WEBVTT

00:12.333 --> 00:14.541
‫"معبد (شنلونغ)"‬

00:14.625 --> 00:17.666
‫"مياه (شنلونغ)"‬

00:17.750 --> 00:19.958
‫"الحياة السرمدية"‬

00:20.041 --> 00:22.583
‫"الحياة"‬

00:22.666 --> 00:25.375
‫"معبد (شنلونغ)"‬

00:27.583 --> 00:29.166
‫- أهذا هو؟‬
‫- نعم.‬

00:30.208 --> 00:32.708
‫لم تسرق المال بالاحتيال فحسب،‬
‫بل ضاجعت زوجتي أيضًا.‬

00:33.458 --> 00:35.708
‫يا لك من رجل دين محتال! لنذهب.‬

00:49.875 --> 00:53.083
‫ولي العهد "شنلونغ"، أنت تُحتضر.‬

00:53.875 --> 00:57.541
‫يمكنني إنقاذك، لكن عليك أن تدفع الثمن.‬

00:59.291 --> 01:00.750
‫أمسك بيدي فحسب،‬

01:01.750 --> 01:04.166
‫وستتمكّن من تغيير مصيرك.‬

01:28.333 --> 01:31.125
‫"العميل (تشيه هان)"‬

01:32.958 --> 01:36.458
‫"حصاد الأرواح"‬

01:36.958 --> 01:38.958
‫"سوق (دونغفنغ)"‬

01:58.666 --> 02:00.875
‫حان وقت تناول الطعام.‬

02:03.583 --> 02:05.333
‫- شكرًا.‬
‫- يا لها من وليمة!‬

02:05.916 --> 02:07.416
‫يا لها من وليمة!‬

02:07.500 --> 02:09.458
‫- عجبًا، هذا شهي.‬
‫- إنه لذيذ.‬

02:09.541 --> 02:11.750
‫- هذا لذيذ جدًا.‬
‫- تناولوا ما طاب لكم.‬

02:11.833 --> 02:14.583
‫أهلًا بكم في هذا المكان.‬
‫يمكنني تحضير كل ما ترغبون فيه.‬

02:14.666 --> 02:16.083
‫- أنت لطيفة.‬
‫- أحضري لي كوبًا.‬

02:16.166 --> 02:19.833
‫- الطعام وفير. تفضّلوا.‬
‫- أنت لطيفة جدًا.‬

02:19.916 --> 02:22.000
‫ثمة أطباق تحلية وأطباق مالحة.‬

02:22.083 --> 02:23.041
‫ثديان ممتلئان؟‬

02:26.416 --> 02:28.833
‫مرحبًا، أنا "مي نا". أهلًا بك في هذا المكان.‬

02:29.333 --> 02:30.791
‫مرحبًا، أنا "هسياو مينغ وانغ".‬

02:31.416 --> 02:32.958
‫هل يهمك زواج الأشباح؟‬

02:45.791 --> 02:46.750
‫"هسياو مينغ وانغ".‬

02:50.708 --> 02:51.666
‫ماذا هناك؟‬

02:52.166 --> 02:53.250
‫اختر ما تريد.‬

02:56.291 --> 02:58.708
‫لا أصدّق هذا!‬

03:00.166 --> 03:01.375
‫أنت لطيف جدًا.‬

03:01.458 --> 03:04.833
‫هذه قبيحة. هذه البدلة جميلة.‬

03:04.916 --> 03:08.166
‫لا، لن يُحدث ما يرتديه فرقًا. ما زال مبتذلًا.‬

03:08.250 --> 03:11.833
‫أيتها الجدّة،‬
‫عليك أن تشجّعي "هسياو مينغ وانغ" أكثر.‬

03:11.916 --> 03:13.083
‫هيا، فلنجرّب الملابس.‬

03:13.666 --> 03:14.791
‫هل تعنين معًا؟‬

03:14.875 --> 03:18.083
‫- تغيّران ملابسكما معًا؟‬
‫- عمّ تتحدّثان؟‬

03:18.166 --> 03:19.875
‫- لم لا تنضمان إلينا أيضًا؟‬
‫- بسرعة.‬

03:21.041 --> 03:24.791
‫"تشيه هان"، أرأيت السيدة "تشيانغ"‬
‫التي انتقلت حديثًا إلى الشقة المجاورة لك؟‬

03:26.791 --> 03:30.000
‫رأيت ابنتها. أظن أنها صماء.‬

03:31.250 --> 03:34.125
‫يبدو أن السيدة "تشيانغ" تعيش حياة صعبة.‬

03:34.833 --> 03:38.083
‫لا بأس. سأدعوها لتناول الطعام في مطعمي.‬

03:38.708 --> 03:42.083
‫وعليك إلقاء التحية عليها‬
‫عندما يكون لديك وقت.‬

03:48.208 --> 03:49.041
‫جميعكم.‬

03:52.541 --> 03:54.791
‫رائع يا "هسياو مينغ وانغ".‬

03:54.875 --> 03:56.541
‫رائع يا عزيزي "هسياو مينغ وانغ".‬

03:56.625 --> 03:58.958
‫- ملابسك قديمة الطراز.‬
‫- تبدو كرجل مسنّ.‬

03:59.041 --> 04:00.791
‫- لا، غير صحيح.‬
‫- "مينغ وانغ" المسنّ.‬

04:01.625 --> 04:03.625
‫- "مينغ وانغ" المسنّ.‬
‫- "هسياو مينغ وانغ"،‬

04:03.708 --> 04:05.750
‫طلّتك البهية سحرت كل البشرية.‬

04:07.125 --> 04:08.791
‫جميعهم منسجمون معًا.‬

04:13.875 --> 04:15.750
‫هذا بفضل الحارس المسنّ والأخت "لو".‬

04:18.416 --> 04:21.208
‫هل مات أفراد عائلتهما في ذلك الحريق أيضًا؟‬

04:23.541 --> 04:26.500
‫الشقيق الأصغر للأخت "لو"‬
‫وابن الحارس المسنّ وحفيده.‬

04:28.041 --> 04:29.958
‫أرادا البقاء مع عائلتيهما هنا.‬

04:30.791 --> 04:32.166
‫لذا فتحت عينهما الثالثة.‬

04:34.833 --> 04:37.791
‫لكن لسبب ما، لم يظهر شقيقها الأصغر قط.‬

04:40.208 --> 04:42.041
‫آمل أن تمضي الأخت "لو" قُدمًا قريبًا.‬

04:45.791 --> 04:46.625
‫"تشيه هان".‬

04:46.708 --> 04:48.541
‫مع أنك تبدو غاضبًا دائمًا،‬

04:48.625 --> 04:50.166
‫أنت لطيف جدًا في الواقع.‬

04:55.000 --> 04:56.666
‫تتسكّعين هنا باستمرار.‬

04:57.541 --> 04:58.625
‫هل تتناولين دواءك؟‬

04:59.500 --> 05:00.500
‫بالطبع.‬

05:03.416 --> 05:04.833
‫"تشيه هان"، ابتسم.‬

05:08.083 --> 05:09.083
‫ماذا تفعلين؟‬

05:22.083 --> 05:23.208
‫"رسالة من (مين تشانغ)"‬

05:23.291 --> 05:26.708
‫قُضي بالكامل على عصابة تُدعى "هيلونغ هول"‬
‫ليلة أمس وكانت الوفيات غريبة.‬

05:26.791 --> 05:28.625
‫سآتي إليك غدًا. ساعدني.‬

05:30.750 --> 05:33.875
‫"السلامة للعائلة بأكملها"‬

05:40.250 --> 05:42.791
‫يبدو أن السيدة "تشيانغ" تعيش حياة صعبة.‬

05:42.875 --> 05:45.041
‫ألق التحية عليها عندما يكون لديك وقت.‬

05:49.083 --> 05:50.166
‫أنا "تشيه هان".‬

05:50.833 --> 05:52.000
‫أسكن في الشقة المجاورة.‬

05:53.666 --> 05:56.666
‫أنت العميل الروحاني‬
‫الذي ذكرته الأخت "لو"، أليس كذلك؟‬

06:01.166 --> 06:02.666
‫السكان مجتمعون على السطح.‬

06:03.375 --> 06:05.041
‫سألت الأخت "لو" عنك.‬

06:05.125 --> 06:07.583
‫- لم لا تصعدين مع ابنتك؟‬
‫- لا داعي.‬

06:07.666 --> 06:10.291
‫"يوان يوان" صماء وبكماء. لا أريد إزعاجكم.‬

06:12.125 --> 06:13.458
‫رأيتها قبل بضعة أيام.‬

06:14.375 --> 06:15.750
‫هي تحب الرسم.‬

06:15.833 --> 06:17.000
‫ومرحة جدًا.‬

06:41.250 --> 06:42.250
‫لن أُزعجك أكثر.‬

06:42.833 --> 06:44.291
‫معلّم "هان".‬

06:44.375 --> 06:47.458
‫كنت مريضة جدًا لسنوات عديدة‬
‫وابنتي صماء وبكماء.‬

06:47.541 --> 06:49.958
‫- هل لديك طريقة…‬
‫- لست معلّمًا.‬

06:51.708 --> 06:53.125
‫أنا مجرد شخص عادي.‬

06:55.041 --> 06:55.875
‫أنا آسف.‬

07:10.000 --> 07:10.833
‫"روح عالقة"‬

07:14.625 --> 07:17.625
‫"مشعوذ سحر ولي العهد (شنلونغ)‬
‫حتى يرتكب جريمة"‬

07:52.083 --> 07:54.708
‫"موت شخصين في حريق معبد (فنغيوان)"‬

07:54.791 --> 07:56.125
‫"معبد (فنغيوان)"‬

08:00.541 --> 08:02.333
‫"مقتل سكان معبد (فنغيوان) الممانعين البيع"‬

08:02.416 --> 08:05.833
‫"يقول (كوان فو ليو) مستنكرًا‬
‫إنه لا علاقة له بما حصل"‬

08:06.416 --> 08:08.708
‫"هل تسبّب خلاف حول أرض‬
‫بحريق معبد (فنغيوان)؟"‬

08:08.791 --> 08:10.791
‫"يردّ (كوان فو ليو) بحسم: (أين الدليل؟)"‬

08:14.208 --> 08:18.166
‫"أين الدليل؟"‬

08:26.041 --> 08:27.791
‫"اتصال من (مين تشانغ)"‬

08:37.333 --> 08:38.875
‫لماذا لم تردّ على اتصالي؟‬

08:40.250 --> 08:42.000
‫متى اتصلت لتطلعني على أخبار سارّة؟‬

08:44.500 --> 08:45.458
‫انظر.‬

08:49.125 --> 08:50.291
‫"ملك شياطين السماء السادسة"؟‬

08:51.625 --> 08:54.541
‫مات 11 فردًا من "هيلونغ هول"‬
‫وجميعهم ماتوا بطريقة غريبة جدًا.‬

08:59.083 --> 09:00.458
‫"تشي شا تشين"؟‬

09:00.958 --> 09:04.208
‫كان لـ"هيلونغ هول" أعداء كثر.‬
‫قد تكون هذه جريمة قتل مأجورة.‬

09:05.083 --> 09:09.166
‫لن يقتل "تشي شا تشين" من أجل المال فقط.‬
‫وهناك رمز "ملك شياطين السماء السادسة".‬

09:10.708 --> 09:12.708
‫هذا ليس نزاعًا بسيطًا بين عصابتين.‬

09:19.416 --> 09:22.625
‫لا تلمني إن لم أحذّرك‬
‫عندما تصير الأمور مزعجة.‬

09:26.083 --> 09:28.208
‫صديقي في المعبد كان ينتمي إلى عصابة.‬

09:28.291 --> 09:30.916
‫سأذهب وأسأله. ربما يعرف شيئًا ما.‬

09:32.875 --> 09:33.708
‫من هنا.‬

09:33.791 --> 09:34.833
‫- "فو".‬
‫- اجلس.‬

09:34.916 --> 09:37.750
‫هل صرت ثريًا في السنوات القليلة الماضية؟‬
‫معبدك كبير جدًا.‬

09:38.250 --> 09:39.875
‫هل عدت إلى طرائقك القديمة؟‬

09:40.666 --> 09:43.541
‫بالطبع لا يا "تشيه هان"،‬
‫لقد أخطأت في فهم الأمر.‬

09:43.625 --> 09:48.750
‫اسمع، لم أعد أوزّع أرقام يانصيب فائزة مزيّفة‬
‫بصفتي رجل دين محتال.‬

09:48.833 --> 09:51.375
‫أما أموال القرابين المقدّمة إلى المعبد،‬

09:51.458 --> 09:54.416
‫فبعد اقتطاع رسوم الإدارة،‬
‫أتبرّع بالباقي للجمعيات الخيرية.‬

09:55.750 --> 09:58.708
‫حتى إنني أنظّف الشواطئ وأُطعم المشرّدين.‬

10:01.500 --> 10:03.416
‫- سأريك دفاتر الحسابات.‬
‫- لا داعي.‬

10:04.333 --> 10:05.875
‫لم آت اليوم للتحقيق معك.‬

10:09.458 --> 10:11.375
‫هل من جديد حول ما طلبته منك؟‬

10:18.166 --> 10:22.000
‫سمعت هذا من صديق لي في معبد آخر.‬

10:22.500 --> 10:26.416
‫فازت شركة "هيلونغ هول" مؤخرًا بمناقصة‬
‫لمشروع بناء حكومي بقيمة 100 مليون.‬

10:26.500 --> 10:29.625
‫كان "كوان فو ليو"‬
‫قد عقد اتفاقًا مع "هيلونغ هول".‬

10:29.708 --> 10:34.208
‫تتعاقد شركة "هيلونغ هول" من الباطن‬
‫مع مورّد "كوان فو ليو" لينجز العمل.‬

10:34.291 --> 10:36.833
‫لكن لاحقًا،‬
‫لا أعرف إن اختلفوا على تقاسم الأرباح،‬

10:36.916 --> 10:39.041
‫لكن أخذت "هيلونغ هول" كل شيء.‬

10:44.333 --> 10:49.333
‫نعرف بأمر الخصومة بينهما منذ فترة طويلة.‬
‫كان محتومًا أن يحدث ذلك عاجلًا أم آجلًا.‬

10:49.416 --> 10:53.500
‫لكن لم أتوقّع أن يكون "كوان فو ليو"‬
‫عديم الرحمة إلى هذه الدرجة.‬

10:53.583 --> 10:54.791
‫عديم الرحمة؟‬

10:55.916 --> 10:57.250
‫بالطبع هو عديم الرحمة.‬

10:58.291 --> 11:01.041
‫آنذاك، أخذ المعبد المتهالك من عائلتنا‬
‫وأضرم النار فيه.‬

11:02.250 --> 11:05.750
‫من أجل الحصول على أرض عائلتي،‬
‫أولًا جعلني أدمن المخدرات،‬

11:06.791 --> 11:08.416
‫وجعلني أدين له بدين كبير.‬

11:09.416 --> 11:10.791
‫"معبد (فنغيوان)"‬

11:11.750 --> 11:15.125
‫ثم جعلني أسلّمه صك ملكية أرض المعبد كضمان.‬

11:26.750 --> 11:30.333
‫"صك ملكية أرض"‬

11:32.291 --> 11:33.500
‫اركع!‬

11:33.583 --> 11:35.916
‫برّر ما فعلته لـ"ولي العهد الثالث".‬

11:36.000 --> 11:39.166
‫تقول شركة البناء الآن‬
‫إن أرض المعبد خاصتنا ملك لها.‬

11:39.250 --> 11:41.416
‫- أنا غاضب جدًا لدرجة أنني قد أموت.‬
‫- كفى.‬

11:41.500 --> 11:43.625
‫لست سوى مصدر للمتاعب.‬

11:43.708 --> 11:44.833
‫كفى!‬

11:51.541 --> 11:53.000
‫رفض أبي الرضوخ،‬

11:53.583 --> 11:56.083
‫لذا أحرق "كوان فو ليو" المعبد بأكمله.‬

11:56.958 --> 11:59.166
‫- كيف يُعقل أن يحدث هذا؟‬
‫- أغراضنا في الداخل.‬

11:59.250 --> 12:02.916
‫هل خرج أحد؟ لقد اندلع الحريق فجأةً.‬

12:03.000 --> 12:04.708
‫ويلاه، ماذا علينا أن نفعل؟‬

12:06.500 --> 12:08.875
‫- مهلًا!‬
‫- اهدأ!‬

12:27.583 --> 12:29.083
‫"معبد (فنغيوان)"‬

12:29.166 --> 12:30.291
‫في النهاية،‬

12:30.791 --> 12:35.708
‫لم يخرج أبي وأمي حيين من ذاك الحريق.‬

12:46.000 --> 12:49.083
‫حتى الآن، ما زالا في الجحيم‬
‫وهما يتعذّبان بسببي.‬

12:53.500 --> 12:55.541
‫يريدني "ولي العهد الثالث"‬
‫أن أقتل المخلوقات الشيطانية.‬

12:56.583 --> 12:58.708
‫إن كان الشخص أسوأ من المخلوق الشيطاني حتى،‬

12:59.250 --> 13:01.750
‫فقتله ليس مخالفًا للأوامر، أليس كذلك؟‬

13:07.833 --> 13:10.000
‫أفهم ما تشعر به.‬

13:10.500 --> 13:12.333
‫يعرف "ولي العهد الثالث" ما حدث لك،‬

13:12.416 --> 13:14.750
‫لذا منحك فرصة لتكفّر عن أخطائك.‬

13:14.833 --> 13:16.208
‫لديك مسؤولية كبيرة.‬

13:17.791 --> 13:18.791
‫هذا مجرد هراء.‬

13:20.125 --> 13:21.291
‫لماذا تتصرّف هكذا؟‬

13:22.500 --> 13:24.041
‫هل شاهدت أفلام "مارفل"؟‬

13:24.125 --> 13:27.708
‫هل رأيت "الرجل الحديدي" يقتل بتهوّر؟‬

13:27.791 --> 13:30.875
‫صار "الرجل الحديدي" بطلًا‬
‫بعد أن كفّر عن أخطائه أيضًا.‬

13:30.958 --> 13:33.625
‫أنت بطل خارق في الواقع.‬

13:33.708 --> 13:37.916
‫تترافق القوة الهائلة مع مسؤوليات هائلة‬
‫وإن تصرّفت بتهوّر،‬

13:38.000 --> 13:39.458
‫فستكون مثل "كوان فو ليو".‬

13:42.083 --> 13:43.750
‫إن كنت أنا بطلًا خارقًا، فماذا عنك؟‬

13:45.625 --> 13:46.625
‫أنا؟‬

13:49.375 --> 13:50.291
‫أنا هذا.‬

13:56.125 --> 13:57.125
‫سائق شاحنة؟‬

13:59.083 --> 14:02.750
‫أيّ سائق شاحنة؟‬
‫أنا دكتور "سترينج". ألم تعرف ذلك؟‬

14:02.833 --> 14:04.333
‫دكتور "سترينج"، هل ترى ذلك؟‬

14:04.833 --> 14:05.666
‫مهلًا!‬

14:06.166 --> 14:07.000
‫مهلًا!‬

14:07.500 --> 14:10.791
‫تبدو الحركتان متشابهتين بالفعل. انتظرني.‬

14:18.666 --> 14:19.500
‫أيها الزعيم.‬

14:25.375 --> 14:29.541
‫أيها الزعيم. طلب منا "تشي شا تشين"‬
‫المجيء إلى هذا المكان المعزول.‬

14:29.625 --> 14:31.041
‫أتساءل ما الذي ينويه.‬

14:31.708 --> 14:32.791
‫سيد "ليو".‬

14:39.708 --> 14:40.583
‫حسنًا…‬

14:40.666 --> 14:42.041
‫المبلغ بأكمله هنا.‬

14:42.125 --> 14:43.958
‫كنت سأفعل ذلك من دون مقابل حتى.‬

14:44.875 --> 14:49.625
‫كان أفراد "هيلونغ هول" مثاليين‬
‫لاختبار مخلوقاتي الشيطانية المروّضة حديثًا.‬

14:53.375 --> 14:54.666
‫ماتوا ميتة مأساوية.‬

14:57.000 --> 14:58.333
‫المال هنا.‬

14:58.416 --> 15:00.916
‫من الآن فصاعدًا، لا علاقة لنا بك.‬

15:01.625 --> 15:04.083
‫هل تحاولان التخلّي عني بهذه السرعة؟‬

15:05.416 --> 15:07.708
‫عندما أتيتما إليّ أول مرة،‬

15:07.791 --> 15:09.833
‫ألم تكونا معجبين بي؟‬

15:14.416 --> 15:16.208
‫لا تأت إلينا مجددًا.‬

15:16.291 --> 15:17.625
‫- أعطه…‬
‫- أيها الزعيم.‬

15:17.708 --> 15:19.125
‫- أعطه المال.‬
‫- تفضّل.‬

16:12.375 --> 16:13.583
‫لقد أتيت،‬

16:14.458 --> 16:15.875
‫هل يعني هذا أن المسألة حُلّت؟‬

16:16.375 --> 16:18.625
‫أنا مسنّ ولم تعد مهاراتي متقنة كالسابق.‬

16:22.791 --> 16:24.250
‫أنت في غاية التواضع.‬

16:27.333 --> 16:31.333
‫أيّ شخص يختاره "ملك شياطين السماء السادسة"‬
‫هو شخص لا يُستهان به.‬

16:35.333 --> 16:39.958
‫طريقة قيام مخلوقاتك الشيطانية‬
‫بقتل أفراد "هيلونغ هول" كانت مرعبة للغاية.‬

16:48.500 --> 16:52.000
‫آنذاك، عملت مع "ملك شياطين السماء السادسة"‬
‫من أجل الانتقام.‬

16:53.041 --> 16:54.625
‫قتل رجال العصابات عائلتي.‬

16:55.208 --> 16:57.041
‫ولم يستحق أولئك الأشخاص العيش.‬

16:57.625 --> 16:59.041
‫لكن اختلف الوضع الآن.‬

16:59.666 --> 17:03.750
‫تتآمر أنت و"ملك شياطين السماء السادسة"‬
‫للسيطرة عليّ وإجباري على القتل.‬

17:04.750 --> 17:06.708
‫أعلم أن أخطائي لا تُغتفر،‬

17:07.708 --> 17:09.458
‫لكنني لم أقتل أشخاصًا أبرياء قط.‬

17:10.750 --> 17:12.375
‫بما أنني شخص شرير،‬

17:12.875 --> 17:16.166
‫أعرف أن للشرّ وجوه عديدة.‬

17:17.916 --> 17:18.791
‫لكن أنا وأنت،‬

17:19.750 --> 17:20.833
‫فنحن مختلفان.‬

17:29.041 --> 17:31.916
‫ماذا تريدني أن أفعل تاليًا؟‬

17:44.333 --> 17:45.416
‫"(هوا تشي تشيانغ)"‬

17:46.125 --> 17:48.041
‫بحسب الخريطة الفلكية،‬

17:48.125 --> 17:51.666
‫مرضك وحالة ابنتك أمران مقدّران.‬

17:53.500 --> 17:56.875
‫أيها المعلّم، هل يمكنني تغيير قدري؟‬

17:56.958 --> 17:59.583
‫يُحدّد قدر الإنسان من خلال تفاصيل ميلاده.‬

18:00.083 --> 18:01.083
‫لا يمكن تغييره.‬

18:11.333 --> 18:12.833
‫لكن…‬

18:13.416 --> 18:16.000
‫ثمة طريقة للتخلّص من عوائق الكارما.‬

18:16.083 --> 18:17.000
‫حقًا؟‬

18:18.000 --> 18:19.416
‫كيف يمكن التخلّص منها؟‬

18:21.375 --> 18:22.375
‫ولي العهد "شنلونغ".‬

18:27.875 --> 18:31.791
‫ما المغزى من كونك رجل دين محتال؟‬

18:33.000 --> 18:34.750
‫إن عملت لصالحي،‬

18:35.583 --> 18:37.750
‫فسأعطيك كل ما تريد.‬

18:39.416 --> 18:40.541
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

18:57.000 --> 18:58.708
‫هل أحضرت ابنتك؟‬

19:00.916 --> 19:01.958
‫يا معلّم.‬

19:03.416 --> 19:04.666
‫لقد أحضرتها.‬

19:05.250 --> 19:07.958
‫في الواقع، لم أخبرك المرة الماضية‬

19:08.666 --> 19:12.250
‫بأن هالة مشؤومة قوية‬
‫كانت تحيط بمنزلك دائمًا.‬

19:13.750 --> 19:17.333
‫من المحتمل أن أحدًا قريبًا منك يؤثّر فيك.‬

19:19.833 --> 19:21.375
‫متى وُلدت ابنتك؟‬

19:23.000 --> 19:25.541
‫وُلدت في 17 مارس 2009.‬

19:27.083 --> 19:28.583
‫"21 فبراير بالتقويم القمري، عام الثور"‬

19:28.666 --> 19:32.208
‫اليوم الـ21 من الشهر الثاني من عام الثور؟‬

19:33.333 --> 19:37.166
‫أحتاج إلى مجموعة من المخلوقات الشيطانية‬
‫المروّضة من أرواح الناس الحيوية.‬

19:37.250 --> 19:39.500
‫اعثر على أشخاص‬
‫تتطابق تفاصيل ميلادهم مع هذه…‬

19:39.583 --> 19:41.500
‫"21 فبراير بالتقويم القمري، عام الثور"‬

19:41.583 --> 19:42.958
‫…واقتلهم.‬

19:44.958 --> 19:46.125
‫اسمعي.‬

19:46.208 --> 19:48.333
‫ابنتك هي السبب‬

19:48.416 --> 19:50.458
‫في أن مرضك لا يُشفى أبدًا.‬

19:51.125 --> 19:53.791
‫هذا بسبب تضارب الخريطة الفلكية لكل منكما.‬

19:53.875 --> 19:56.000
‫هي تصيبك بالمرض وأنت تكتمين صوتها.‬

19:56.083 --> 19:59.583
‫لهذا ستبقى بكماء طوال حياتها‬
‫وأنت ستبقين مريضة طوال حياتك.‬

20:00.375 --> 20:02.208
‫لا يُعقل أن تكون ابنتي السبب يا معلّم.‬

20:02.291 --> 20:03.791
‫هل أنت واثق؟‬

20:03.875 --> 20:05.833
‫أنا متأكد من ذلك.‬

20:06.416 --> 20:07.625
‫ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟‬

20:07.708 --> 20:10.041
‫اخرجي واتركيها هنا.‬

20:14.041 --> 20:15.750
‫- اخرجي فحسب.‬
‫- مهلًا.‬

20:15.833 --> 20:18.083
‫- ماذا ستفعل بها؟‬
‫- اخرجي!‬

20:18.166 --> 20:19.666
‫- "يوان يوان"، تعالي.‬
‫- اخرجي.‬

20:19.750 --> 20:21.166
‫- اخرجي!‬
‫- "يوان يوان"، تعالي.‬

20:21.250 --> 20:22.875
‫- اخرجي!‬
‫- "يوان يوان"!‬

20:24.125 --> 20:26.958
‫"تشيه هان"، إليك الولّاعة التي أردتها.‬

20:57.416 --> 20:59.875
‫"ولي العهد (شنلونغ) يؤذي الناس"‬

21:01.083 --> 21:02.291
‫ها هو ذا من جديد.‬

21:02.958 --> 21:03.791
‫ما هو؟‬

21:11.083 --> 21:13.500
‫إنها المرة الثالثة‬
‫التي يظهر فيها اسمه هذا الشهر.‬

21:13.583 --> 21:17.166
‫أولًا، احتيال لأخذ المال والجنس.‬
‫ثانيًا، سحره المشعوذ.‬

21:17.250 --> 21:18.083
‫"سحره المشعوذ"‬

21:18.166 --> 21:22.375
‫"تشيه هان"، وضعته جانبًا لبعض الوقت‬
‫والآن، بدأت الأمور تسوء.‬

21:24.125 --> 21:24.958
‫إنه خطئي إذًا؟‬

21:25.708 --> 21:28.916
‫ما زال لديّ أعمال كثيرة.‬
‫لا يمكن أن أكون في مكانين في آن واحد.‬

21:32.750 --> 21:35.000
‫لا يمكنني النيل‬
‫من كل رجال الدين المحتالين.‬

21:35.083 --> 21:38.083
‫والآن، تريدني أن أوقف "ملك الشياطين".‬
‫أنا إنسان ولست إلهًا.‬

21:38.166 --> 21:41.916
‫لا يمكنني الاعتناء بنفسي حتى.‬
‫لماذا عليّ الانشغال بهذه الأمور؟ تبًا.‬

21:43.541 --> 21:45.291
‫"تشيه هان"، إلى أين تذهب؟‬

21:58.041 --> 21:59.041
‫"يوان يوان"؟‬

21:59.750 --> 22:00.791
‫"تشيه هان".‬

22:01.583 --> 22:02.458
‫لماذا هي…‬

22:27.250 --> 22:28.208
‫من فعل هذا بك؟‬

22:29.875 --> 22:30.833
‫أين والدتك؟‬

22:39.875 --> 22:41.916
‫سأنزل إلى الجحيم. ساعديني.‬

22:42.000 --> 22:42.875
‫أنا؟‬

22:47.791 --> 22:49.166
‫نزلت إلى هناك مرات عديدة.‬

22:49.833 --> 22:52.208
‫أستخدم الآثار الجانبية للأقراص‬
‫حتى أفقد الوعي.‬

22:56.583 --> 22:59.666
‫بعد أن أفقد الوعي بثلاث دقائق،‬
‫شغّلي الموسيقى.‬

23:01.708 --> 23:02.666
‫واصعقيني بهذا.‬

23:12.000 --> 23:13.041
‫أنا أعتمد عليك.‬

23:57.083 --> 24:00.333
‫"الغرب"‬

24:25.333 --> 24:26.416
‫سيدة "تشيانغ".‬

24:31.125 --> 24:32.166
‫ماذا حدث؟‬

24:32.833 --> 24:34.250
‫لا يمكنني إيجاد "يوان يوان".‬

24:34.333 --> 24:38.000
‫لا يمكنني إيجاد "يوان يوان" في أيّ مكان.‬
‫ماتت قبل أن أجدها.‬

24:39.083 --> 24:40.375
‫لا يمكنني إيجادها.‬

24:40.458 --> 24:41.666
‫أين روحها الحيوية؟‬

24:43.875 --> 24:45.458
‫لا أعرف.‬

24:45.541 --> 24:48.375
‫لا يمكنها النزول إلى هنا‬
‫ولا التجسّد من جديد من دونها.‬

24:49.250 --> 24:50.083
‫من فعل هذا؟‬

24:53.416 --> 24:54.750
‫ولي العهد "شنلونغ".‬

24:54.833 --> 24:55.958
‫افتح الباب!‬

24:56.041 --> 24:57.875
‫"يوان يوان"!‬

24:58.791 --> 25:00.583
‫"يوان يوان"!‬

25:01.250 --> 25:02.375
‫"يوان يوان"!‬

25:52.125 --> 25:53.958
‫تسبّبت بقتل ابنتي.‬

25:55.000 --> 25:57.333
‫تسبّبت بقتلي.‬

25:59.708 --> 26:02.000
‫- أين هو؟‬
‫- في معبده.‬

26:22.000 --> 26:23.125
‫"الغرب"‬

26:23.208 --> 26:24.250
‫انتهى الوقت.‬

26:25.916 --> 26:28.583
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لأتولّى أمر ذاك الحقير.‬

26:35.833 --> 26:38.083
‫كيف ستذهب إلى هناك؟‬

26:39.500 --> 26:42.541
‫- أما زلت حيًا؟‬
‫- بالمعنى الدقيق للكلمة، أنا ميت الآن.‬

26:50.666 --> 26:52.083
‫من أنت بالضبط؟‬

26:54.166 --> 26:55.708
‫موظف لدى "ولي العهد الثالث".‬

27:02.916 --> 27:04.416
‫ضبطت الفلطية على أعلى مستوى.‬

27:05.583 --> 27:08.083
‫لم تقل لي على أيّ مستوى يجب ضبطها.‬

27:09.750 --> 27:10.583
‫أحضري ملابسي.‬

27:15.166 --> 27:17.291
‫وبذور اللوتس في البرّاد.‬

27:32.875 --> 27:35.541
‫أخبري "مين تشانغ"‬
‫بأن جرائم قتل وقعت في معبد "شنلونغ".‬

27:35.625 --> 27:36.583
‫ماذا عنك؟‬

27:37.875 --> 27:39.416
‫سأصفّي الحساب.‬

27:43.500 --> 27:45.750
‫"طوق (كيانكون)"‬

27:59.125 --> 28:01.208
‫"معبد (شنلونغ)"‬

28:18.500 --> 28:19.875
‫غادروا!‬

28:22.458 --> 28:25.208
‫انظروا من أتى،‬
‫إنه العميل الروحاني لـ"ولي العهد الثالث".‬

28:25.291 --> 28:26.458
‫أنا ممتنّ لحضورك.‬

28:26.541 --> 28:28.166
‫سأمنحك فرصة.‬

28:28.250 --> 28:30.666
‫أعطني الروح الحيوية وسأعفو عنك.‬

28:31.375 --> 28:33.500
‫"ولي العهد الثالث" هو ولد شقي بالفعل.‬

28:33.583 --> 28:36.458
‫حتى إن عميله الروحاني‬
‫هو مجرد بلطجي يتكلّم بتفاخر.‬

28:36.541 --> 28:37.791
‫حسنًا.‬

28:37.875 --> 28:39.541
‫لن أُبرّحك ضربًا فحسب،‬

28:39.625 --> 28:41.541
‫بل سأضربك حتى تتبوّل على نفسك.‬

29:28.666 --> 29:29.875
‫"ولي العهد الثالث"!‬

29:29.958 --> 29:31.791
‫"ولي العهد الثالث"!‬

29:48.583 --> 29:51.291
‫أخبر "ولي العهد الثالث"‬
‫بأن يأتي لأخذ جثتك.‬

30:18.291 --> 30:21.583
‫أتظن أنك قوي جدًا؟‬
‫نلت عقابك لأنك تجرّأت على الصراخ في وجهي.‬

30:22.375 --> 30:25.375
‫لا يمكنك حتى التغلّب على رجل دين محتال.‬
‫أهذا كل ما لديك؟‬

30:25.458 --> 30:26.708
‫تبًا، أتظن أنني أريد هذا؟‬

30:28.333 --> 30:29.875
‫أين الأقراص التي أعطيتك إيّاها؟‬

30:29.958 --> 30:31.166
‫لقد استعملتها.‬

30:32.250 --> 30:33.375
‫ألم تر ما حصل؟‬

30:39.000 --> 30:41.750
‫الأقراص التي أعطيتني إيّاها‬
‫هي مجرد ألعاب أمامهم.‬

30:42.291 --> 30:43.583
‫هل أتيت لتتذمّر إذًا؟‬

30:44.166 --> 30:48.041
‫إن كنت لن تسمح لي بالتدخين ومعاقرة الشراب،‬
‫فعلى الأقل أعطني شيئًا لائقًا للعمل.‬

30:52.750 --> 30:54.833
‫لا أسمح لك بالتدخين ومعاقرة الشراب.‬

30:55.333 --> 30:57.708
‫لكنك استعملت طوق "كيانكون" لإشعال سيجارة.‬

30:58.208 --> 30:59.500
‫لا تنس،‬

31:00.000 --> 31:04.583
‫إن أعطيتك أشياء أفضل، فستتألم أكثر لاحقًا.‬

31:05.625 --> 31:06.875
‫لم يوقفني ذلك من قبل.‬

31:13.750 --> 31:15.166
‫سأعطيك قرصًا إضافيًا.‬

31:23.791 --> 31:26.291
‫قرص آخر. قلت لك إنها لا تؤثّر فيه.‬

31:26.375 --> 31:28.208
‫باركت هذا مباركة خاصة.‬

31:30.666 --> 31:32.166
‫هل انتهيت؟‬

31:34.041 --> 31:35.333
‫حان دوري الآن.‬

33:19.916 --> 33:23.916
‫كنا نلاحق رجل الدين المحتال هذا،‬
‫لكن لم يسبق أن وجدنا دليلًا على جرائمه.‬

33:24.000 --> 33:26.333
‫من الجيد أن "ولي العهد الثالث" حذّرك بشأنه.‬

33:26.416 --> 33:28.416
‫هذه المرة، لن يتمكّن من الهرب.‬

33:30.666 --> 33:32.166
‫كان عليّ أن أكشفه في وقت أبكر.‬

33:37.291 --> 33:39.666
‫"معبد (شنلونغ)"‬

33:56.166 --> 33:58.000
‫"سوق (دونغفنغ)"‬

34:45.208 --> 34:46.083
‫"يوان يوان"،‬

34:47.000 --> 34:48.625
‫يمكنك البحث عن أمك الآن.‬

35:18.416 --> 35:21.625
‫"السماء، الرياح، الماء"‬

35:36.416 --> 35:39.083
‫"أبي: هل انتهى الامتحان؟ أستعودين الآن؟"‬

35:39.166 --> 35:41.166
‫"أكاد أصل."‬
