WEBVTT

00:00:29.958 --> 00:00:30.958 align:center
АРМІЛЯРНА СТРІЧКА

00:01:18.833 --> 00:01:20.166 align:center
БОЖИЙ АГЕНТ

00:01:20.791 --> 00:01:25.166 align:center
КАРМА

00:01:30.875 --> 00:01:33.791 align:center
Ви — ті привиди, що Хо Чунлаю служать?

00:01:36.250 --> 00:01:38.291 align:center
Мені так шкода. Болить?

00:01:40.000 --> 00:01:41.833 align:center
Дозвольте спершу представитися.

00:01:41.916 --> 00:01:44.625 align:center
Моє прізвище Ван. Я теж привид.

00:01:45.125 --> 00:01:47.625 align:center
За життя полюбляв аніме, комікси й ігри.

00:01:51.333 --> 00:01:54.875 align:center
Він контролює вас закляттям.
Я можу його зняти.

00:01:55.875 --> 00:01:59.333 align:center
Та спершу розкажіть, що задумав Хо Чунлай.

00:02:01.000 --> 00:02:03.416 align:center
Його Величність погрожував дядькові Чіша…

00:02:05.541 --> 00:02:08.083 align:center
От Його Величність вийде і зжере тебе.

00:02:08.583 --> 00:02:11.041 align:center
Викопає твоє серце і зжере його!

00:02:13.833 --> 00:02:16.375 align:center
Його Величність… Цар Демонів Шостого Неба?

00:02:16.458 --> 00:02:17.791 align:center
Ваш дядько — Чень Чіша?

00:02:19.791 --> 00:02:22.375 align:center
Він викопає твоє серце і зжере його!

00:02:46.375 --> 00:02:47.583 align:center
Закляття зняте.

00:02:50.666 --> 00:02:52.208 align:center
Щоб я вас більше не бачив.

00:03:01.333 --> 00:03:02.250 align:center
Вони вже пішли?

00:03:03.083 --> 00:03:04.958 align:center
А ти з ними хотів? Вперед.

00:03:05.708 --> 00:03:07.500 align:center
Вони ж привиди, мені страшно.

00:03:08.000 --> 00:03:10.583 align:center
-Так ти теж привид.
-Це інше.

00:03:10.666 --> 00:03:14.291 align:center
Вони якісь дивні. Я краще інших знайду.

00:03:14.375 --> 00:03:17.333 align:center
РИНОК ДУНФЕН

00:03:17.416 --> 00:03:19.583 align:center
-Так часто ми розстаємось
-Чоу.

00:03:20.541 --> 00:03:22.000 align:center
Як Оріон і Скорпіон

00:03:22.083 --> 00:03:24.500 align:center
-Я повернувся.
-Бачу.

00:03:26.375 --> 00:03:27.250 align:center
Панг.

00:03:29.958 --> 00:03:30.833 align:center
Чіє.

00:03:31.583 --> 00:03:33.000 align:center
Нащо це з собою привів?

00:03:36.458 --> 00:03:37.583 align:center
Ви мене бачите?

00:03:39.083 --> 00:03:42.291 align:center
У них всіх третє око відкрите.
Тебе всі бачать.

00:03:42.875 --> 00:03:43.750 align:center
Без дурниць.

00:03:44.583 --> 00:03:46.083 align:center
-Зрозумів.
-Охоронцю.

00:03:46.666 --> 00:03:48.333 align:center
-Лишаю його на тебе.
-Звісно.

00:03:48.416 --> 00:03:49.666 align:center
Вітаю.

00:03:49.750 --> 00:03:50.958 align:center
-Новенький?
-Так.

00:03:51.041 --> 00:03:53.083 align:center
Пізніше екскурсію проведу.

00:03:53.166 --> 00:03:56.041 align:center
Гаразд. А інтернет тут у вас є?

00:03:56.125 --> 00:03:57.750 align:center
А то. Оптоволокно.

00:04:05.833 --> 00:04:06.666 align:center
Ти чого тут?

00:04:13.333 --> 00:04:15.000 align:center
Майже одинадцята, заходь.

00:04:17.541 --> 00:04:18.541 align:center
Хан Чіє,

00:04:19.250 --> 00:04:21.416 align:center
я з татом поговорила.

00:04:25.083 --> 00:04:27.375 align:center
Він плакав, просив у мене пробачення.

00:04:27.958 --> 00:04:30.833 align:center
Казав, вони з мамою
давно одне одного розлюбили.

00:04:30.916 --> 00:04:33.125 align:center
А тепер планують розлучитися.

00:04:41.083 --> 00:04:41.916 align:center
Хан Чіє,

00:04:42.958 --> 00:04:44.125 align:center
що з тобою?

00:04:44.708 --> 00:04:45.583 align:center
Не наближайся.

00:05:09.416 --> 00:05:10.791 align:center
ХРАМ ФЕН'ЮАНЬ

00:05:12.333 --> 00:05:13.291 align:center
Тату!

00:05:14.291 --> 00:05:15.458 align:center
Мамо!

00:05:39.875 --> 00:05:41.375 align:center
Вічно ти втручаєшся.

00:05:57.500 --> 00:05:58.958 align:center
Знову за старе?

00:06:02.125 --> 00:06:03.000 align:center
Чого тобі?

00:06:08.083 --> 00:06:11.916 align:center
Я сьогодні з хорошою звісткою.

00:06:13.958 --> 00:06:15.666 align:center
Та це мало б бути секретом.

00:06:19.000 --> 00:06:20.416 align:center
Виграшні номери лотереї?

00:06:29.666 --> 00:06:31.625 align:center
Дівчина, за яку ти так хвилюєшся,

00:06:33.083 --> 00:06:34.500 align:center
сьогодні переродиться.

00:06:39.041 --> 00:06:40.958 align:center
Не кажи, що я тобі не допоміг.

00:06:46.083 --> 00:06:48.541 align:center
Ти був поруч з нею у найважчі часи.

00:06:49.208 --> 00:06:50.833 align:center
Вона відійшла з миром.

00:06:51.791 --> 00:06:55.083 align:center
Коли прийде час відпустити,
просто відпусти.

00:07:01.958 --> 00:07:03.041 align:center
Пообіцяй мені…

00:07:04.958 --> 00:07:06.500 align:center
що коли я помру,

00:07:07.333 --> 00:07:09.500 align:center
ти матимеш хороше життя.

00:07:10.500 --> 00:07:11.500 align:center
Не хвилюйся.

00:07:12.958 --> 00:07:14.708 align:center
Я знайду тебе, як переродишся.

00:07:18.250 --> 00:07:20.166 align:center
Яким чином?

00:07:20.708 --> 00:07:23.416 align:center
Я тебе не пам'ятатиму,
а ти мене не впізнаєш.

00:07:23.916 --> 00:07:25.250 align:center
Я точно тебе впізнаю.

00:07:49.083 --> 00:07:50.500 align:center
Чого раптом така ласка?

00:07:53.166 --> 00:07:55.291 align:center
Вважай це особистою послугою.

00:07:55.375 --> 00:07:57.791 align:center
Сумлінніше свою роботу виконуй.

00:08:02.625 --> 00:08:03.958 align:center
Ти чого досі тут?

00:08:04.708 --> 00:08:06.041 align:center
Хан Чіє, прокинувся?

00:08:30.208 --> 00:08:33.375 align:center
Я сказала мамі,
що в нас зйомки і я лишуся на ніч.

00:08:40.083 --> 00:08:43.166 align:center
Хан Чіє, що з тобою вчора сталося?

00:08:48.625 --> 00:08:49.833 align:center
Побічка від магії.

00:08:50.833 --> 00:08:52.875 align:center
Ти сумлінно на Кронпринца працюєш.

00:08:52.958 --> 00:08:55.291 align:center
Звідки тоді побічки від магії?

00:08:56.333 --> 00:09:01.041 align:center
Він врятував мене, щоб я став його агентом
і спокутував гріхи у Царстві Людей.

00:09:01.791 --> 00:09:05.666 align:center
Він мусить бути суворим з агентами,
інакше втратить авторитет.

00:09:13.291 --> 00:09:14.291 align:center
Гаразд.

00:09:15.333 --> 00:09:16.708 align:center
Де той нікчемний ботан?

00:09:20.750 --> 00:09:21.583 align:center
Привіт.

00:09:21.666 --> 00:09:23.500 align:center
Тобі вночі було комфортно?

00:09:24.458 --> 00:09:25.708 align:center
Дідько.

00:09:29.583 --> 00:09:30.750 align:center
Стукати не вчили?

00:09:32.583 --> 00:09:36.291 align:center
Квартирка непогана,
а от звукоізоляція не дуже.

00:09:37.000 --> 00:09:39.708 align:center
Ці недобрі будинки
просякнуті енергією інь.

00:09:40.291 --> 00:09:43.083 align:center
Але для вас, привидів, феншуй тут чудовий.

00:09:43.166 --> 00:09:45.583 align:center
Якщо поставити комп'ютерний стіл тут…

00:09:47.333 --> 00:09:49.708 align:center
А моє ліжко… Один крок. Два…

00:09:52.125 --> 00:09:55.208 align:center
Я знайду час
і ритуально спалю для тебе всяке.

00:09:55.791 --> 00:09:57.125 align:center
Спасибі вам.

00:09:57.208 --> 00:10:00.500 align:center
Тільки щоб не старий мотлох
і не надто м'який матрац.

00:10:00.583 --> 00:10:02.750 align:center
А, і… Не зважайте, я потім напишу.

00:10:03.708 --> 00:10:07.625 align:center
Мама зізналась, що зверталась до майстра
через проблеми в шлюбі.

00:10:07.708 --> 00:10:11.250 align:center
Але не знала, що він хитрує.
Каже, більше не звертатиметься.

00:10:11.333 --> 00:10:12.833 align:center
Як вона Чунлая знайшла?

00:10:13.416 --> 00:10:15.541 align:center
Каже, подруга познайомила.

00:10:15.625 --> 00:10:18.833 align:center
В ресторані зустрічались.
Вона й імені його не знає.

00:10:21.750 --> 00:10:26.000 align:center
Чіє інколи приводить загублені душі
на кшталт тебе.

00:10:26.083 --> 00:10:27.875 align:center
Деякі одразу рушають далі.

00:10:27.958 --> 00:10:31.666 align:center
А декому тут так подобається,
що вони лишаються назавжди.

00:10:31.750 --> 00:10:33.791 align:center
Зрозумів. А жінки-привиди тут є?

00:10:35.666 --> 00:10:36.583 align:center
Без дурниць тут.

00:10:38.500 --> 00:10:40.750 align:center
Хан Чіє, що думаєш з ним робити?

00:10:43.208 --> 00:10:45.875 align:center
Йому ніде подітися.
А тут купа квартир пустих.

00:10:45.958 --> 00:10:47.583 align:center
Хай обирає.

00:10:48.291 --> 00:10:50.125 align:center
Та і сусідок-примар таки купа.

00:10:50.208 --> 00:10:52.125 align:center
Якщо приживеться, познайомлю.

00:10:53.750 --> 00:10:56.541 align:center
А я думала, віддухопелиш,
щоб аж душа розвіялась.

00:10:56.625 --> 00:10:59.000 align:center
Він дурень, але не поганець.

00:10:59.916 --> 00:11:02.041 align:center
Бос не казав кожного духа вбивати.

00:11:02.125 --> 00:11:03.333 align:center
Та це і не моє.

00:11:04.625 --> 00:11:05.458 align:center
Ходімо.

00:11:11.916 --> 00:11:14.416 align:center
Хан Чіє, що в тебе сьогодні за завдання?

00:11:14.500 --> 00:11:15.916 align:center
Якого привида ловитимеш?

00:11:18.791 --> 00:11:20.666 align:center
Сам не розумію, нащо тебе взяв.

00:11:21.583 --> 00:11:25.166 align:center
Бо ти хороший.
І не даси мені просто вдома смерті чекати.

00:11:25.250 --> 00:11:27.708 align:center
Хай це й морока, ти хочеш мене розважити.

00:11:28.208 --> 00:11:29.708 align:center
Нащо згадуєш смерть?

00:11:29.791 --> 00:11:31.666 align:center
І ми тут не заради розваги.

00:11:33.166 --> 00:11:34.125 align:center
Гаразд, Чіє.

00:11:44.250 --> 00:11:45.083 align:center
Молодець.

00:11:45.166 --> 00:11:47.375 align:center
Ходімо додому поїмо. Весело було?

00:11:51.250 --> 00:11:52.958 align:center
Я відкрив їм третє око.

00:11:53.041 --> 00:11:56.541 align:center
А сьогодні розберуся
з двома привидами, які їм надокучають.

00:11:57.083 --> 00:12:00.916 align:center
Ці двійко насправді одержимі.
Доведеться попрацювати.

00:12:32.625 --> 00:12:33.458 align:center
Синку,

00:12:34.375 --> 00:12:37.375 align:center
знову майстра найняв, щоб нас позбутися?

00:12:37.458 --> 00:12:39.708 align:center
Хрещені, я маю з вами поговорити.

00:12:39.791 --> 00:12:43.875 align:center
У цих жінок не було дітей,
і племінник їм був за похресника.

00:12:43.958 --> 00:12:48.208 align:center
Тож пан Чен привчив і свого сина Чі
ставитися до них, як до хрещених.

00:12:49.375 --> 00:12:51.875 align:center
Нащо та англійська?
Китайську спершу вивчи.

00:12:51.958 --> 00:12:55.166 align:center
Вони не хотіли розлучатися з Чі
і лишилися після смерті.

00:12:55.250 --> 00:12:59.666 align:center
Згодом вони надто розійшлися,
і все вийшло з-під контролю.

00:12:59.750 --> 00:13:03.541 align:center
Почали приходити парі уві сні
і грузити настановами.

00:13:03.625 --> 00:13:05.916 align:center
Але часто самі не можуть дійти згоди.

00:13:06.500 --> 00:13:08.875 align:center
Інколи навіть сваряться серед ночі.

00:13:08.958 --> 00:13:10.625 align:center
І от сім'ї Чен це набридло.

00:13:10.708 --> 00:13:13.083 align:center
Спати треба лягати головою до дверей.

00:13:13.166 --> 00:13:14.375 align:center
Уроки з ним поробили?

00:13:14.458 --> 00:13:16.208 align:center
Чому ви не переставили ліжко?

00:13:16.291 --> 00:13:17.375 align:center
Хрещені.

00:13:20.208 --> 00:13:22.333 align:center
Ви завжди сперечаєтеся. Кого слухати?

00:13:22.416 --> 00:13:24.000 align:center
Звісно, мене. Я старша.

00:13:24.083 --> 00:13:26.958 align:center
Неправда. Я — педагогиня.
Повірте, права я.

00:13:29.458 --> 00:13:31.083 align:center
Дитя має слухатися батьків.

00:13:31.166 --> 00:13:34.791 align:center
Хто сказав? Як ми були малі,
то слухалися дідусів і бабусь.

00:13:34.875 --> 00:13:37.083 align:center
Так, треба слухатись бабусь і дідусів.

00:13:37.166 --> 00:13:39.500 align:center
Самі розберуться, як дітей виховувати.

00:13:39.583 --> 00:13:42.916 align:center
Як малому спати,
коли ви сперечаєтесь? Як йому рости?

00:13:43.000 --> 00:13:45.750 align:center
Якщо духи надто близько,
це вкорочує віку живим.

00:13:45.833 --> 00:13:49.250 align:center
Я науку вивчала.
А твоїм нісенітницям віри немає.

00:13:49.333 --> 00:13:50.375 align:center
-Сестро.
-Що?

00:13:50.458 --> 00:13:52.083 align:center
-Ми ж уже духи.
-Ой.

00:13:53.458 --> 00:13:54.583 align:center
Тоді…

00:13:54.666 --> 00:13:58.416 align:center
Якщо до Чі якийсь привид наблизиться,
я сама його віджену.

00:13:58.916 --> 00:14:02.125 align:center
Взагалі-то, я вас розумію.

00:14:02.750 --> 00:14:03.875 align:center
Ти хто така будеш?

00:14:04.458 --> 00:14:05.500 align:center
У тебе діти є?

00:14:05.583 --> 00:14:08.875 align:center
-Дорослі розмовляють, тихенько.
-Як невиховано.

00:14:08.958 --> 00:14:11.875 align:center
Вона з тих юнок,
що старим місцем не поступаються.

00:14:11.958 --> 00:14:13.791 align:center
-Точно.
-Як невиховано.

00:14:16.875 --> 00:14:19.833 align:center
Хрещені, я справді вам дуже вдячний.

00:14:26.875 --> 00:14:29.125 align:center
Але так далі тривати не може.

00:14:30.708 --> 00:14:34.541 align:center
Фен вагітна другою дитиною,
а Чі скоро піде в початкову школу.

00:14:35.291 --> 00:14:37.791 align:center
Наша сім'я лише хоче
жити звичайним життям.

00:14:46.416 --> 00:14:50.041 align:center
Дякуємо за вашу любов до Чі,
та ми так більше не можемо.

00:14:53.500 --> 00:14:55.166 align:center
Чі переміг!

00:15:00.000 --> 00:15:01.625 align:center
Ти смердиш! Іди сюди.

00:15:01.708 --> 00:15:02.583 align:center
Гаразд…

00:15:04.875 --> 00:15:05.791 align:center
Зараз розчавлю.

00:15:09.708 --> 00:15:11.250 align:center
Прошу, залиште нас.

00:15:44.291 --> 00:15:45.250 align:center
Хан Чіє.

00:15:45.750 --> 00:15:47.875 align:center
-Все вирішилося?
-Тримайся поруч.

00:15:57.083 --> 00:15:59.583 align:center
Це вам, щоб не втручалися.

00:16:00.083 --> 00:16:00.916 align:center
Хутко.

00:16:02.250 --> 00:16:06.916 align:center
Ми тепер через тебе бездомні!

00:16:08.250 --> 00:16:09.916 align:center
Що, нікуди тікати?

00:16:30.333 --> 00:16:33.125 align:center
Хан Чіє, хіба ми щойно тут не пробігали?

00:16:35.875 --> 00:16:37.916 align:center
Дідько, ми колами ходимо.

00:16:59.666 --> 00:17:02.458 align:center
Безсердечні.
Як ви посміли розділити нашу сім'ю?

00:17:02.541 --> 00:17:04.750 align:center
Хто подбає про Чі, якщо нас не буде?

00:17:04.833 --> 00:17:05.958 align:center
Ви давно померли.

00:17:06.875 --> 00:17:07.958 align:center
Не слухай його!

00:17:08.041 --> 00:17:10.583 align:center
-Зламаймо йому ноги!
-Провчімо його!

00:17:11.791 --> 00:17:13.083 align:center
ЗОЛОТА ЦЕГЛИНА

00:17:30.875 --> 00:17:34.291 align:center
Похресника проти нас нацькував,
а тепер вбити хочеш?

00:17:34.375 --> 00:17:37.583 align:center
Ти хоч знаєш, що означає поважати старших?

00:17:38.083 --> 00:17:41.166 align:center
У Царстві Людей і потойбіччі
свої правила й закони.

00:17:41.833 --> 00:17:44.791 align:center
Навіть якщо ви тепер привиди,
маєте коритися правилам.

00:17:44.875 --> 00:17:47.291 align:center
Ніхто не вчив нас бути привидами.

00:17:47.375 --> 00:17:50.583 align:center
Тому бос і хотів, щоб я з вами побалакав.

00:17:50.666 --> 00:17:52.625 align:center
Та як я до вас не достукаюся…

00:17:55.208 --> 00:17:56.958 align:center
то малого більше не побачите.

00:18:00.583 --> 00:18:04.083 align:center
Я померла, не здійснивши бажання.
Це несправедливо.

00:18:04.166 --> 00:18:06.208 align:center
Моє життя було таким важким.

00:18:07.583 --> 00:18:08.708 align:center
Пані,

00:18:08.791 --> 00:18:12.583 align:center
кажуть, свідомість людини
зупиняється в момент смерті.

00:18:12.666 --> 00:18:15.000 align:center
Мабуть, саме тому ви не усвідомлюєте,

00:18:15.083 --> 00:18:17.666 align:center
що ваші дії не йдуть Чі на користь.

00:18:22.791 --> 00:18:23.750 align:center
Пані,

00:18:24.625 --> 00:18:28.291 align:center
прийняти смерть дуже важко,
якщо занадто тримаєтесь за життя.

00:18:28.958 --> 00:18:30.583 align:center
Та вже час відпустити.

00:18:30.666 --> 00:18:34.541 align:center
Повчай-повчай.
От чекай, поки постарієш. Тоді зрозумієш.

00:18:34.625 --> 00:18:36.041 align:center
Відпустити?

00:18:36.125 --> 00:18:38.666 align:center
А сам дорогу людину здатний відпустити?

00:18:46.291 --> 00:18:47.416 align:center
Пані,

00:18:47.500 --> 00:18:50.916 align:center
якщо вам треба похресник чи онук,
просто знайдіть нового.

00:18:51.000 --> 00:18:52.458 align:center
І дбатимете про нього.

00:18:53.500 --> 00:18:55.125 align:center
Гадаєш, ми такі легковажні?

00:18:55.208 --> 00:18:58.791 align:center
-Це не кота з вулиці взяти.
-Де ми хрещеного онука знайдемо?

00:18:58.875 --> 00:19:02.250 align:center
Знаю я тут одного.
Тридцять років, а дитина дитиною.

00:19:02.333 --> 00:19:05.458 align:center
-І привидів він не боїться.
-Невже є така людина?

00:19:11.708 --> 00:19:14.875 align:center
Хан Чіє, щось я не дуже тебе зрозумів.

00:19:15.750 --> 00:19:18.875 align:center
Чого він так виглядає? Дивний якийсь.

00:19:19.583 --> 00:19:22.875 align:center
Пане Хан, ви ж казали,
що тут на поверсі купа діток.

00:19:22.958 --> 00:19:25.000 align:center
Нащо ви нам дивака знайшли?

00:19:26.166 --> 00:19:28.208 align:center
Та нормальний він. Ви подружитесь.

00:19:28.291 --> 00:19:31.250 align:center
Перезнайомитесь з усіма,
і вам почнуть діток довіряти.

00:19:32.041 --> 00:19:33.666 align:center
Бреше, як дише.

00:19:33.750 --> 00:19:37.000 align:center
Якби не твій бос, я б тебе не терпіла.

00:19:38.000 --> 00:19:39.583 align:center
Який же тут безлад.

00:19:39.666 --> 00:19:41.500 align:center
Точно щось піде не так.

00:19:41.583 --> 00:19:42.708 align:center
Що відбувається?

00:19:43.750 --> 00:19:46.083 align:center
Зроби мені послугу. Будь гарним онуком.

00:19:46.166 --> 00:19:48.000 align:center
-Як брудно.
-Задобри бабусь.

00:19:48.083 --> 00:19:51.583 align:center
-Принаймні ми досі разом.
-Я тобі комп'ютер куплю.

00:19:54.250 --> 00:19:55.250 align:center
Гей, ти.

00:20:02.333 --> 00:20:04.708 align:center
Повернися. Як тебе звати?

00:20:05.791 --> 00:20:07.041 align:center
Вітаю, бабці.

00:20:07.125 --> 00:20:10.291 align:center
Я Ван Сяомін. Чим можу бути корисним?

00:20:32.958 --> 00:20:35.500 align:center
Босе, це Чень Чіша.

00:20:38.208 --> 00:20:39.750 align:center
Вдає з себе божество.

00:20:45.375 --> 00:20:46.250 align:center
Майстре Чень,

00:20:47.125 --> 00:20:50.125 align:center
щодо останньої сутички між Цінхуа та Утун…

00:20:50.208 --> 00:20:52.833 align:center
Щоразу, як ви втручаєтесь,
гине купа людей.

00:20:54.083 --> 00:20:57.708 align:center
Впевнені, що варто залучати поліцію?

00:20:58.750 --> 00:20:59.875 align:center
А чому ні?

00:21:01.250 --> 00:21:05.083 align:center
Пан Лю просить передати,
що наступна ціль — зала Хейлун.

00:21:05.166 --> 00:21:07.250 align:center
Постарайтеся без зайвого шуму.

00:21:11.708 --> 00:21:13.375 align:center
Передай панові Лю:

00:21:13.458 --> 00:21:17.083 align:center
хоче зі мною поговорити —
наступного разу хай приходить сам.

00:21:20.958 --> 00:21:22.125 align:center
Босе, ви як?

00:21:23.291 --> 00:21:24.708 align:center
-Ходімо.
-Ну ж бо.

00:21:25.208 --> 00:21:26.041 align:center
Швидше.

00:21:38.500 --> 00:21:40.250 align:center
ОКУЛЬТИСТ У ЗМОВІ З БАНДИТАМИ

00:21:40.333 --> 00:21:42.375 align:center
ОКУЛЬТИСТ ВУМЕНЯ ТРЕНУЄ БІСІВ

00:21:42.458 --> 00:21:44.166 align:center
ЦАР ДЕМОНІВ СПОКУШАЄ ЛЮДИНУ

00:21:46.875 --> 00:21:49.583 align:center
Його Величність погрожував дядькові Чіша…

00:21:50.291 --> 00:21:53.500 align:center
Цар Демонів Шостого Неба?
Ваш дядько — Чень Чіша?

00:21:56.291 --> 00:21:59.708 align:center
ДУХ П'ЯНИЦІ, ЩО ВМЕР БЕЗ СПОКОЮ,
ШУКАЄ ВІДПЛАТИ

00:22:03.291 --> 00:22:05.916 align:center
Перевірив Хо Чунлая.
Його минуле — фальшивка.

00:22:07.125 --> 00:22:08.500 align:center
Я з ним бачився.

00:22:09.583 --> 00:22:10.791 align:center
Надто дрібна рибка.

00:22:11.375 --> 00:22:13.916 align:center
За ниточки там, мабуть, смикає Чень Чіша.

00:22:14.708 --> 00:22:17.583 align:center
Це ти про нього казав, що там купа мороки?

00:22:18.250 --> 00:22:19.750 align:center
Ще й яка.

00:22:19.833 --> 00:22:22.875 align:center
Його бос — Цар Демонів Шостого Неба.
Оце проблема.

00:22:24.125 --> 00:22:25.833 align:center
Він — цар пекла.

00:22:25.916 --> 00:22:28.416 align:center
П'ять років тому він заворожив Чень Чіша,

00:22:28.500 --> 00:22:30.083 align:center
щоб прикликати його назад.

00:22:47.208 --> 00:22:48.708 align:center
Цар Демонів Шостого Неба?

00:22:57.000 --> 00:22:58.708 align:center
Що задумав Чень Чіша?

00:23:01.458 --> 00:23:05.416 align:center
Відколи Третій Кронпринц його переміг,
Цар Демонів сидить у пеклі.

00:23:06.500 --> 00:23:10.458 align:center
Якщо він хоче повернутися в Царство Людей,
людина має його викликати,

00:23:10.958 --> 00:23:14.208 align:center
зняти печатку і стати його агентом.

00:23:36.166 --> 00:23:37.916 align:center
Цей аромат Царства Людей.

00:23:39.166 --> 00:23:40.333 align:center
Я за ним сумував.

00:23:45.458 --> 00:23:48.750 align:center
Не переоцінюй свої сили.
Ти хоч знаєш, хто я?

00:23:48.833 --> 00:23:52.916 align:center
Найдокучливіший тип у пеклі.
Зроби послугу і вертайся звідки виліз.

00:25:05.875 --> 00:25:10.500 align:center
Якщо посмієш мене затримати,
заберу тебе з собою в пекло.

00:25:40.833 --> 00:25:42.541 align:center
БАР'ЄР ДЕВ'ЯТИ ДРАКОНІВ

00:25:59.250 --> 00:26:00.916 align:center
Ах ти ж малий негіднику.

00:26:01.000 --> 00:26:03.458 align:center
Я тебе не забуду.

00:26:20.583 --> 00:26:22.666 align:center
Цього разу тобі пощастило.

00:26:24.083 --> 00:26:28.250 align:center
Та в цьому світі завжди будуть ті,

00:26:28.333 --> 00:26:30.666 align:center
хто викличе його заради власної вигоди.

00:26:31.291 --> 00:26:33.125 align:center
-Наступного разу…
-Його не буде.

00:26:41.291 --> 00:26:44.041 align:center
Спочатку Чень Чіша пообіцяв піти на пенсію

00:26:44.583 --> 00:26:46.541 align:center
і більше не чіпати темну магію.

00:26:47.833 --> 00:26:50.208 align:center
Та зараз потай провертає різні трюки.

00:26:52.916 --> 00:26:54.916 align:center
Якщо Цар Демонів повернеться,

00:26:55.000 --> 00:26:58.541 align:center
боюся, цього разу
він зробить Ченя Чіша ще могутнішим.

00:27:16.333 --> 00:27:19.125 align:center
Мені на пенсію скоро,
а ти вбити мене вирішив?

00:27:26.833 --> 00:27:28.750 align:center
Не лякай мого птаха.

00:27:29.833 --> 00:27:33.791 align:center
І хто в цьому винен? Якби ти його вбив,
нічого цього не сталося б.

00:27:37.458 --> 00:27:41.041 align:center
Хіба ж може послідовник буддизму
вбивати без розбору?

00:27:43.333 --> 00:27:44.333 align:center
Третій Кронпринц?

00:27:46.333 --> 00:27:48.833 align:center
Твоє третє око заслабке,
щоб його побачити.

00:27:48.916 --> 00:27:50.208 align:center
-Він тут?
-Ні.

00:27:51.000 --> 00:27:54.291 align:center
Психічний зв'язок.
Він не може показати справжню подобу.

00:27:54.375 --> 00:27:55.916 align:center
Ну, ви говоріть, а я піду.

00:27:56.000 --> 00:28:00.000 align:center
Чекай. Я хочу подати заяву.
Третій Кронпринц — тиран на роботі.

00:28:00.083 --> 00:28:02.750 align:center
Змушує гарувати понаднормово,
ще й без страховки.

00:28:02.833 --> 00:28:05.625 align:center
Поскаржся у Міністерство праці.

00:28:05.708 --> 00:28:08.208 align:center
Я вже посилав Рисівку тебе попередити.

00:28:08.291 --> 00:28:10.333 align:center
До тебе надто повільно доходить.

00:28:11.541 --> 00:28:14.083 align:center
Цар Демонів знову нападе на Царство Людей

00:28:14.166 --> 00:28:18.166 align:center
до того, як ти закінчиш місію
і тебе замінить твій наступник.

00:28:18.250 --> 00:28:20.375 align:center
Тож і цього разу я лишаю це на тебе.

00:28:20.458 --> 00:28:22.166 align:center
Дідько. А сам не розберешся?

00:28:22.250 --> 00:28:26.500 align:center
А нащо я тебе найняв, шибенику,
якщо все сам муситиму робити?

00:28:26.583 --> 00:28:29.083 align:center
Босе, може наймеш когось іншого?

00:28:31.291 --> 00:28:32.166 align:center
Як-от його.

00:28:32.958 --> 00:28:35.833 align:center
Здібний поліцейський
із почуттям справедливості.

00:28:35.916 --> 00:28:38.291 align:center
-Ідеальний кандидат.
-Ні, дякую.

00:28:38.375 --> 00:28:40.750 align:center
Він не мій фанат. Поклоняється Гуаню.

00:28:43.875 --> 00:28:46.125 align:center
Давай, поклоняйся Третьому Кронпринцу.

00:28:46.208 --> 00:28:48.583 align:center
Він тут. Доведи свою відданість.

00:28:48.666 --> 00:28:50.875 align:center
Я? Так я у відділку Гуаню поклоняюся.

00:28:50.958 --> 00:28:54.166 align:center
Я шаную Сюаньву,
Бога багатства, Бога Землі та Юе Лао.

00:28:54.250 --> 00:28:57.125 align:center
Ходжу в паломництва до Мацзу.
Хіба я не відданий?

00:28:57.208 --> 00:28:58.875 align:center
Досить цієї маячні.

00:28:58.958 --> 00:29:02.333 align:center
Виконай завдання і покінчи вже з цим.

00:29:03.791 --> 00:29:05.750 align:center
Ні. Давай, спробуй мене змусити.

00:29:06.333 --> 00:29:08.125 align:center
Боїшся програти? Чи вмерти?

00:29:09.166 --> 00:29:11.500 align:center
Ні те, ні інше. Я просто задовбався.

00:29:13.833 --> 00:29:14.666 align:center
От і добре.

00:29:15.250 --> 00:29:18.291 align:center
Як і очікувалось від мого агента.
Бунтар від природи.

00:29:18.791 --> 00:29:22.083 align:center
Не кажи, що я тебе не попереджав,
як стане скрутно.

00:29:26.166 --> 00:29:28.958 align:center
ОКУЛЬТИСТ З ВУМЕНЯ ТРЕНУЄ БІСІВ

00:29:29.041 --> 00:29:32.291 align:center
ЦАР ДЕМОНІВ ШОСТОГО НЕБА СПОКУСИВ ЛЮДИНУ

00:30:13.583 --> 00:30:15.625 align:center
Повернулися? Добре попрацювали.

00:30:33.666 --> 00:30:34.500 align:center
Розчаклували?

00:30:38.375 --> 00:30:39.416 align:center
Це зробив Хан Чіє?

00:30:41.291 --> 00:30:42.666 align:center
Спокійно.

00:30:43.166 --> 00:30:44.333 align:center
Поговорімо про це…

00:30:44.416 --> 00:30:49.625 align:center
Ти використав нас, щоб шантажувати дядька.
Його звільнить лише твоя смерть.

00:30:58.000 --> 00:30:59.583 align:center
Заздрю я майстрові Ченю.

00:31:00.958 --> 00:31:03.541 align:center
Він має дві прекрасні люблячі родички.

00:31:04.166 --> 00:31:05.166 align:center
Щасливець.

00:31:07.250 --> 00:31:08.166 align:center
Моя вам порада:

00:31:09.125 --> 00:31:11.666 align:center
людям не варто бути надто емоційними.

00:31:12.875 --> 00:31:13.750 align:center
Як і привидам.

00:32:15.208 --> 00:32:18.083 align:center
Ти ж знаєш, що робити далі?

00:32:53.250 --> 00:32:55.000 align:center
ВОЗНЕСЕННЯ НА НЕБЕСА

00:32:55.875 --> 00:32:57.666 align:center
Пан Лю попросив принести чай.

00:32:59.458 --> 00:33:00.708 align:center
Погладити вам дорогу.

00:33:00.791 --> 00:33:01.833 align:center
Дідько!

00:33:11.416 --> 00:33:13.041 align:center
Чорт! Якого біса?

00:33:55.458 --> 00:33:57.125 align:center
Хан Чіє клюнув на наживку.

00:33:57.208 --> 00:34:01.750 align:center
Минулого разу Чень Чіша
не зміг викликати мене через нього,

00:34:01.833 --> 00:34:04.166 align:center
божого агента Третього Кронпринца.

00:34:05.708 --> 00:34:06.541 align:center
Не хвилюйтеся.

00:34:07.750 --> 00:34:11.375 align:center
Цього разу я точно впораюся.
Можете на мене розраховувати.

00:34:11.458 --> 00:34:13.750 align:center
Щойно план втілиться,

00:34:13.833 --> 00:34:17.125 align:center
я знову посилю свою демонічну силу.

00:34:18.166 --> 00:34:22.000 align:center
І ти теж зможеш отримати те, чого бажаєш.

00:39:24.875 --> 00:39:29.875 align:center
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко

