WEBVTT

00:00:29.958 --> 00:00:30.958 align:center
KIRMIZI KUŞAK

00:00:35.750 --> 00:00:36.791 align:center
KIRMIZI KUŞAK

00:01:18.833 --> 00:01:20.166 align:center
GÖKLERİN AJANI

00:01:20.791 --> 00:01:25.166 align:center
KARMA

00:01:30.875 --> 00:01:33.791 align:center
Siz Ho Chun-lai'nin
hayaletlerisiniz, değil mi?

00:01:36.250 --> 00:01:38.375 align:center
Merhaba, pardon. Acıtıyor mu?

00:01:40.041 --> 00:01:44.625 align:center
Önce kendimi tanıtayım.
Soyadım Wang. Ben de hayaletim.

00:01:45.125 --> 00:01:47.625 align:center
Hayattayken anime hayranıydım.

00:01:51.333 --> 00:01:55.291 align:center
Büyü etkisindesiniz.
Büyüyü kaldırıp sizi özgür bırakabilirim.

00:01:55.875 --> 00:01:59.250 align:center
Ama önce Ho Chun-lai'nin
neler çevirdiğini söyleyin.

00:02:01.083 --> 00:02:03.458 align:center
Majesteleri, Chi-sha amcamı tehdit etti…

00:02:05.541 --> 00:02:08.083 align:center
Majesteleri gelirse seni yer.

00:02:08.583 --> 00:02:11.208 align:center
Kalbini söküp yer!

00:02:13.833 --> 00:02:17.791 align:center
Majesteleri, Altıncı Göğün İblis Kralı mı?
Chen Chi-sha, amcan mı?

00:02:19.791 --> 00:02:22.291 align:center
Kalbini söküp yer!

00:02:46.375 --> 00:02:47.583 align:center
Büyüyü kaldırdım.

00:02:50.666 --> 00:02:52.208 align:center
Bir daha karşıma çıkmayın.

00:03:01.333 --> 00:03:02.333 align:center
Gittiler mi?

00:03:03.083 --> 00:03:04.875 align:center
Peşlerinden gitsene. Hadi.

00:03:05.708 --> 00:03:07.500 align:center
Onlar hayalet. Korkuyorum.

00:03:08.000 --> 00:03:10.583 align:center
-Sen de hayaletsin.
-Hayır, farklı.

00:03:10.666 --> 00:03:14.291 align:center
Onlar kafadan çatlak.
Biraz daha bakınmam lazım.

00:03:14.375 --> 00:03:17.333 align:center
DONGFENG PAZARI

00:03:17.416 --> 00:03:19.041 align:center
Hayat ayrılıklarla dolu

00:03:19.125 --> 00:03:20.458 align:center
Chow.

00:03:20.541 --> 00:03:22.000 align:center
Avcı ve Akrep gibi

00:03:22.083 --> 00:03:24.500 align:center
-Ben geldim.
-Döndün mü?

00:03:26.375 --> 00:03:27.375 align:center
Pung.

00:03:29.958 --> 00:03:30.958 align:center
Chieh.

00:03:31.583 --> 00:03:33.000 align:center
Bunu niye getirdin?

00:03:36.458 --> 00:03:37.583 align:center
Beni görüyor musun?

00:03:39.083 --> 00:03:42.291 align:center
Hepsinin üçüncü gözü açık.
Seni görüyorlar.

00:03:42.875 --> 00:03:45.333 align:center
-Uslu dur.
-Anladım.

00:03:45.416 --> 00:03:48.333 align:center
-Ak Saçlı. Sana emanet.
-Tamam.

00:03:48.416 --> 00:03:49.666 align:center
Merhaba.

00:03:49.750 --> 00:03:50.958 align:center
-Yeni misin?
-Evet.

00:03:51.041 --> 00:03:53.083 align:center
Mekânı sonra gezdiririm.

00:03:53.166 --> 00:03:56.041 align:center
Tamam. Şey, burada internet var mı?

00:03:56.125 --> 00:03:57.750 align:center
Evet. Hem de fiber.

00:04:05.666 --> 00:04:06.666 align:center
Neden buradasın?

00:04:13.291 --> 00:04:15.000 align:center
Saat 23.00 olacak, içeri gir.

00:04:17.458 --> 00:04:18.541 align:center
Han Chieh.

00:04:19.250 --> 00:04:21.166 align:center
Babamla konuştum.

00:04:25.083 --> 00:04:27.375 align:center
Babam ağladı, onu affetmemi istedi.

00:04:27.958 --> 00:04:33.291 align:center
Artık birbirlerini sevmiyorlarmış.
Boşanmayı düşünüyorlarmış.

00:04:41.083 --> 00:04:42.375 align:center
Han Chieh.

00:04:42.958 --> 00:04:45.583 align:center
-Ne oldu?
-Yaklaşma.

00:05:12.333 --> 00:05:14.875 align:center
Baba! Anne!

00:05:39.875 --> 00:05:41.375 align:center
Her şeye de karışıyorsun.

00:05:57.500 --> 00:05:59.000 align:center
Tekrar mı başlayacaktın?

00:06:02.125 --> 00:06:03.125 align:center
Ne istiyorsun?

00:06:08.083 --> 00:06:11.916 align:center
Bugün sana iyi bir haber vermeye geldim.

00:06:13.958 --> 00:06:15.666 align:center
Aslında söylememem gerekiyor.

00:06:18.833 --> 00:06:20.500 align:center
Piyangoda kazanacak sayı mı?

00:06:29.666 --> 00:06:31.625 align:center
Seni endişelendiren kız

00:06:33.083 --> 00:06:34.916 align:center
bugün reenkarnasyon geçirecek.

00:06:39.041 --> 00:06:40.958 align:center
Sana yardım etmediğimi söyleme.

00:06:46.083 --> 00:06:50.833 align:center
Hastalığı boyunca hep yanında oldun.
Huzurlu bir şekilde can verdi.

00:06:51.791 --> 00:06:55.083 align:center
Bırakma zamanı gelince
bırakmayı bilmek gerek.

00:07:01.916 --> 00:07:03.458 align:center
Bana söz ver.

00:07:04.958 --> 00:07:09.416 align:center
Ben öldükten sonra
iyi bir hayat yaşayacaksın, tamam mı?

00:07:10.500 --> 00:07:11.500 align:center
Merak etme.

00:07:12.875 --> 00:07:14.708 align:center
Sonraki hayatında seni bulurum.

00:07:18.250 --> 00:07:20.166 align:center
Nasıl bulacaksın ki?

00:07:20.708 --> 00:07:23.416 align:center
Ben seni hatırlamam,
sen de beni tanımazsın.

00:07:23.916 --> 00:07:25.250 align:center
Tabii ki tanırım.

00:07:49.083 --> 00:07:50.500 align:center
Merhamete mi geldin?

00:07:53.166 --> 00:07:55.291 align:center
Sana bir jest yapayım dedim.

00:07:55.375 --> 00:07:57.791 align:center
Kalan görevlerini hakkıyla yerine getir.

00:08:02.625 --> 00:08:04.041 align:center
Niye hâlâ buradasın?

00:08:04.708 --> 00:08:06.041 align:center
Uyandın mı?

00:08:30.208 --> 00:08:33.375 align:center
Anneme "Çekim yapıyoruz,
akşam gelmeyeceğim" dedim

00:08:40.000 --> 00:08:43.166 align:center
Han Chieh, dün gece sana ne oldu?

00:08:48.625 --> 00:08:50.666 align:center
Büyü kullanmanın yan etkisi.

00:08:50.750 --> 00:08:54.375 align:center
Prens için kendini paralıyorsun.
Büyünün neden yan etkisi var?

00:08:56.291 --> 00:09:01.041 align:center
Beni öldürmeyip göklerin ajanı yaptı.
Günahlarımın kefaretini ödüyorum.

00:09:01.791 --> 00:09:05.666 align:center
Yumuşak davranmaması lazım
yoksa itibarını kaybeder.

00:09:13.291 --> 00:09:14.291 align:center
Peki.

00:09:15.333 --> 00:09:16.708 align:center
Bizim gözlüklü nerede?

00:09:20.833 --> 00:09:23.500 align:center
Merhaba. Gece rahat uyudun mu?

00:09:24.458 --> 00:09:25.708 align:center
Hay sıçayım.

00:09:29.583 --> 00:09:30.750 align:center
Kapı çalmak yok mu?

00:09:32.583 --> 00:09:36.291 align:center
Buranın yerleşim düzeni iyi
ama ses yalıtımı o kadar iyi değil.

00:09:37.000 --> 00:09:39.708 align:center
Bunların hepsi
yin enerjisi dolu uğursuz evler.

00:09:39.791 --> 00:09:43.083 align:center
Buranın feng şuisi
tam senin gibi hayaletlere göre.

00:09:43.166 --> 00:09:45.583 align:center
Bilgisayar masamı buraya koysam…

00:09:47.333 --> 00:09:49.708 align:center
Yatağımı da… Bir, iki…

00:09:52.125 --> 00:09:55.208 align:center
Bunları da bir ara
senin için adak olarak yakarım.

00:09:55.791 --> 00:09:57.125 align:center
Sağ olasın.

00:09:57.208 --> 00:10:00.500 align:center
Ama eski eşyalar olmasın,
yatak da çok yumuşak olmasın.

00:10:00.583 --> 00:10:02.750 align:center
Bir de… Neyse, sonra mesaj atarım.

00:10:03.666 --> 00:10:07.625 align:center
Annem itiraf etti, evlilik konusunda
feng şuiciden yardım istemiş.

00:10:07.708 --> 00:10:11.250 align:center
Ama böyle yapacağını bilmiyormuş.
Bir daha onu aramayacakmış.

00:10:11.333 --> 00:10:15.541 align:center
-Ho Chun-lai'yi nasıl bulmuş peki?
-Bir arkadaşı tanıştırmış.

00:10:15.625 --> 00:10:18.750 align:center
Bir restoranda buluşuyorlarmış.
Gerçek adını bilmiyor.

00:10:21.750 --> 00:10:26.000 align:center
Chieh buraya ara sıra
senin gibi başıboş hayaletler getirir.

00:10:26.083 --> 00:10:31.666 align:center
Bazıları kısa bir süre kalıp gider.
Bazıları da burayı çok sever, hiç gitmez.

00:10:31.750 --> 00:10:33.791 align:center
Anladım. Kadın hayalet var mı?

00:10:35.666 --> 00:10:36.583 align:center
Uslu dur.

00:10:38.500 --> 00:10:40.750 align:center
Han Chieh, onu ne yapacaksın?

00:10:43.208 --> 00:10:45.875 align:center
Gidecek yeri yok.
Burada bir sürü boş oda var.

00:10:45.958 --> 00:10:47.583 align:center
İstediğini alabilir.

00:10:48.291 --> 00:10:52.125 align:center
Bir sürü kadın hayalet de var.
Uslu durursa tanıştırırım.

00:10:53.750 --> 00:10:56.541 align:center
Yok olana kadar onu döveceksin sanmıştım.

00:10:56.625 --> 00:10:59.000 align:center
Kafası çalışmıyor ama kötü kalpli değil.

00:10:59.916 --> 00:11:03.416 align:center
Gördüğüm her hayaleti öldürmem gerekmiyor.
Öyle bir şey yok.

00:11:04.625 --> 00:11:05.625 align:center
Gidelim hadi.

00:11:11.916 --> 00:11:15.916 align:center
Han Chieh, bugünkü görevin ne?
Hangi hayaleti yakalıyorsun?

00:11:18.791 --> 00:11:20.666 align:center
Seni niye getirdiysem.

00:11:21.500 --> 00:11:22.958 align:center
İyi kalpli olduğun için.

00:11:23.041 --> 00:11:27.708 align:center
Evde ölümü beklememi istemiyorsun.
Sinir olsan bile eğleneyim diye getirdin.

00:11:28.208 --> 00:11:31.833 align:center
Niye hep ölümden bahsediyorsun?
Hem buraya eğlenmeye gelmedik.

00:11:33.125 --> 00:11:34.125 align:center
Anlaşıldı.

00:11:44.250 --> 00:11:47.375 align:center
-Harika.
-Eve gidip yemek yiyelim. Eğlendin mi?

00:11:51.250 --> 00:11:52.958 align:center
Üçüncü gözlerini şimdilik açtım.

00:11:53.041 --> 00:11:56.541 align:center
Bu gece onları rahatsız eden
iki hayaletle ilgileneceğim.

00:11:57.083 --> 00:12:00.916 align:center
Bu iki hayalet çok takıntılı.
Biraz uğraştıracaklar.

00:12:32.625 --> 00:12:34.291 align:center
Evlat.

00:12:34.375 --> 00:12:37.375 align:center
Bizi göndermek için
bir medyum daha mı tuttun?

00:12:37.458 --> 00:12:39.708 align:center
Cicianneler, konuşmamız lazım.

00:12:39.791 --> 00:12:43.250 align:center
Bu iki kadının çocuğu yokmuş.
Yeğenleri evlat gibi olmuş.

00:12:43.958 --> 00:12:48.208 align:center
Bay Chen kendi oğlu Chih'in de
onlara cicianne demesine izin vermiş.

00:12:49.375 --> 00:12:51.916 align:center
İngilizceyi ne yapacaksın?
Önce Çince öğren.

00:12:52.000 --> 00:12:55.208 align:center
Chih'i bırakmamak için
ölünce öbür dünyaya gitmemişler.

00:12:55.291 --> 00:12:59.666 align:center
Bir süre sonra iyice abartmışlar,
işler çığırından çıkmış.

00:12:59.750 --> 00:13:03.541 align:center
Çiftin rüyalarına girmeye başlamışlar.
Sürekli akıl veriyorlarmış.

00:13:03.625 --> 00:13:08.875 align:center
Ama her konuda farklı düşünüyorlarmış.
Bazen gece vakti kavga ediyorlarmış.

00:13:08.958 --> 00:13:10.625 align:center
Chen ailesi artık bıkmış.

00:13:10.708 --> 00:13:14.375 align:center
-Yatak kapıya bakmasın demedim mi?
-Ödevlerini yaptırdın mı?

00:13:14.458 --> 00:13:16.208 align:center
Neden yönünü değiştirmedin?

00:13:16.291 --> 00:13:17.375 align:center
Cicianneler.

00:13:20.208 --> 00:13:24.000 align:center
-Anlaşamıyorsunuz. Kimi dinlesin?
-Beni tabii ki. Ben büyüğüm.

00:13:24.083 --> 00:13:26.958 align:center
Hayır, ben eğitimciyim.
Beni dinlerse rahat eder.

00:13:29.458 --> 00:13:31.083 align:center
Çocuk ebeveynini dinlemeli.

00:13:31.166 --> 00:13:34.791 align:center
Onu kim demiş?
Biz küçükken ninelerimizi dinlerdik.

00:13:34.875 --> 00:13:37.083 align:center
Evet. Ninenin, dedenin sözü dinlenir.

00:13:37.166 --> 00:13:39.500 align:center
Yeni nesillerde öyle değil.

00:13:39.583 --> 00:13:42.916 align:center
Böyle yaparsanız çocuk nasıl uyuyacak?
Nasıl büyüyecek?

00:13:43.000 --> 00:13:45.750 align:center
Hayaletler çok yaklaşırsa ömür kısalır.

00:13:45.833 --> 00:13:49.250 align:center
Ben okumuş insanım.
Hayalet saçmalığına kim inanır?

00:13:49.333 --> 00:13:50.375 align:center
-Abla.
-Evet?

00:13:50.458 --> 00:13:52.083 align:center
Biz zaten hayaletiz.

00:13:53.458 --> 00:13:54.583 align:center
O zaman…

00:13:54.666 --> 00:13:58.416 align:center
Chih'e yaklaşan bir hayalet olursa
ben kovalarım.

00:13:58.916 --> 00:14:02.708 align:center
Aslında ne hissettiğinizi anlıyorum.

00:14:02.791 --> 00:14:05.500 align:center
Sen kimsin? Çocuğun var mı?

00:14:05.583 --> 00:14:08.875 align:center
-Büyüklerin konuşuyor, sessiz ol.
-Terbiyesiz.

00:14:08.958 --> 00:14:11.875 align:center
Metroda yaşlılara yer vermeyen
gençler gibi tıpkı.

00:14:11.958 --> 00:14:13.791 align:center
-Evet.
-Hiç terbiyesi yok.

00:14:16.875 --> 00:14:19.833 align:center
Cicianneler, ikinize de minnet borçluyum.

00:14:26.875 --> 00:14:29.125 align:center
Ama bu böyle devam edemez.

00:14:30.708 --> 00:14:34.541 align:center
Feng ikinci çocuğumuza hamile.
Chih yakında ilkokula başlayacak.

00:14:35.291 --> 00:14:37.791 align:center
Biz sadece sıradan bir hayat istiyoruz.

00:14:46.416 --> 00:14:50.041 align:center
Chih'i sevdiğiniz için sağ olun.
Ama gerçekten dayanamıyoruz.

00:14:53.500 --> 00:14:55.166 align:center
Chih kazandı…

00:15:00.000 --> 00:15:01.625 align:center
Leş gibi olmuşsun. Gel.

00:15:01.708 --> 00:15:03.000 align:center
Tamam…

00:15:04.875 --> 00:15:05.875 align:center
Ezdik çocuğu.

00:15:09.708 --> 00:15:11.250 align:center
Lütfen gidin.

00:15:44.291 --> 00:15:47.875 align:center
-Han Chieh. Sorun çözüldü mü?
-Yanımdan ayrılma.

00:15:57.000 --> 00:15:59.583 align:center
Burnunu sokarsan böyle olur.

00:16:00.083 --> 00:16:00.916 align:center
Gidelim.

00:16:02.250 --> 00:16:06.916 align:center
Senin yüzünden evsiz kaldık!

00:16:08.250 --> 00:16:09.916 align:center
Gidecek yerin yok, değil mi?

00:16:30.333 --> 00:16:33.125 align:center
Han Chieh, az önce de burada değil miydik?

00:16:35.875 --> 00:16:37.916 align:center
Kahretsin. Daire çizip duruyoruz.

00:16:59.708 --> 00:17:02.458 align:center
Kalpsiz herif.
Ne cüretle ailemizi bölüyorsun?

00:17:02.541 --> 00:17:04.750 align:center
Biz olmazsak Chih'e kim bakacak?

00:17:04.833 --> 00:17:05.958 align:center
Siz çoktan öldünüz.

00:17:06.875 --> 00:17:07.958 align:center
Onu dinleme!

00:17:08.041 --> 00:17:10.583 align:center
-Hadi bacaklarını kıralım!
-Dersini verelim!

00:17:11.791 --> 00:17:12.708 align:center
ALTIN KÜLÇESİ

00:17:30.875 --> 00:17:34.291 align:center
Çocuğu bize düşman ettin.
Şimdi de bizi öldürecek misin?

00:17:34.375 --> 00:17:37.583 align:center
Büyüklerine hiç mi saygın yok?

00:17:38.083 --> 00:17:41.083 align:center
İnsan Diyarı'nın da
öbür dünyanın da kuralları var.

00:17:41.833 --> 00:17:44.791 align:center
Hayalet de olsanız
kurallara uymak zorundasınız.

00:17:44.875 --> 00:17:47.291 align:center
Kimse bize hayalet olmayı öğretmedi.

00:17:47.375 --> 00:17:50.583 align:center
İşte bu yüzden
patronum sizinle konuşmamı istedi.

00:17:50.666 --> 00:17:52.625 align:center
Ama söz dinlemezseniz…

00:17:55.166 --> 00:17:56.958 align:center
…çocuğu bir daha göremezsiniz.

00:18:00.583 --> 00:18:06.208 align:center
Gözüm açık gittim. Haksızlık bu!
Hiç gün yüzü görmedim.

00:18:07.583 --> 00:18:08.708 align:center
Teyzeler.

00:18:08.791 --> 00:18:12.583 align:center
Öldüğü anda insanın bilinci durur derler.

00:18:12.666 --> 00:18:17.666 align:center
Yaptıklarınızın Chih'e zara verdiğini
sanırım o yüzden anlamıyorsunuz.

00:18:22.791 --> 00:18:23.750 align:center
Teyzeler.

00:18:24.625 --> 00:18:28.166 align:center
Hayattaki şeylere takılıp kalırsanız
huzura eremezsiniz.

00:18:28.958 --> 00:18:30.583 align:center
Bırakın artık.

00:18:30.666 --> 00:18:34.541 align:center
Akıl vermesi kolay tabii.
Yaşlanınca seni de görürüz.

00:18:34.625 --> 00:18:38.666 align:center
"Bırakın artık" diyor.
Sen sevdiklerinden vazgeçebilir misin?

00:18:46.291 --> 00:18:47.416 align:center
Teyzeler.

00:18:47.500 --> 00:18:52.458 align:center
Torun arıyorsanız başkasını bulun.
Ona bakarsınız.

00:18:53.500 --> 00:18:55.125 align:center
O ne biçim laf öyle?

00:18:55.208 --> 00:18:58.791 align:center
-Kedi köpek bulmak gibi değil ki.
-Torunu nereden bulacağız?

00:18:58.875 --> 00:19:02.250 align:center
Tanıdığım biri var.
30 yaşında ama hâlâ çocuk gibi.

00:19:02.333 --> 00:19:05.458 align:center
-Hayaletlerden de korkmuyor.
-Öyle biri var mı?

00:19:11.708 --> 00:19:14.875 align:center
Han Chieh, ben…
Ne demek istediğini tam anlamadım.

00:19:15.750 --> 00:19:18.875 align:center
Niye böyle bu? Bir tuhaf görünüyor.

00:19:19.583 --> 00:19:23.375 align:center
Bay Han, hani burada bir sürü çocuk vardı?

00:19:23.458 --> 00:19:25.000 align:center
Bu ucubeyi ne yapalım?

00:19:26.166 --> 00:19:28.208 align:center
İyi çocuktur. Arkadaş olursunuz.

00:19:28.291 --> 00:19:31.291 align:center
Komşularla tanışınca
onların çocuklarına bakarsınız.

00:19:32.041 --> 00:19:33.666 align:center
Palavra sıkıp duruyorsun.

00:19:33.750 --> 00:19:37.000 align:center
Arkanda destekçin olmasa
sana hiç kulak asmazdım.

00:19:38.000 --> 00:19:41.500 align:center
Burası darmadağın.
İşleri tabii ters gider.

00:19:41.583 --> 00:19:42.708 align:center
Ne oluyor?

00:19:43.750 --> 00:19:45.916 align:center
Rica ediyorum, iyi torun rolü yap.

00:19:46.000 --> 00:19:48.000 align:center
-Çok pis.
-İyi geçinmeye çalış.

00:19:48.083 --> 00:19:51.583 align:center
-En azından hâlâ birlikteyiz.
-Sana bilgisayar alırım.

00:19:54.250 --> 00:19:55.333 align:center
Hey.

00:20:02.333 --> 00:20:04.708 align:center
Bana bak. Adın ne?

00:20:05.791 --> 00:20:07.041 align:center
Merhaba teyzeler.

00:20:07.125 --> 00:20:10.291 align:center
Ben Wang Hsiao-ming.
Sizin için ne yapabilirim?

00:20:32.958 --> 00:20:35.500 align:center
Patron, Chen Chi-sha karşıda.

00:20:38.208 --> 00:20:39.750 align:center
Üfürükçü.

00:20:45.375 --> 00:20:46.375 align:center
Üstat Chen.

00:20:47.125 --> 00:20:52.833 align:center
Chinghua ve Wutung klanlarının çatışmasına
siz müdahale edince can kaybı çok oluyor.

00:20:54.083 --> 00:20:57.708 align:center
Polisi karıştırmasak daha iyi olmaz mı?

00:20:58.750 --> 00:20:59.875 align:center
Neden ki?

00:21:01.250 --> 00:21:05.083 align:center
Sonraki hedef Heilung Klanı'ymış.
Bay Liu size iletmemi istedi.

00:21:05.166 --> 00:21:07.250 align:center
Lütfen dikkat çekmemeye çalışın.

00:21:11.708 --> 00:21:13.375 align:center
Bay Liu'ya söyle.

00:21:13.458 --> 00:21:17.083 align:center
Bir daha benimle konuşmak isterse
buraya kendisi gelsin.

00:21:20.958 --> 00:21:22.125 align:center
Patron, iyi misin?

00:21:23.291 --> 00:21:25.000 align:center
-Gidelim.
-Hadi.

00:21:25.083 --> 00:21:26.041 align:center
Çabuk!

00:21:38.500 --> 00:21:42.208 align:center
WUMENG'Lİ MEDYUM KÖTÜ RUH DAMITIYOR

00:21:42.291 --> 00:21:44.166 align:center
İBLİS KRAL'IN AYARTTIĞI ADAM

00:21:46.875 --> 00:21:49.583 align:center
Majesteleri, Chi-sha amcamı tehdit etti…

00:21:50.291 --> 00:21:53.500 align:center
Altıncı Göğün İblis Kralı mı?
Chen Chi-sha, amcan mı?

00:21:56.291 --> 00:21:59.708 align:center
GÖZÜ AÇIK GİDEN SARHOŞ İNTİKAM PEŞİNDE

00:22:03.375 --> 00:22:05.916 align:center
Ho Chun-lai'yi inceledim. Geçmişi sahte.

00:22:07.125 --> 00:22:10.791 align:center
Ho Chun-lai ile tanıştım.
O kadar becerikli değil.

00:22:11.375 --> 00:22:13.916 align:center
Chen Chi-sha'nın kuklası olabilir.

00:22:14.625 --> 00:22:17.583 align:center
Chen Chi-sha mı?
O adamdan korkulur dememiş miydin?

00:22:18.291 --> 00:22:22.875 align:center
Evet, korkulur ama asıl sorun
patronu Altıncı Göğün İblis Kralı.

00:22:24.125 --> 00:22:25.833 align:center
Cehennemin iblis kralı.

00:22:25.916 --> 00:22:30.083 align:center
Beş yıl önce Chen Chi-sha'yı ayartıp
kendini çağırttı.

00:22:47.125 --> 00:22:48.125 align:center
İblis Kral?

00:22:57.000 --> 00:22:58.708 align:center
Chen Chi-sha neyin peşinde?

00:23:01.458 --> 00:23:05.416 align:center
Üçüncü Veliaht Prens onu yendiğinden beri
cehennemde hapisti.

00:23:06.500 --> 00:23:08.458 align:center
İnsan Diyarı'na dönebilmesi için

00:23:08.541 --> 00:23:14.208 align:center
bir insanın onu çağırıp özgür bırakması
ve ajanı olması gerekiyordu.

00:23:36.166 --> 00:23:37.916 align:center
İnsan Diyarı'nın kokusu.

00:23:39.166 --> 00:23:40.333 align:center
Özlemişim.

00:23:45.458 --> 00:23:48.750 align:center
Boyunu aşan işlere kalkışma.
Kim olduğumu biliyor musun?

00:23:48.833 --> 00:23:52.916 align:center
Buradaki en çirkin varlıksın.
Geldiğin yere geri dön.

00:25:05.875 --> 00:25:10.500 align:center
Senin yüzünden ayin zamanını kaçırırsam
benimle birlikte cehenneme gelirsin.

00:25:40.833 --> 00:25:42.541 align:center
KUTSAL ATEŞ BARİYERİ

00:25:59.250 --> 00:26:00.916 align:center
Serseri.

00:26:01.000 --> 00:26:03.458 align:center
Seni unutmayacağım.

00:26:20.583 --> 00:26:22.666 align:center
Bu sefer şansın yaver gitti.

00:26:24.083 --> 00:26:30.666 align:center
Ama kendi menfaatleri için
onu çağıran insanlar hep olacak.

00:26:31.291 --> 00:26:33.125 align:center
-Bir dahakine…
-Bir dahası yok.

00:26:41.291 --> 00:26:44.500 align:center
Chen Chi-sha
bu işleri bırakacağına söz vermişti.

00:26:44.583 --> 00:26:46.541 align:center
Bir daha kara büyü yapmayacaktı.

00:26:47.833 --> 00:26:50.208 align:center
Ama şimdi gizlice bir şeyler çeviriyor.

00:26:52.916 --> 00:26:54.916 align:center
İblis Kral geri dönüyorsa

00:26:55.000 --> 00:26:58.375 align:center
Chen Chi-sha'ya bu sefer
daha fazla güç verecektir.

00:27:16.333 --> 00:27:19.166 align:center
Yakında işim bitiyor.
Ölmemi mi istiyorsun?

00:27:26.833 --> 00:27:28.833 align:center
Kuşumu korkutma.

00:27:29.833 --> 00:27:33.791 align:center
Suç kimde peki?
Onu öldürseydin bunların hiçbiri olmazdı.

00:27:37.458 --> 00:27:41.041 align:center
Budist biri kolayca adam öldürebilir mi?

00:27:43.333 --> 00:27:44.583 align:center
Veliaht Prens mi?

00:27:46.333 --> 00:27:48.416 align:center
Üçüncü gözün zayıf, sen göremezsin.

00:27:48.916 --> 00:27:50.208 align:center
-Burada mı?
-Hayır.

00:27:51.000 --> 00:27:53.875 align:center
Psişik bir bağlantı.
Gerçek formunu gösteremez.

00:27:53.958 --> 00:27:55.916 align:center
Siz sohbet edin. Bana müsaade.

00:27:56.000 --> 00:28:00.083 align:center
Dur. Şikâyetçi olacağım.
Üçüncü Veliaht Prens zorbalık yapıyor.

00:28:00.166 --> 00:28:02.750 align:center
Fazla mesaiye zorluyor,
sigortamı ödemiyor.

00:28:02.833 --> 00:28:05.625 align:center
Çalışma Bakanlığı'na şikâyet etmen lazım.

00:28:05.708 --> 00:28:10.333 align:center
Seni uyarmak için Serçe'yi gönderdim.
Bir türlü anlamıyorsun.

00:28:11.541 --> 00:28:15.541 align:center
Sen görevlerini tamamlayıp
yerini başkasına devredemeden

00:28:15.625 --> 00:28:18.166 align:center
İblis Kral, İnsan Diyarı'nı işgal edecek.

00:28:18.250 --> 00:28:20.375 align:center
O yüzden yine sana bırakıyorum.

00:28:20.458 --> 00:28:23.791 align:center
-Sıçayım. Kendin halledemez misin?
-Evlat.

00:28:23.875 --> 00:28:26.500 align:center
Her şeyi ben yapacaksan sen niye varsın?

00:28:26.583 --> 00:28:29.083 align:center
Patron, işi başkasına versene.

00:28:31.291 --> 00:28:32.291 align:center
Mesela bu adama.

00:28:32.958 --> 00:28:35.833 align:center
Çok yetenekli bir polis,
adalet duygusu da güçlü.

00:28:35.916 --> 00:28:38.291 align:center
-Mükemmel bir aday.
-Yok, kalsın.

00:28:38.375 --> 00:28:40.750 align:center
Beni sevmiyor. Guan'a tapıyor.

00:28:43.875 --> 00:28:47.291 align:center
Kalk, Üçüncü Veliaht Prens'e tapın.
Karşında duruyor.

00:28:47.375 --> 00:28:49.541 align:center
-Adanmışlığını göster.
-Ben mi?

00:28:49.625 --> 00:28:54.166 align:center
Tanrı Guan'a, Zenginlik Tanrısı'na,
Toprak Tanrısı'na ve Yue Lao'ya tapıyorum.

00:28:54.250 --> 00:28:57.125 align:center
Mazu haccına bile gidiyorum.
Daha ne yapacağım?

00:28:57.208 --> 00:29:02.291 align:center
Bahane arayıp durma.
Görevi kabul et, bir an önce bitir.

00:29:03.791 --> 00:29:08.125 align:center
-Hayır. Sıkıysa zorla yaptır.
-Kaybetmekten mi korkuyorsun, ölmekten mi?

00:29:09.166 --> 00:29:11.500 align:center
Korkmuyorum. Sadece kızıyorum.

00:29:13.833 --> 00:29:15.166 align:center
Aferin.

00:29:15.250 --> 00:29:18.291 align:center
Benim ajanım böyle olur zaten.
Asi ruhlu olur.

00:29:18.791 --> 00:29:22.083 align:center
İşler zorlaştığında uyarmadı deme sonra.

00:29:26.166 --> 00:29:28.958 align:center
WUMENG'Lİ MEDYUM KÖTÜ RUH DAMITIYOR

00:29:29.041 --> 00:29:32.291 align:center
İBLİS KRAL'IN AYARTTIĞI ADAM

00:30:13.583 --> 00:30:15.625 align:center
Döndünüz mü? Aferin.

00:30:33.666 --> 00:30:35.083 align:center
Büyü bozuldu mu?

00:30:38.291 --> 00:30:39.416 align:center
Han Chieh mi yaptı?

00:30:41.291 --> 00:30:44.333 align:center
Sakin olun. Konuşarak çözelim.

00:30:44.416 --> 00:30:49.625 align:center
Bizi kullanarak amcamı tehdit ediyorsun.
Sen ölmeden amcam özgür kalamaz.

00:30:58.000 --> 00:30:59.583 align:center
Üstat Chen'e imreniyorum.

00:31:00.958 --> 00:31:03.541 align:center
Onu seven iki güzel akrabası var.

00:31:04.166 --> 00:31:05.291 align:center
Çok şanslı.

00:31:07.250 --> 00:31:11.666 align:center
Benden size tavsiye.
İnsanlar fazla duygusal olmamalı.

00:31:12.750 --> 00:31:13.750 align:center
Hayaletler de.

00:32:15.208 --> 00:32:18.083 align:center
Sonra ne yapacağını biliyorsun, değil mi?

00:32:53.250 --> 00:32:55.000 align:center
GÖĞE YÜKSELİŞ

00:32:55.875 --> 00:32:57.666 align:center
Bay Liu çay gönderdi.

00:32:59.458 --> 00:33:00.708 align:center
Son çayın olacakmış.

00:33:00.791 --> 00:33:01.833 align:center
Hadi oradan!

00:33:11.416 --> 00:33:13.291 align:center
Siktir! Ne oluyor?

00:33:55.458 --> 00:33:57.125 align:center
Han Chieh yemi yuttu.

00:33:57.208 --> 00:34:01.750 align:center
O zamanlar Chen Chi-sha
onun yüzünden beni çağıramamıştı.

00:34:01.833 --> 00:34:04.166 align:center
Üçüncü Veliaht Prens'in ajanı yüzünden.

00:34:05.708 --> 00:34:06.833 align:center
İçiniz rahat olsun.

00:34:07.750 --> 00:34:11.375 align:center
Bu sefer düzgün yapacağım.
Bana güvenebilirsiniz.

00:34:11.458 --> 00:34:17.125 align:center
Plan başarılı olunca
şeytani gücümü tekrar artıracağım.

00:34:18.166 --> 00:34:22.125 align:center
Sen de istediğini elde edeceksin.

