WEBVTT

00:12.333 --> 00:14.541
TEMPLUL SHEN-LUNG

00:14.625 --> 00:17.666
APĂ SHEN-LUNG

00:17.750 --> 00:19.958
O VIAȚĂ INCOMENSURABILĂ

00:20.041 --> 00:22.583
VIAȚĂ

00:22.666 --> 00:25.375
TEMPLUL SHEN-LUNG

00:27.583 --> 00:29.166
- El este?
- Da.

00:30.208 --> 00:32.791
Nu doar furi, i-ai tras-o și neveste-mii!

00:33.458 --> 00:35.708
Escroc religios! Să mergem!

00:49.875 --> 00:53.083
Prințule Shen-Lung, mori.

00:53.875 --> 00:57.708
Te pot salva.
Dar trebuie să plătești prețul.

00:59.291 --> 01:00.750
Ia-mă de mână,

01:01.750 --> 01:04.166
și îți poți schimba soarta.

01:28.333 --> 01:31.125
AGENTUL DIVIN

01:32.958 --> 01:36.458
RĂPIREA SUFLETELOR

01:36.958 --> 01:38.958
PIAȚA DONGFENG

01:58.666 --> 02:00.875
E timpul să mâncăm.

02:03.583 --> 02:05.333
- Mulțumesc.
- Ce ospăț!

02:05.916 --> 02:07.416
Ce ospăț!

02:07.500 --> 02:09.458
- Doamne, ce gust!
- E delicios.

02:09.541 --> 02:11.750
- E foarte bun.
- Luați cât vreți!

02:11.833 --> 02:14.583
Bun-venit! Pot să vă fac orice vreți.

02:14.666 --> 02:16.083
- Ești amabil.
- Ia-mi unul!

02:16.166 --> 02:19.833
- E destul pentru toată lumea. Luați!
- Ești prea amabilă.

02:19.916 --> 02:22.000
Preparate dulci și sărate.

02:22.083 --> 02:23.041
Porți măsura C?

02:26.416 --> 02:28.875
Bună! Sunt Mei-na. Bun-venit aici!

02:29.375 --> 02:33.125
Bună! Wang Hsiao-ming.
Te interesează o căsătorie între fantome?

02:45.791 --> 02:46.750
Wang Hsiao-ming!

02:50.708 --> 02:51.791
Ce faci?

02:52.291 --> 02:53.208
Alege!

02:56.291 --> 02:58.291
Nu pot să cred!

03:00.166 --> 03:01.375
Ești prea amabil.

03:01.458 --> 03:04.833
Astea sunt urâte. Costumul arată bine.

03:04.916 --> 03:08.166
Oricum nu contează, tot de prost gust e.

03:08.250 --> 03:09.333
Tanti!

03:09.416 --> 03:13.083
Încurajează-l pe Wang Hsiao-ming
mai mult! Hai să probezi!

03:13.666 --> 03:14.791
Adică împreună?

03:14.875 --> 03:18.000
- Să ne schimbăm împreună?
- Ce tot spui?

03:18.083 --> 03:19.875
- Vii și tu?
- Grăbește-te!

03:21.041 --> 03:24.791
Han Chieh, ai văzut-o pe dna Chiang
care s-a mutat de curând?

03:26.791 --> 03:29.416
I-am văzut fiica. Cred că e surdă.

03:31.291 --> 03:34.250
Se pare că dna Chiang are o viață grea.

03:34.833 --> 03:38.083
Nu-i nimic, o invit să mănânce
la restaurantul meu.

03:38.708 --> 03:42.041
Și tu ar trebui s-o saluți când ai timp.

03:48.208 --> 03:49.041
Oameni buni!

03:52.541 --> 03:54.791
Vai, Wang Hsiao-ming!

03:54.875 --> 03:56.541
Dragul meu Wang Hsiao-ming!

03:56.625 --> 03:58.958
- E prea demodat.
- Parcă ești moș.

03:59.041 --> 04:00.791
- Ba nu!
- Wang Bătrânul Ming.

04:01.625 --> 04:03.916
- Moșul Wang Ming.
- Arăți excelent,

04:04.000 --> 04:05.750
chiar și cu stomacul gol.

04:07.125 --> 04:08.791
Toți se înțeleg bine.

04:13.833 --> 04:15.750
Datorită bătrânului și sorei Lo.

04:18.416 --> 04:21.750
- Și familia lor a murit în acel incendiu?
- Da.

04:23.541 --> 04:26.500
Fratele sorei Lo
și fiul și nepotul bătrânului.

04:28.083 --> 04:29.958
Vor să stea cu familia lor.

04:30.833 --> 04:32.125
Le-am deschis ochiul.

04:34.833 --> 04:37.791
Dar nu știu de ce
fratele ei mai mic n-a venit.

04:40.208 --> 04:41.875
Sper că va trece peste asta.

04:45.791 --> 04:46.625
Han Chieh.

04:46.708 --> 04:50.166
Deși pari mereu morocănos,
de fapt, ești foarte amabil.

04:55.000 --> 04:58.625
Tu tot stai pe aici.
Îți iei medicamentele?

04:59.500 --> 05:00.500
Desigur.

05:03.416 --> 05:04.791
Han Chieh, zâmbește!

05:08.083 --> 05:09.083
Ce faci?

05:22.083 --> 05:25.166
<i>Banda Heilung Hall</i>
<i>a fost exterminată aseară.</i>

05:25.250 --> 05:28.625
<i>Morțile lor sunt bizare.</i>
<i>Vin mâine la tine. Ajută-mă!</i>

05:30.750 --> 05:33.875
SIGURANȚĂ PENTRU TOATĂ FAMILIA

05:40.250 --> 05:42.791
Pare că dna Chiang are o viață grea.

05:42.875 --> 05:45.041
Salut-o când ai timp!

05:49.083 --> 05:51.750
Sunt Han Chieh. Locuiesc alături.

05:53.666 --> 05:56.666
Ești agentul divin
despre care vorbea sora Lo?

06:01.166 --> 06:05.041
Suntem la o petrecere pe acoperiș.
Sora Lo a întrebat de tine.

06:05.125 --> 06:07.583
- De ce nu-ți aduci fiica?
- Nu e nevoie.

06:07.666 --> 06:10.291
Yuan-yuan e surdo-mută.
Nu vreau să deranjez.

06:12.125 --> 06:13.375
Am văzut-o de curând.

06:14.375 --> 06:15.750
Îi place să deseneze.

06:15.833 --> 06:17.000
E veselă.

06:41.250 --> 06:42.250
Te las în pace.

06:42.833 --> 06:44.291
Domnule Han!

06:44.375 --> 06:47.458
Sunt bolnavă de mulți ani
și fiica mea e surdo-mută.

06:47.541 --> 06:49.958
- Aveți o cale…
- Nu sunt vreun maestru.

06:51.750 --> 06:53.125
Sunt un om obișnuit.

06:55.041 --> 06:55.875
Îmi pare rău.

07:10.000 --> 07:10.833
SPIRIT RĂTĂCIT

07:14.625 --> 07:17.625
PRINȚUL SHEN-LUNG
VRĂJIT CA SĂ COMITĂ INFRACȚIUNI

07:52.083 --> 07:54.708
INCENDIU LA TEMPLU, DOI MORȚI

07:54.791 --> 07:56.125
TEMPLUL FENGYUAN

08:00.541 --> 08:02.333
REZIDENȚII TEMPLULUI, UCIȘI

08:02.416 --> 08:05.833
LIU KUAN-FU NEAGĂ:
„NU ARE LEGĂTURĂ CU MINE”

08:06.416 --> 08:08.666
INCENDIERE DUPĂ DISPUTĂ PENTRU TEREN?

08:08.750 --> 08:10.791
LIU-KUAN-FU: „UNDE SUNT PROBELE?”

08:14.208 --> 08:18.166
„UNDE SUNT PROBELE?”

08:26.041 --> 08:27.791
CHANG MIN APELEAZĂ

08:37.333 --> 08:38.875
De ce nu mi-ai răspuns?

08:40.250 --> 08:42.000
Nu mă suni niciodată de bine.

08:42.083 --> 08:43.208
Hei!

08:44.500 --> 08:45.375
Uite!

08:49.166 --> 08:50.291
Regele Demon?

08:51.625 --> 08:54.541
Au murit ciudat 11 din banda Heilung Hall.

08:59.083 --> 09:00.458
Chen Chi-sha?

09:00.958 --> 09:04.208
Banda are mulți inamici.
Poate e un asasinat la comandă.

09:05.083 --> 09:09.291
Chen Chi-sha n-ar ucide doar pentru bani.
Era și simbolul Regelui Demon.

09:10.750 --> 09:12.708
Sigur nu e o dispută între bande.

09:19.500 --> 09:22.625
Nu spune că nu te-am avertizat
când vor fi probleme!

09:26.125 --> 09:28.208
Știu un călugăr cu cazier.

09:28.291 --> 09:30.916
Mă duc să-l întreb, poate știe ceva.

09:32.833 --> 09:33.666
Pe aici!

09:33.750 --> 09:34.958
- Bună, Fu!
- Ia loc!

09:35.041 --> 09:37.750
Te-ai îmbogățit? Templul tău e imens.

09:38.250 --> 09:40.083
Ai revenit la vechile năravuri?

09:40.666 --> 09:43.625
Sigur că nu. Han Chieh, ai înțeles greșit.

09:43.708 --> 09:46.458
Nu mai dau numere câștigătoare false

09:46.541 --> 09:48.750
ca atunci când eram escroc religios.

09:48.833 --> 09:51.416
Iar banii din ofrandele pentru templu,

09:51.500 --> 09:54.416
după taxele de administrare, îi donez.

09:55.750 --> 09:58.708
Fac și curățenie pe plajă
și-i hrănesc pe săraci.

10:01.500 --> 10:03.416
- Îți arăt registrele.
- Lasă!

10:04.333 --> 10:05.875
Nu te investighez.

10:09.500 --> 10:11.375
Ai aflat ceva?

10:18.166 --> 10:22.416
Am auzit asta
de la un prieten de la alt templu.

10:22.500 --> 10:26.500
Heilung Hall a prins un proiect
guvernamental de 100 de milioane.

10:26.583 --> 10:29.625
Liu Kuan-fu și banda Heilung Hall
erau înțeleși.

10:29.708 --> 10:34.208
Banda urma să subcontracteze lucrările
furnizorului lui Liu Kuan-fu.

10:34.291 --> 10:36.833
Apoi nu s-au înțeles cu împărțeala,

10:36.916 --> 10:39.125
și banda Heilung Hall a păstrat tot.

10:44.333 --> 10:49.333
Știm de mult despre cearta lor.
Trebuia să se întâmple la un moment dat.

10:49.416 --> 10:53.500
Dar nu mă așteptam
ca Liu Kuan-fu să fie așa de nemilos.

10:53.583 --> 10:54.791
Nemilos?

10:55.916 --> 10:57.125
Normal că e nemilos.

10:58.333 --> 11:01.250
Ne-a luat proprietatea și a incendiat-o.

11:01.875 --> 11:05.750
Ca să obțină pământul familiei,
m-a făcut dependent de droguri

11:06.791 --> 11:08.416
și m-a făcut dator.

11:09.416 --> 11:10.791
TEMPLUL FENGYUAN

11:11.750 --> 11:15.125
Apoi mi-a cerut
să-i ofer templul ca garanție.

11:26.750 --> 11:30.333
TITLU DE PROPRIETATE

11:32.291 --> 11:33.500
Îngenunchează!

11:33.583 --> 11:35.916
Explică-i celui de-Al Treilea Prinț!

11:36.000 --> 11:39.166
Antrepriza spune
că terenul templului nostru e al lor.

11:39.250 --> 11:41.416
- Mor de nervi.
- Ajunge!

11:41.500 --> 11:43.625
Faci numai probleme.

11:43.708 --> 11:44.750
Doamne, gata!

11:51.666 --> 11:52.833
Tata n-a cedat,

11:53.583 --> 11:55.916
așa că Liu Kuan-fu a ars tot templul.

11:56.958 --> 11:59.166
- De ce?
- Lucrurile noastre-s acolo.

11:59.250 --> 12:02.916
A ieșit cineva?
Incendiul a izbucnit brusc.

12:03.000 --> 12:04.708
Doamne, ce ne facem?

12:06.500 --> 12:08.875
- Hei!
- Calmează-te!

12:27.583 --> 12:29.083
TEMPLUL FENGYUAN

12:29.166 --> 12:30.291
Până la urmă,

12:30.791 --> 12:35.541
nici mama, nici tata
n-au scăpat cu viață din incendiu.

12:46.000 --> 12:49.083
Sunt încă în iad și suferă din cauza mea.

12:53.541 --> 12:55.500
Al Treilea Prinț vrea să omor fantome.

12:56.625 --> 13:00.916
Dacă un om e mai rău decât o fantomă,
n-ar fi interzis să-l omor, nu?

13:07.875 --> 13:10.083
Înțeleg cum te simți.

13:10.583 --> 13:12.333
El știe ce ai pățit,

13:12.416 --> 13:16.208
și ți-a dat o șansă la mântuire.
Ai o mare responsabilitate.

13:17.791 --> 13:18.791
Vezi să nu!

13:20.125 --> 13:21.708
De ce te porți așa?

13:22.583 --> 13:24.041
Te-ai uitat la <i>Marvel?</i>

13:24.125 --> 13:27.708
L-ai văzut pe Iron Man ucigând nesăbuit?

13:27.791 --> 13:30.875
Iron Man a devenit erou
doar după ce s-a mântuit.

13:30.958 --> 13:33.666
De fapt, ești ca un supererou.

13:33.750 --> 13:36.416
Odată cu puterea
vine și responsabilitatea.

13:36.500 --> 13:39.458
Dacă ești nesăbuit,
nu ești diferit de Liu Kuan-fu.

13:42.125 --> 13:43.708
Dacă eu sunt erou, tu ce ești?

13:45.708 --> 13:46.625
Eu?

13:49.375 --> 13:50.291
Eu sunt ăsta.

13:56.125 --> 13:57.125
Șofer de camion?

13:59.083 --> 14:01.583
Ce șofer de camion? Sunt Doctor Strange.

14:01.666 --> 14:04.333
Nu te-ai prins? Doctor Strange, îl vezi?

14:04.833 --> 14:05.666
Hei!

14:06.166 --> 14:07.000
Hei!

14:07.583 --> 14:10.791
Chiar seamănă. Așteaptă-mă!

14:18.666 --> 14:19.500
Șefu'!

14:25.416 --> 14:29.541
Șefu', Chen Chi-sha ne-a chemat
aici, în mijlocul pustietății.

14:29.625 --> 14:31.041
Oare ce pune la cale?

14:31.708 --> 14:32.791
Dle Liu!

14:39.708 --> 14:42.041
Banii sunt toți aici.

14:42.125 --> 14:43.958
Aș fi făcut-o și fără bani.

14:44.958 --> 14:49.625
Membrii Heilung Hall au fost perfecți
pentru testarea creaturilor mele demonice.

14:53.375 --> 14:54.666
Au murit tragic.

14:57.000 --> 14:58.333
Banii sunt aici.

14:58.416 --> 15:00.916
De acum înainte, nu avem treabă cu tine.

15:01.666 --> 15:04.125
Vrei să scăpați de mine așa repede?

15:05.416 --> 15:07.708
Când ați venit la mine,

15:07.791 --> 15:10.000
nu mă admirați?

15:14.416 --> 15:16.208
Nu mai veni la noi!

15:16.291 --> 15:17.625
- Dă-i…
- Șefule!

15:17.708 --> 15:19.125
- Dă-i banii!
- Poftim!

16:12.375 --> 16:15.875
Ai venit, deci s-a rezolvat problema?

16:16.375 --> 16:18.625
Sunt bătrân. Mi-am ieșit din mână.

16:22.791 --> 16:24.250
Ești prea modest.

16:27.416 --> 16:31.333
Oricine este ales de Regele Demon
este demn de respect.

16:35.333 --> 16:39.958
Creaturile tale demonice au ucis
cu cruzime membrii bandei Heilung Hall.

16:48.541 --> 16:52.125
Pe atunci lucram
cu Regele Demon ca să se răzbune.

16:52.958 --> 16:54.625
Bandiții mi-au ucis familia.

16:55.208 --> 16:56.708
Nu merită să trăiască.

16:57.625 --> 16:59.041
Dar e diferit acum.

16:59.666 --> 17:03.750
Tu și Regele Demon vreți
să mă controlați și să mă forțați să ucid.

17:04.750 --> 17:09.458
Știu că sunt de neiertat.
Dar n-am mai ucis oameni nevinovați.

17:10.750 --> 17:12.083
Ca om rău,

17:12.875 --> 17:16.291
știu că răul are multe fețe.

17:18.000 --> 17:20.791
Dar noi doi suntem diferiți.

17:29.041 --> 17:32.000
Ce vrei să mai fac?

17:44.333 --> 17:45.416
CHIANG HUA-CHIH

17:46.125 --> 17:51.666
Conform hărții natale, boala ta
și starea fiicei tale sunt predestinate.

17:53.500 --> 17:56.875
Maestre, îmi pot schimba soarta?

17:56.958 --> 17:59.583
Soarta unei persoane e decisă de hartă.

18:00.083 --> 18:01.500
Nu se poate schimba.

18:11.333 --> 18:12.583
Dar…

18:13.416 --> 18:16.000
este o cale de a elimina
piedicile karmice.

18:16.083 --> 18:17.000
Serios?

18:18.166 --> 18:19.416
Cum pot fi eliminate?

18:21.291 --> 18:22.375
Prințul Shen-Lung.

18:27.875 --> 18:31.916
Ce rost are să fii un escroc religios?

18:33.000 --> 18:34.833
Dacă lucrezi pentru mine,

18:35.625 --> 18:37.750
îți dau tot ce vrei.

18:39.416 --> 18:40.541
Ce trebuie să fac?

18:57.041 --> 18:58.791
Ți-ai adus fiica?

19:00.916 --> 19:02.958
- Maestre!
- Da?

19:03.458 --> 19:04.666
Am adus-o.

19:05.250 --> 19:07.958
De fapt, nu ți-am spus data trecută

19:08.791 --> 19:12.333
că în casa ta
a fost mereu o aură negativă.

19:13.833 --> 19:17.458
E foarte posibil
ca cineva din jurul tău să te afecteze.

19:19.833 --> 19:21.375
Când s-a născut fiica ta?

19:23.125 --> 19:25.625
S-a născut în 17 martie 2009.

19:27.833 --> 19:32.208
În a 21-a zi a celei de-a doua luni
din Anul Boului?

19:32.833 --> 19:37.166
Îmi trebuie un grup de creaturi demonice
din esența sufletului oamenilor.

19:37.250 --> 19:40.000
Găsește oameni cu această dată a nașterii…

19:40.083 --> 19:41.500
21.02.2009, ANUL BOULUI

19:41.583 --> 19:42.958
…și ucide-i!

19:44.958 --> 19:46.125
Ascultă!

19:46.208 --> 19:48.333
Fiica ta este motivul

19:48.416 --> 19:50.458
pentru care nu te însănătoșești.

19:51.125 --> 19:53.791
Din cauza conflictului
dintre hărțile voastre.

19:53.875 --> 19:56.000
Ea te îmbolnăvește, tu o muțești.

19:56.083 --> 19:59.583
Ea va fi mută toată viața,
și tu vei fi bolnavă toată viața.

20:00.458 --> 20:02.291
Nu poate fi fiica mea, maestre.

20:02.375 --> 20:03.791
Sunteți sigur?

20:03.875 --> 20:05.833
Sunt sigur de asta.

20:06.416 --> 20:07.625
Atunci, ce să fac?

20:08.208 --> 20:10.041
Du-te afară! Las-o aici!

20:14.041 --> 20:15.750
- Ieși! Du-te!
- Stai!

20:15.833 --> 20:18.083
- Ce o să-i faci?
- Ieși!

20:18.166 --> 20:19.666
- Yuan-yuan, vino!
- Ieși!

20:19.750 --> 20:21.166
- Ieși!
- Yuan-yuan, hai!

20:21.250 --> 20:22.375
- Ieși!
- Yuan-yuan!

20:24.125 --> 20:26.958
Han Chieh, uite bricheta pe care o voiai.

20:57.416 --> 20:59.875
PRINȚUL SHEN-LUNG FACE RĂU OAMENILOR

21:01.083 --> 21:02.291
Iar un avertisment!

21:02.958 --> 21:03.791
Ce?

21:11.125 --> 21:15.083
E al treilea luna asta.
Primul era despre înșelăciune și sex.

21:15.666 --> 21:17.625
Al doilea, vrăjit de ocultist.

21:18.166 --> 21:22.375
Han Chieh, le-ai ignorat o vreme,
iar, acum, lucrurile se înrăutățesc.

21:24.125 --> 21:24.958
E vina mea?

21:25.708 --> 21:29.125
Mai am o grămadă de treabă.
Nu mă pot împărți.

21:32.750 --> 21:35.000
Nu-i pot prinde pe toți impostorii.

21:35.083 --> 21:38.083
Acum vrei să-l opresc pe Regele Demon.
Sunt doar om.

21:38.166 --> 21:41.916
Nici de mine nu pot avea grijă.
De ce să fac și asta? Futu-i!

21:43.625 --> 21:45.291
Han Chieh, unde te duci?

21:58.041 --> 21:59.041
Yuan-yuan?

21:59.750 --> 22:00.791
Han Chieh!

22:01.583 --> 22:02.458
De ce…

22:27.250 --> 22:28.208
Cine te-a rănit?

22:29.875 --> 22:30.833
Unde e mama ta?

22:39.875 --> 22:41.958
Mă duc în iad. Ajută-mă!

22:42.041 --> 22:42.875
Eu?

22:47.791 --> 22:49.166
Am fost de multe ori.

22:49.833 --> 22:51.916
Mă folosesc de discuri ca să leșin.

22:56.583 --> 22:59.833
La trei minute
după ce-mi pierd cunoștința, pune muzica!

23:01.750 --> 23:02.666
Curentează-mă!

23:12.041 --> 23:13.041
Mă bazez pe tine.

23:57.083 --> 24:00.333
VEST

24:25.333 --> 24:26.416
Doamnă Chiang!

24:31.125 --> 24:32.166
Ce s-a întâmplat?

24:32.833 --> 24:34.250
N-o găsesc pe Yuan-yuan.

24:34.333 --> 24:38.083
N-o găsesc pe Yuan-yuan nicăieri.
A murit înaintea mea.

24:39.166 --> 24:40.375
N-o găsesc.

24:40.458 --> 24:41.666
Unde e esența ei?

24:43.875 --> 24:45.458
Nu știu.

24:45.541 --> 24:48.375
Nu se poate reîncarna
sau veni aici fără ea.

24:49.250 --> 24:50.666
Cine a făcut asta?

24:53.416 --> 24:54.833
Prințul Shen-Lung.

24:54.916 --> 24:55.958
Deschide ușa!

24:56.041 --> 24:57.750
Yuan-yuan!

24:58.791 --> 25:02.375
Yuan-yuan!

25:52.125 --> 25:54.041
Fiica mea a murit din cauza mea.

25:55.000 --> 25:57.416
Și eu la fel.

25:59.708 --> 26:02.000
- Unde e el?
- În templul lui.

26:22.000 --> 26:23.125
VEST

26:23.250 --> 26:24.625
Timpul a expirat.

26:25.916 --> 26:28.583
- Unde te duci?
- Să mă ocup de gunoiul ăla.

26:35.833 --> 26:38.083
Cum vei ajunge acolo?

26:39.500 --> 26:42.541
- Tu mai trăiești?
- Teoretic, sunt mort acum.

26:50.666 --> 26:52.083
Cine ești, de fapt?

26:54.166 --> 26:55.708
Lucrez pentru Al Treilea Prinț.

27:03.000 --> 27:04.333
Tensiunea e prea mare!

27:05.583 --> 27:08.083
Nu mi-ai spus
cât de mare ar trebui să fie.

27:09.750 --> 27:10.583
Dă-mi hainele!

27:15.166 --> 27:17.250
Și semințele de lotus din frigider!

27:32.958 --> 27:35.625
Zi-i lui Chang Min
că le-a ucis în Templul Shen-Lung!

27:35.708 --> 27:36.583
Și tu ce faci?

27:37.875 --> 27:39.416
Reglez niște conturi.

27:43.500 --> 27:45.750
INELUL QIANKUN

27:59.125 --> 28:01.208
TEMPLUL SHEN-LUNG

28:18.500 --> 28:19.875
Dispăreți!

28:22.458 --> 28:25.291
Chiar agentul divin
al celui de-Al Treilea Prinț!

28:25.375 --> 28:26.458
Sunt impresionat.

28:26.541 --> 28:28.250
Îți dau o șansă.

28:28.333 --> 28:30.666
Dă-mi esența și te voi cruța!

28:31.375 --> 28:33.500
Al Treilea Prinț chiar e o pușlama.

28:33.583 --> 28:36.458
Chiar și agentul lui divin
e doar un neisprăvit.

28:36.541 --> 28:37.791
Bine.

28:37.875 --> 28:39.541
Nu doar că o să te bat,

28:39.625 --> 28:41.541
dar o să te bat măr.

29:28.666 --> 29:29.875
Al Treilea Prinț!

29:29.958 --> 29:31.791
Al Treilea Prinț!

29:48.583 --> 29:51.291
Zi-i celui de-Al Treilea Prinț
să-ți ia leșul!

30:18.291 --> 30:21.583
Te crezi dur, nu?
Așa meriți pentru obrăznicie!

30:22.375 --> 30:25.416
Nici un escroc religios nu poți învinge.
Atât poți?

30:25.500 --> 30:26.708
Crezi că-mi place?

30:28.333 --> 30:31.166
- Unde sunt discurile?
- Le-am folosit.

30:32.250 --> 30:33.375
N-ai văzut?

30:39.000 --> 30:41.166
Discurile n-au efect asupra lui.

30:42.250 --> 30:43.583
Ai venit să te plângi?

30:44.166 --> 30:48.041
Dacă nu pot să fumez sau să beau,
măcar dă-mi arme bune!

30:52.958 --> 30:54.833
Nu te las să fumezi sau să bei.

30:55.333 --> 30:58.125
Dar ți-ai aprins țigara cu Inelul Qiankun.

30:58.208 --> 30:59.333
Nu uita!

31:00.000 --> 31:04.583
Cu cât îți dau ceva mai bun, cu atât
va fi mai dureros pentru tine ulterior.

31:05.625 --> 31:06.875
Nu mă interesează.

31:13.750 --> 31:15.208
Îți mai dau unul.

31:23.791 --> 31:26.291
Altul? Ți-am spus, n-are efect pe el.

31:26.791 --> 31:28.208
L-am binecuvântat anume.

31:30.666 --> 31:32.166
Ai terminat?

31:34.041 --> 31:35.333
E rândul meu.

33:19.916 --> 33:23.916
Știm că e un escroc religios,
dar nu avem probe.

33:24.000 --> 33:28.416
E bine că te-a avertizat Al Treilea Prinț.
De data asta, nu va mai scăpa.

33:30.666 --> 33:32.125
Acum e prea târziu.

33:37.291 --> 33:39.666
TEMPLUL SHEN-LUNG

33:56.166 --> 33:58.000
PIAȚA DONGFENG

34:45.250 --> 34:48.625
Yuan-yuan, poți să-ți cauți mama acum.

35:18.416 --> 35:21.625
QIAN, XUN, KAN

35:36.416 --> 35:38.458
TATA: GATA EXAMENUL? VII ACASĂ?

35:38.541 --> 35:41.166
APROAPE AM AJUNS

40:59.416 --> 41:04.416
Subtitrarea: Ileana Bighiu
ASĂ?
