
Su jefe es el Rey Demonio.

00:22:21.916 --> 00:22:25.833 align:center
Me refiero
al… Rey Demonio del Sexto Cielo.

00:22:25.916 --> 00:22:30.166 align:center
Hechizó a Chen Chi-sha
hace cinco años para que lo invocara.

00:22:47.250 --> 00:22:48.125 align:center
¿Llegué tarde?

00:22:56.666 --> 00:22:59.125 align:center
¿Qué es lo que quiere hacer Chen Chi-sha?

00:23:01.458 --> 00:23:05.500 align:center
Quedó sellado
en el infierno cuando Nezha lo derrotó.

00:23:06.458 --> 00:23:08.458 align:center
Para volver al Reino Humano,

00:23:08.541 --> 00:23:14.208 align:center
alguien tiene que invocarlo,
quitar el sello y volverse su agente.

00:23:36.250 --> 00:23:38.500 align:center
Extrañaba este aroma.

00:23:39.208 --> 00:23:40.833 align:center
El olor del Reino Humano.

00:23:45.500 --> 00:23:46.875 align:center
No me vas a vencer.

00:23:46.958 --> 00:23:48.750 align:center
¿No sabes quién soy yo?

00:23:48.833 --> 00:23:50.791 align:center
Eres el demonio más feo que existe.

00:23:50.875 --> 00:23:51.916 align:center
¿O me equivoco?

00:23:52.000 --> 00:23:52.916 align:center
¡Lárgate ya!

00:25:05.791 --> 00:25:07.625 align:center
Si haces que me retrase,

00:25:07.708 --> 00:25:11.083 align:center
te juro que voy a arrastrarte
al infierno conmigo.

00:25:41.541 --> 00:25:43.125 align:center
BARRERA ÍGNEA DE NUEVE DRAGONES

00:25:59.250 --> 00:26:01.541 align:center
Mocoso insolente y arrogante.

00:26:01.625 --> 00:26:04.041 align:center
Nunca voy a olvidar quién eres.

00:26:20.583 --> 00:26:22.541 align:center
Tuviste suerte esta vez.

00:26:24.083 --> 00:26:25.791 align:center
Pero, en este mundo,

00:26:25.875 --> 00:26:30.666 align:center
el Rey Demonio
siempre encontrará gente que lo ayude.

00:26:31.333 --> 00:26:33.125 align:center
-La próxima…
-¡No habrá próxima!

00:26:41.291 --> 00:26:46.541 align:center
Chen Chi-sha me juró que ya no usaría
la técnica Wumeng Maoshan.

00:26:47.833 --> 00:26:50.541 align:center
Pero resulta
que está trabajando en secreto.

00:26:52.833 --> 00:26:54.916 align:center
Si el Rey Demonio va a regresar,

00:26:55.000 --> 00:26:58.833 align:center
temo que le va a dar
más poder a Chen Chi-sha.

00:27:16.333 --> 00:27:19.333 align:center
Estaba tan cerca. ¿Quieres matarme?

00:27:26.833 --> 00:27:29.125 align:center
No asustes a mi pájaro.

00:27:29.833 --> 00:27:33.791 align:center
¿Y quién tiene la culpa de esto?
No pasaría si lo hubieras matado.

00:27:36.041 --> 00:27:37.375 align:center
¿Eh?

00:27:37.458 --> 00:27:41.625 align:center
¿Un discípulo budista
matando indiscriminadamente? ¿Hmm?

00:27:43.333 --> 00:27:44.333 align:center
¿Es Nezha?

00:27:46.333 --> 00:27:48.208 align:center
Sí. Pero tú no lo puedes ver.

00:27:48.916 --> 00:27:50.208 align:center
-¿Está aquí?
-No.

00:27:51.000 --> 00:27:54.000 align:center
Es algo psíquico.
No puede mostrar su forma.

00:27:54.083 --> 00:27:55.916 align:center
Oh. Me voy. Los dejo hablar.

00:27:56.000 --> 00:27:57.541 align:center
¡Ey, ey, ey!

00:27:57.625 --> 00:28:02.750 align:center
Espera. Porque voy a denunciar
al Príncipe Divino por acoso laboral.

00:28:02.833 --> 00:28:05.666 align:center
Eso se denuncia
en el Ministerio de Trabajo.

00:28:05.750 --> 00:28:08.208 align:center
Le pedí a Hsiao-wen que te lo recordara.

00:28:08.291 --> 00:28:10.333 align:center
Pero tu mente no lo capta.

00:28:11.500 --> 00:28:14.041 align:center
Si el Rey Demonio
invade el reino de la Tierra

00:28:14.125 --> 00:28:15.541 align:center
y tú aún trabajas para mí,

00:28:15.625 --> 00:28:18.166 align:center
temo que debes encargarte.

00:28:18.250 --> 00:28:21.583 align:center
-Lo siento. Aún no hay un sucesor.
-¡Qué mierda!

00:28:21.666 --> 00:28:25.333 align:center
-Hazlo tú mismo.
-Muchacho, yo no hago esas tareas.

00:28:25.416 --> 00:28:29.375 align:center
-¿Para qué te contraté?
-Es fácil. Contrata a otra persona.

00:28:31.333 --> 00:28:32.458 align:center
A él.

00:28:32.958 --> 00:28:35.833 align:center
Es justo, es capaz y es policía.

00:28:35.916 --> 00:28:38.291 align:center
-El candidato perfecto.
-No. Muchas gracias.

00:28:38.375 --> 00:28:40.750 align:center
Pero no me es devoto. Es seguidor de Guan.

00:28:43.875 --> 00:28:46.125 align:center
De pie. Adora a Nezha.

00:28:46.208 --> 00:28:47.291 align:center
Está ahí.

00:28:47.375 --> 00:28:48.583 align:center
Prueba que eres devoto.

00:28:48.666 --> 00:28:49.583 align:center
¿Yo?

00:28:49.666 --> 00:28:53.000 align:center
Yo adoro a Guan,
a Xuanwu, el dios de la Tierra.

00:28:53.083 --> 00:28:57.125 align:center
Y al dios del matrimonio.
¿No soy lo suficientemente devoto ya?

00:28:57.208 --> 00:28:58.875 align:center
No busques más excusas.

00:28:58.958 --> 00:29:00.500 align:center
Acepta el trabajo y ya.

00:29:00.583 --> 00:29:02.583 align:center
Vas a ver que no es tan difícil.

00:29:03.791 --> 00:29:05.750 align:center
No voy a aceptar. Y punto.

00:29:06.416 --> 00:29:08.125 align:center
¿Miedo? No me digas.

00:29:09.208 --> 00:29:10.416 align:center
Para nada.

00:29:10.500 --> 00:29:12.083 align:center
Pero tú me caes mal.

00:29:13.833 --> 00:29:16.583 align:center
Así me gusta. No esperaba menos de ti.

00:29:16.666 --> 00:29:18.708 align:center
Siempre tan rebelde.

00:29:18.791 --> 00:29:22.083 align:center
No digas que no te avisé
cuando todo se complique.

00:29:26.166 --> 00:29:28.958 align:center
OCULTISTA DE WUMENG
CREA ESPÍRITUS MALIGNOS

00:29:29.041 --> 00:29:32.291 align:center
REY DEMONIO TIENTA A UN HOMBRE

00:30:13.375 --> 00:30:15.625 align:center
Volvieron. Bien hecho.

00:30:21.208 --> 00:30:22.750 align:center
Uh, uh.

00:30:33.666 --> 00:30:34.500 align:center
¿Las liberaron?

00:30:38.416 --> 00:30:39.416 align:center
¿Fue Han Chieh?

00:30:41.291 --> 00:30:42.625 align:center
Pero no se alteren.

00:30:43.166 --> 00:30:44.333 align:center
¿Podríamos platicarlo?

00:30:44.416 --> 00:30:46.625 align:center
Amenazas a nuestro maestro.

00:30:46.708 --> 00:30:49.625 align:center
Si mueres, él podrá ser libre.

00:30:58.000 --> 00:30:59.708 align:center
Envidio al maestro Chen.

00:31:00.958 --> 00:31:03.208 align:center
Tiene dos hermosas mujeres que lo aman.

00:31:04.208 --> 00:31:05.583 align:center
Qué afortunado.

00:31:07.208 --> 00:31:08.166 align:center
¿Pero saben qué?

00:31:09.125 --> 00:31:13.750 align:center
Humanos y espíritus
deberían intentar no ser tan sensibles.

00:32:15.208 --> 00:32:18.083 align:center
Ya vete. Sabes lo que tienes que hacer.

00:32:53.166 --> 00:32:55.000 align:center
ASCENSO AL CIELO

00:32:55.875 --> 00:32:57.666 align:center
El té es de parte del Sr. Liu.

00:32:59.458 --> 00:33:00.708 align:center
Tómalo y vete.

00:33:11.291 --> 00:33:13.916 align:center
¿Qué? ¿Qué mierda fue eso?

00:33:55.458 --> 00:33:57.125 align:center
Han Chieh cayó.

00:33:57.208 --> 00:33:59.833 align:center
Chen Chi-sha no pudo invocarme antes

00:33:59.916 --> 00:34:04.583 align:center
por culpa de ese mocoso insolente,
el agente de Nezha.

00:34:05.708 --> 00:34:06.875 align:center
No se angustie.

00:34:07.791 --> 00:34:09.875 align:center
Esta vez, conseguiré el objetivo.

00:34:09.958 --> 00:34:11.375 align:center
No voy a fallar.

00:34:11.458 --> 00:34:14.041 align:center
Si tenemos éxito con este plan,

00:34:14.125 --> 00:34:17.125 align:center
mi poder demoníaco
se fortalecerá de nuevo.

00:34:18.166 --> 00:34:22.166 align:center
Y tú también podrás tener
todo lo que quieras.
zha.

