WEBVTT

00:12.333 --> 00:14.541
TEMPLO SHENLUNG

00:14.625 --> 00:17.666
AGUA SHENLUNG

00:17.750 --> 00:19.958
VIDA INFINITA

00:20.041 --> 00:22.583
VIDA

00:22.666 --> 00:25.375
TEMPLO SHENLUNG

00:26.166 --> 00:28.500
¡Ey! ¿Es este?

00:28.583 --> 00:30.125
Sí. Es él.

00:30.208 --> 00:33.375
-¿Me estafas y te coges a mi esposa?
-¿Adónde vas?

00:33.458 --> 00:35.791
-¡Vámonos!
-Estafador de mierda.

00:36.791 --> 00:38.083
Muévete.

00:49.875 --> 00:53.083
Príncipe Shen Lung, te estás muriendo.

00:53.875 --> 00:58.000
Y yo te puedo salvar.
Pero hay un precio que pagar.

00:59.291 --> 01:04.166
Solo tienes que tomar mi mano.
Toma mi mano y cambia tu destino.

01:28.333 --> 01:31.125
EL AGENTE DIVINO

01:33.125 --> 01:36.875
COSECHA DE ALMAS

01:36.958 --> 01:38.958
MERCADO DONGFENG

01:58.666 --> 02:00.916
¡Amigos, hora de comer!

02:03.041 --> 02:05.333
¡Es increíble! ¡Riquísimo!

02:07.625 --> 02:10.291
¡No puede ser! Está como lo recordaba.

02:10.375 --> 02:13.625
Coman hasta saciarse.
Siéntanse bienvenidos.

02:13.708 --> 02:16.083
Yo puedo prepararles lo que quieran comer.

02:16.166 --> 02:19.833
-Tráeme uno.
-Eres una mujer muy buena.

02:19.916 --> 02:22.166
Ese tiene vainilla.
¿Quiere una servilleta?

02:22.250 --> 02:23.625
¡Qué tetas!

02:25.166 --> 02:26.791
Ni viva comí tanto.

02:26.875 --> 02:29.291
Hola. Soy Mei-na. Mucho gusto.

02:29.375 --> 02:33.208
Hola. Soy Wang Hsiao-ming.
¿Saldrías con un fantasma?

02:45.791 --> 02:47.083
¡Wang Hsiao-ming!

02:50.666 --> 02:51.583
¿Sí? Dime.

02:51.666 --> 02:53.666
-Yo tampoco.
-Son para ti.

02:56.291 --> 02:58.708
¿De verdad? ¿Todo esto es para mí?

03:00.166 --> 03:01.375
¡Cómo te lo agradezco!

03:01.458 --> 03:05.416
¡Ay, pero está feo!
El traje está mejor. Te vas a ver guapo.

03:05.500 --> 03:08.791
Déjalo. No importa.
Ningún traje le va a quitar lo feo. Bueno…

03:08.875 --> 03:13.083
Señora, no tiene por qué ser grosera.
Ve a probártela.

03:13.625 --> 03:14.833
Ven conmigo.

03:17.250 --> 03:20.458
¡Ay! ¿Qué tiene? Si quieren, pueden venir.

03:21.041 --> 03:23.166
Han Chieh, ¿y la señora Chiang?

03:23.250 --> 03:25.458
¿La que se mudó
al departamento de al lado?

03:26.750 --> 03:30.000
Solo he visto a su hija.
Y estoy seguro de que es sorda.

03:31.208 --> 03:34.750
Parece que la vida
de la señora Chiang es difícil.

03:34.833 --> 03:38.541
Invítala a comer en mi restaurante un día.

03:38.625 --> 03:42.166
Y salúdala.
Si la ves por ahí, salúdala, ¿eh?

03:48.250 --> 03:49.625
¡Amigos!

03:53.458 --> 03:56.416
-¡Wang Hsiao-ming!
-Estuvo increíble.

03:57.500 --> 03:59.791
Sí. Exacto. Todo un abuelo.

03:59.875 --> 04:02.166
Qué envidia. Le regalaron ropa.

04:02.250 --> 04:05.666
Te ves muy guapo,
si es que eso se puede decir de un muerto.

04:07.125 --> 04:08.791
Lo están disfrutando.

04:08.875 --> 04:13.291
Te ves muy bien. Como un abuelo fino.

04:13.916 --> 04:16.250
Qué bueno que está la señorita Lo.

04:18.416 --> 04:21.208
Su familia
también murió en ese incendio, ¿verdad?

04:21.291 --> 04:22.333
Sí.

04:23.541 --> 04:26.916
Su hermano,
además del hijo y el nieto del anciano.

04:28.166 --> 04:30.708
Los vivos quieren quedarse con su familia,

04:30.791 --> 04:32.708
y les abrí el tercer ojo.

04:34.833 --> 04:37.833
Lo que no sé
es por qué su hermano nunca apareció.

04:40.208 --> 04:41.875
Espero que ella pueda superarlo.

04:45.875 --> 04:48.541
Señor Chieh,
parece que siempre está enojado,

04:48.625 --> 04:50.166
pero, en realidad, es lindo.

04:55.000 --> 04:58.625
¿Ahora siempre vas a estar aquí?
¿Y tu tratamiento?

04:59.500 --> 05:00.833
Está en orden.

05:03.375 --> 05:05.250
Venga. Sonría.

05:08.083 --> 05:09.083
¡Óyeme!

05:22.083 --> 05:24.041
"Mataron a unos gánsteres.

05:24.125 --> 05:26.791
A los de Hailung Tang.
Pero su muerte fue extraña.

05:26.875 --> 05:28.666
Iré mañana para que me ayudes".

05:30.750 --> 05:33.875
SEGURIDAD PARA TODA LA FAMILIA

05:40.250 --> 05:42.875
Parece que la vida
de la señora Chiang es difícil.

05:42.958 --> 05:45.041
Si la ves por ahí, salúdala, ¿eh?

05:49.083 --> 05:52.166
Soy Han Chieh. Vivo al lado.

05:53.666 --> 05:56.666
La señora Lo
me dijo que es un agente divino.

06:01.166 --> 06:06.916
Los demás están arriba.
La están esperando. También a su pequeña.

06:07.000 --> 06:09.916
No, no. Yuan-yuan es sorda.
No quiero molestar.

06:12.125 --> 06:16.791
La vi hace unos días.
Le gusta dibujar. Es muy alegre.

06:41.250 --> 06:42.166
Buen día.

06:42.833 --> 06:46.333
Maestro Han, yo tengo muchos años enferma,

06:46.416 --> 06:47.500
y mi hija es sorda.

06:47.583 --> 06:49.958
-Me preguntaba si tiene…
-¡No soy un maestro!

06:51.750 --> 06:53.125
Soy un hombre normal.

06:55.041 --> 06:56.000
Perdón.

07:10.000 --> 07:10.833
ESPÍRITU PERSISTENTE

07:14.625 --> 07:17.708
OCULTISTA EMBRUJA A SHEN LUNG
PARA QUE COMETA DELITOS

07:52.083 --> 07:54.708
INCENDIO EN TEMPLO FENGYUAN
DOS MUERTES

07:54.791 --> 07:56.125
TEMPLO FENGYUAN

08:00.583 --> 08:02.333
DUEÑOS DEL TEMPLO ASESINADOS

08:02.416 --> 08:05.833
LIU KUAN-FU SE DEFIENDE:
"YO NO TUVE NADA QUE VER"

08:05.916 --> 08:08.666
¿INCENDIO VINCULADO A DISPUTA TERRITORIAL?

08:08.750 --> 08:10.791
LIU KUAN-FU EXIGE PRUEBAS

08:14.208 --> 08:18.166
LIU KUAN-FU EXIGE PRUEBAS

08:26.041 --> 08:27.791
CHANG MIN
LLAMADA ENTRANTE

08:37.625 --> 08:38.875
¿Por qué no contestas?

08:40.250 --> 08:42.000
No me arruines la mañana.

08:42.083 --> 08:42.958
¡Ey!

08:44.458 --> 08:46.208
Mira. ¿Hmm?

08:49.083 --> 08:50.291
¿El Rey Demonio?

08:51.625 --> 08:54.541
Once muertos en total,
en condiciones extrañas.

08:59.083 --> 09:00.166
¿Chen Chi-sha?

09:00.958 --> 09:04.000
Hailung Tang tenía enemigos.
Tal vez actuó como sicario.

09:05.041 --> 09:09.083
Él no mataría por dinero.
Por el símbolo del Rey Demonio.

09:10.750 --> 09:12.708
No es una pelea entre pandillas.

09:19.500 --> 09:22.625
No digas que no te avisé
cuando todo se complique.

09:26.208 --> 09:30.916
Tengo un amigo que era gánster.
Iré a preguntarle. Puede que él sepa algo.

09:32.875 --> 09:33.708
Pasa.

09:33.791 --> 09:36.333
-A-Fu, ¿de repente, eres rico?
-Ven, siéntate.

09:36.416 --> 09:40.166
El templo se ve bien.
¿Volviste a tus andanzas?

09:40.666 --> 09:43.708
No, no. ¿Por qué esa falta de confianza?

09:43.791 --> 09:48.750
¡No! Ya no soy un estafador religioso
que da números falsos de la lotería.

09:48.833 --> 09:51.333
El templo está así
porque invierto las ofrendas.

09:51.416 --> 09:55.000
Después de impuestos.
Es la caridad la que mantiene este lugar.

09:55.750 --> 09:58.708
Pero yo hago buenas obras,
como alimentar a los pobres.

10:01.500 --> 10:03.625
-Te traigo las pruebas.
-Siéntate.

10:04.333 --> 10:05.875
No vine por eso.

10:09.541 --> 10:11.791
¿Recuerdas lo último que te pedí?

10:18.166 --> 10:22.208
Escucha,
me enteré por un amigo de otro templo

10:22.291 --> 10:23.541
que Hailung Tang

10:23.625 --> 10:26.583
ganó un proyecto de construcción
de 100 millones.

10:26.666 --> 10:29.708
Sé que Liu Kuan-fu
trabaja con Hailung Tang.

10:29.791 --> 10:31.083
Tras ganar el proyecto,

10:31.166 --> 10:34.291
Hailung Tang
subcontrató al proveedor de Liu Kuan-fu.

10:34.375 --> 10:36.875
Y no sé si fue
que no llegaron a un acuerdo,

10:36.958 --> 10:39.541
pero Hailung Tang
se quedó las ganancias.

10:43.541 --> 10:46.750
Ah. Ya sabíamos
que no se iban a reconciliar.

10:46.833 --> 10:49.333
Era inevitable
que acabara mal la situación.

10:49.416 --> 10:50.625
Pero, si soy sincero,

10:50.708 --> 10:54.125
no esperaba que Liu Kuan-fu
fuera tan despiadado.

10:54.208 --> 10:57.291
¿Qué? ¿Y qué querías?

10:58.333 --> 11:01.791
Le quitó el templo a nuestra familia
y le prendió fuego.

11:02.750 --> 11:04.541
Para quedarse con el templo,

11:04.625 --> 11:08.541
primero, me volvió un drogadicto
y me hizo endeudarme.

11:09.416 --> 11:10.708
TEMPLO FENGYUAN

11:11.750 --> 11:15.125
Me ofreció poner el templo como garantía
mientras pagaba.

11:26.750 --> 11:29.625
ESCRITURA DE PROPIEDAD INMOBILIARIA

11:32.291 --> 11:35.500
¡Arrodíllate!
¡Explícaselo al Príncipe Divino!

11:35.583 --> 11:39.166
¡Ahora la constructora
dice que el terreno del templo es suyo!

11:39.250 --> 11:41.250
¡Tú quieres matarme con un disgusto!

11:41.333 --> 11:43.625
¿Por qué no puedes ser
un hijo bueno y normal?

11:44.250 --> 11:45.791
¡Ya basta!

11:51.500 --> 11:53.625
Mi papá no cedió.

11:53.708 --> 11:56.166
Al final,
Liu Kuan-fu quemó todo el templo.

11:57.958 --> 11:59.541
¡Nuestras cosas están dentro!

11:59.625 --> 12:04.041
¿Vieron si alguien pudo salir?
¡El fuego avanzó rápido! ¿Qué hacemos?

12:04.125 --> 12:06.125
¿Llamaron a los bomberos?

12:07.083 --> 12:09.375
¿Adónde vas? ¿Qué haces? ¡Estás loco!

12:09.458 --> 12:10.750
¡No vas a salir vivo!

12:29.166 --> 12:30.708
Por desgracia,

12:30.791 --> 12:35.958
ni mi mamá y mi papá
salieron con vida de ese incendio.

12:46.000 --> 12:49.500
Ahora sufren en el infierno.
Y es por mi culpa.

12:53.541 --> 12:56.000
Mi trabajo es matar espíritus.

12:56.625 --> 13:01.500
Pero si alguien es peor que un espíritu
y lo extermino, ¿no es algo bueno?

13:07.791 --> 13:10.583
Créeme que entiendo cómo te sientes.

13:10.666 --> 13:12.375
Pero Nezha sabe lo que te pasó

13:12.458 --> 13:14.750
y te da la oportunidad
de cambiar quién eres.

13:14.833 --> 13:16.208
Es una responsabilidad.

13:17.708 --> 13:18.791
¿Una responsabilidad?

13:18.875 --> 13:20.000
Hmm.

13:20.083 --> 13:24.041
¿Eres tonto?
Sí. Como los héroes de Marvel.

13:24.125 --> 13:27.750
¿Has visto que Iron Man
mate a alguien porque sí y ya?

13:27.833 --> 13:31.000
Él se volvió héroe
después de cambiar su forma de actuar.

13:31.083 --> 13:33.625
Y tú eres un superhéroe, bro.

13:33.708 --> 13:36.416
Ey, un gran poder
conlleva una gran responsabilidad.

13:36.500 --> 13:40.041
Si matas a alguien porque sí,
Liu Kuan-fu y tú serían iguales.

13:42.125 --> 13:43.750
¿Y qué héroe serías tú?

13:45.625 --> 13:46.625
¿Yo?

13:49.416 --> 13:50.500
Soy este.

13:56.125 --> 13:57.125
¿Un camionero?

13:59.083 --> 14:02.791
¿Cómo que un camionero, Chieh?
No. Soy Doctor Strange. ¿No es obvio?

14:02.875 --> 14:06.083
Doctor Strange, ¿lo ves? Ey.

14:06.166 --> 14:10.791
¡Ey! Hasta me parezco.
Oye, no corras. Espérame.

14:18.666 --> 14:20.000
Jefe.

14:25.416 --> 14:29.541
Oiga, jefe, si Chen Chi-sha
nos pidió venir aquí en medio de la nada,

14:29.625 --> 14:31.625
debe estar tramando algo.

14:31.708 --> 14:33.291
Sr. Liu…

14:39.708 --> 14:42.041
Aquí está. Aquí está el dinero.

14:42.125 --> 14:44.541
Lo habría hecho aunque no me pagara.

14:44.625 --> 14:46.458
Los miembros de Hailung Tang

14:46.541 --> 14:49.625
fueron perfectos
para probar mis espíritus malignos.

14:53.375 --> 14:55.250
Qué muerte tan trágica, ¿no creen?

14:57.000 --> 15:00.916
¡Ya! Toma el dinero.
Y no me busques. No quiero volver a verte.

15:01.708 --> 15:04.541
¿Quiere deshacerse de mí tan rápido?

15:05.416 --> 15:10.166
¿Dónde quedó la admiración que me tenía
cuando fue a contratarme?

15:14.416 --> 15:16.791
¡No te acerques! ¡No vuelvas a buscarnos!

15:16.875 --> 15:19.208
¡Vámonos!
Dale, dale, dale, dale el dinero.

16:12.375 --> 16:16.291
¿Ya todo está listo?
¿Está cerrado el asunto?

16:16.375 --> 16:18.625
Estoy viejo. Ya no soy tan capaz.

16:22.791 --> 16:24.291
Qué modesto eres.

16:27.333 --> 16:31.458
El Rey Demonio
no escoge a gente corriente.

16:35.291 --> 16:37.125
Por la forma en la que murieron,

16:37.208 --> 16:39.958
tus espíritus son aterradores,
pero se lucieron.

16:42.250 --> 16:43.541
¿Hmm?

16:48.541 --> 16:52.125
La primera vez que me dejé poseer
fue para vengarme.

16:53.083 --> 16:56.875
Ellos merecían la muerte.
Mataron a mi familia.

16:57.541 --> 16:59.041
Pero ahora es diferente.

16:59.708 --> 17:04.166
El Rey Demonio y tú me obligan a matar.

17:04.875 --> 17:09.458
Sé que no soy digno de perdón.
Pero nunca maté a gente inocente.

17:10.875 --> 17:12.833
Soy alguien malvado

17:12.916 --> 17:16.541
y sé que el mal
se presenta de muchas formas.

17:17.958 --> 17:21.375
Pero tú y yo somos diferentes.

17:29.041 --> 17:31.875
¿Qué sigue ahora? ¿Qué quieres que haga?

17:43.583 --> 17:46.041
CHIANG HUA-CHIH

17:46.125 --> 17:48.250
Según la carta natal,

17:48.333 --> 17:51.666
su enfermedad y la condición de su hija
están predestinadas.

17:53.500 --> 17:56.958
Maestro,
¿pero usted puede cambiar mi destino?

17:57.041 --> 18:00.000
Nuestro destino
queda establecido al nacer.

18:00.083 --> 18:01.500
No se cambia.

18:11.333 --> 18:16.000
Pero hay formas
de eliminar las cargas kármicas.

18:16.083 --> 18:19.416
¿De verdad? Dígame qué hacer.

18:21.416 --> 18:23.541
¿Qué sentido tiene…

18:27.875 --> 18:32.500
…que el Príncipe Heredero Shen Lung
sea un estafador?

18:33.000 --> 18:34.833
Si trabajas para mí,

18:35.625 --> 18:37.750
prometo darte todo lo que quieras.

18:39.416 --> 18:41.125
¿Qué es lo que quieres que haga?

18:43.458 --> 18:45.791
MUERTE

18:57.000 --> 18:59.000
Adelante. ¿Trajo a su hija?

19:01.000 --> 19:03.250
-Maestro.
-¿Mm-hmm?

19:03.333 --> 19:04.666
Aquí está.

19:05.250 --> 19:07.958
Hay algo
que no le dije la última vez, señora.

19:08.791 --> 19:12.166
Su casa siempre ha tenido
una energía muy negativa.

19:13.708 --> 19:17.916
Es probable que haya alguien de su entorno
que la esté afectando.

19:19.958 --> 19:21.791
¿Cuándo nació su hija?

19:22.500 --> 19:25.333
Eh... en 2009, 17 de marzo.

19:27.833 --> 19:32.750
¿21 de febrero de 2009?
¿El año del buey?

19:33.250 --> 19:34.916
Necesito los espíritus vitales

19:35.000 --> 19:39.833
de todas las personas
que nacieron en estos años o fechas.

19:39.916 --> 19:41.500
21 DEL 2.º MES
AÑO DEL BUEY

19:41.583 --> 19:43.125
Mátalas.

19:44.958 --> 19:47.208
Señora, su pequeña

19:47.291 --> 19:50.458
es la razón
por la que usted nunca se podrá curar.

19:51.125 --> 19:53.791
Porque sus cartas natales chocan entre sí.

19:53.875 --> 19:56.500
Ella la enferma,
porque no escucha su voz.

19:56.583 --> 19:59.583
Ella siempre va a ser sorda,
y usted no va a mejorar.

20:00.458 --> 20:03.916
No puede ser por mi hija, maestro.
¿Está seguro?

20:04.000 --> 20:05.833
Nunca estuve tan seguro de algo.

20:05.916 --> 20:07.625
Entonces, ¿qué debo hacer?

20:08.208 --> 20:10.041
Tiene que salir y dejarla aquí.

20:14.041 --> 20:15.750
-Salga. ¡Debe salir!
-Espere…

20:15.833 --> 20:19.666
-¡No, maestro! ¿Qué le hará a mi hija?
-¡Salga! ¡Obedezca! ¡Váyase! ¡Fuera!

20:19.750 --> 20:21.166
-Yuan-yuan.
-¡Salga!

20:21.250 --> 20:22.791
¡Déjela aquí! ¡Largo!

20:24.125 --> 20:26.958
Señor, el encendedor.

20:57.416 --> 20:59.875
SHEN LUNG HACE DAÑO A LAS PERSONAS

21:01.041 --> 21:02.291
Ya lo había leído.

21:03.125 --> 21:04.375
¿De qué hablas?

21:11.125 --> 21:13.666
El nombre de Shen Lung
ya apareció tres veces.

21:13.750 --> 21:17.666
Primero era una advertencia sobre estafas.
Y después decía que fue hechizado.

21:18.166 --> 21:22.375
Señor Chieh, si lo sigue dejando de lado,
las cosas van a empeorar.

21:24.166 --> 21:25.541
¿Es mi culpa?

21:25.625 --> 21:29.333
Tengo mucho trabajo pendiente.
¿Crees que tengo un clon?

21:32.791 --> 21:35.000
Hay muchos así.
No puedo capturarlos a todos.

21:35.083 --> 21:38.083
Y también está el Rey Demonio.
No soy un dios como tú.

21:38.166 --> 21:40.833
¿Esperas que me encargue
de estas estupideces?

21:40.916 --> 21:41.916
¡Mierda!

21:43.541 --> 21:45.291
¡Señor Chieh! ¿Adónde va?

21:58.041 --> 21:59.166
¿Yuan-yuan?

21:59.750 --> 22:02.875
Señor Chieh, ¿qué le pasó?

22:27.375 --> 22:30.833
¿Quién te hizo esto? ¿Y tu mamá?

22:39.875 --> 22:41.958
Voy a ir al infierno. Ayúdame.

22:42.041 --> 22:42.916
¿Yo?

22:47.791 --> 22:49.333
Ya lo hice antes.

22:49.875 --> 22:52.916
Solo necesito usar una tapa para entrar.

22:56.500 --> 22:59.833
Tres minutos. Cuando pasen, dale play.

23:01.666 --> 23:03.250
Y me das una descarga.

23:12.041 --> 23:13.041
No falles.

23:57.083 --> 24:00.333
OESTE

24:25.333 --> 24:26.416
Señora Chiang…

24:31.083 --> 24:32.166
¿Qué fue lo que pasó?

24:32.875 --> 24:36.166
No encuentro a Yuan-yuan.
La busqué por todas partes.

24:36.250 --> 24:38.250
Ella murió poco antes que yo.

24:39.041 --> 24:40.375
No la encuentro.

24:40.458 --> 24:41.666
¿Y su espíritu vital?

24:44.250 --> 24:45.458
No lo sé.

24:45.541 --> 24:48.833
Lo necesita para bajar o para reencarnar.

24:49.416 --> 24:50.666
¿Quién lo hizo?

24:53.416 --> 24:54.833
El príncipe Shen Lung.

24:54.916 --> 24:58.666
¡Abran! ¡Yuan-yuan! ¡Yuan-yuan!

24:58.750 --> 25:02.958
¡Yuan-yuan! ¡Yuan-yuan! ¡Yuan-yuan!

25:52.125 --> 25:54.291
Hice que mataran a mi hija.

25:55.000 --> 25:57.458
Por crédula, también morí.

25:59.708 --> 26:00.791
¿Dónde está?

26:00.875 --> 26:02.416
Está en su templo.

26:23.250 --> 26:24.250
Me tengo que ir.

26:25.916 --> 26:28.583
-¿Adónde?
-A matar a ese maldito.

26:35.833 --> 26:38.083
¿Cómo? ¿Cómo va a salir?

26:39.458 --> 26:42.541
-¿Todavía está vivo?
-Si nos ponemos técnicos, no.

26:50.666 --> 26:52.083
¿Quién es usted, señor?

26:54.166 --> 26:55.208
El agente de Nezha.

26:57.833 --> 26:59.125
¡Oh!

27:02.958 --> 27:04.458
¡No tenías que exagerar!

27:05.583 --> 27:08.375
Es que no me dijo qué intensidad usar.

27:09.750 --> 27:11.166
Mi ropa.

27:15.166 --> 27:17.291
El loto, en el refrigerador.

27:33.041 --> 27:35.541
Dile a Chang Min
que va a haber un asesinato.

27:35.625 --> 27:36.583
¿Qué va a hacer?

27:37.875 --> 27:39.333
Voy a vengar a alguien.

27:43.500 --> 27:45.750
ARO CÓSMICO

27:59.125 --> 28:01.208
TEMPLO SHENLUNG

28:07.083 --> 28:08.458
SHENLUNG

28:18.500 --> 28:19.875
¡Salgan!

28:22.500 --> 28:26.458
El agente del Tercer Príncipe Divino.
Qué honor recibirte.

28:26.541 --> 28:30.708
Te doy una oportunidad:
dame el espíritu vital y te dejo vivir.

28:31.375 --> 28:33.500
Obvio, si Nezha es un mocoso,

28:33.583 --> 28:36.458
era de esperar
que su agente fuera un niñato arrogante.

28:36.541 --> 28:39.541
Muy bien.
¿Quieres la paliza? Con gusto.

28:40.125 --> 28:41.958
Pero después no te quejes.

29:28.666 --> 29:31.791
¡Príncipe Divino! ¡Príncipe Divino!

29:48.583 --> 29:51.625
¡Pídele a Nezha
que venga a recoger tu cadáver!

30:18.291 --> 30:21.583
Qué arrogante eres.
¿Cómo te atreves a gritarme?

30:22.375 --> 30:23.958
¿Qué pasa? ¿No puedes con él?

30:24.041 --> 30:26.708
-¿Ya estás cansado?
-¿Crees que yo quiero esto?

30:28.333 --> 30:29.875
¿Y las tapas que te di?

30:29.958 --> 30:31.166
Ya las usé.

30:32.416 --> 30:33.375
¿No viste o qué?

30:39.041 --> 30:41.750
Las tapas que me diste
son como juguetes para él.

30:42.291 --> 30:43.583
¿Viniste a quejarte?

30:44.083 --> 30:46.916
No me dejas fumar ni beber,
y me haces trabajar.

30:47.000 --> 30:49.125
Al menos, dame algo que sirva.

30:52.750 --> 30:55.250
No te dejo fumar ni beber,

30:55.333 --> 30:58.208
pero igual encendiste
un cigarrillo con el aro.

30:58.291 --> 31:02.166
Y que conste que sufrirás más dolor

31:02.250 --> 31:04.583
cuanto mejor sea lo que yo te doy.

31:05.583 --> 31:06.875
Eso no me da miedo.

31:13.750 --> 31:14.916
Toma esto, entonces.

31:24.500 --> 31:26.291
¿Otro más? Ni le hará cosquillas.

31:26.375 --> 31:28.208
Lo bendije especialmente para ti.

31:30.666 --> 31:32.166
Ya estuvo bueno.

31:34.041 --> 31:35.333
Me toca a mí.

33:19.875 --> 33:21.708
Llevábamos tiempo tras él.

33:21.791 --> 33:23.916
Pero no había pruebas para arrestarlo.

33:24.000 --> 33:26.500
Qué bueno que Nezha te avisó.

33:26.583 --> 33:28.750
Esta vez, no va a escapar.

33:30.666 --> 33:32.291
Debí verlo antes.

33:37.291 --> 33:39.666
TEMPLO SHENLUNG

33:56.166 --> 33:58.000
MERCADO DONGFENG

34:45.250 --> 34:48.625
Yuan-yuan, ya ve con tu mamá.

35:18.416 --> 35:21.625
QIAN, XUN, KAN

35:36.416 --> 35:38.750
PAPÁ: ¿TERMINÓ EL EXAMEN?
¿YA VUELVES A CASA?
