WEBVTT

00:00:12.333 --> 00:00:14.541 align:center
SHEN-LUNG TAPINAĞI

00:00:14.625 --> 00:00:17.666 align:center
SHEN-LUNG SUYU

00:00:17.750 --> 00:00:19.958 align:center
EBEDÎ HAYAT

00:00:20.041 --> 00:00:22.583 align:center
HAYAT

00:00:22.666 --> 00:00:25.375 align:center
SHEN-LUNG TAPINAĞI

00:00:27.583 --> 00:00:29.166 align:center
-Bu adam mı?
-Evet.

00:00:30.208 --> 00:00:32.791 align:center
Paramı çaldığın yetmedi,
karımı da becerdin!

00:00:33.458 --> 00:00:35.708 align:center
Üfürükçü seni. Gidelim!

00:00:49.875 --> 00:00:53.083 align:center
Shen-Lung'un Vârisi, ölüyorsun.

00:00:53.875 --> 00:00:57.708 align:center
Seni kurtarabilirim.
Ama bedelini ödemen gerekir.

00:00:59.291 --> 00:01:04.166 align:center
Elimi tut, kaderin değişsin.

00:01:28.333 --> 00:01:31.125 align:center
GÖKLERİN AJANI

00:01:32.958 --> 00:01:36.458 align:center
RUH TOPLAMAK

00:01:36.958 --> 00:01:38.958 align:center
DONGFENG PAZARI

00:01:58.666 --> 00:02:00.875 align:center
Millet, yemek zamanı.

00:02:03.583 --> 00:02:05.333 align:center
-Teşekkürler.
-Ziyafet resmen!

00:02:05.916 --> 00:02:07.416 align:center
Tam ziyafet!

00:02:07.500 --> 00:02:09.458 align:center
-Bunun tadı süper!
-Enfes!

00:02:09.541 --> 00:02:11.750 align:center
-Çok iyi!
-Yiyin, afiyet olsun.

00:02:11.833 --> 00:02:14.583 align:center
Hoş geldiniz. Ne isterseniz hazırlarım.

00:02:14.666 --> 00:02:16.083 align:center
-Çok naziksin.
-Uzatsana.

00:02:16.166 --> 00:02:19.833 align:center
-Bol bol var. İstediğiniz kadar alın.
-Çok naziksin.

00:02:19.916 --> 00:02:21.958 align:center
Tatlı da var, tuzlu da.

00:02:22.041 --> 00:02:23.041 align:center
Tombikmiş.

00:02:26.416 --> 00:02:28.875 align:center
Merhaba, ben Mei-na. Hoş geldin.

00:02:29.375 --> 00:02:30.708 align:center
Ben Wang Hsiao-ming.

00:02:31.416 --> 00:02:33.083 align:center
Evlilik düşünüyor musun?

00:02:45.791 --> 00:02:46.833 align:center
Wang Hsiao-ming.

00:02:50.708 --> 00:02:53.291 align:center
-Ne var?
-İstediğini al.

00:02:56.291 --> 00:02:58.708 align:center
İnanmıyorum!

00:03:00.166 --> 00:03:01.375 align:center
Çok iyisin.

00:03:01.458 --> 00:03:04.833 align:center
Bu çirkinmiş. Ama takım havalı, bunu al.

00:03:04.916 --> 00:03:08.166 align:center
Hayır, fark etmez ki.
Hiçbir şey yakışmaz buna.

00:03:08.250 --> 00:03:13.083 align:center
Teyze, çocuğun hevesini kırmasana.
Hadi, kıyafetleri deneyelim.

00:03:13.666 --> 00:03:14.791 align:center
Birlikte mi?

00:03:14.875 --> 00:03:18.000 align:center
-Birlikte üst değiştirmek mi?
-Ne saçmalıyorsun?

00:03:18.083 --> 00:03:19.875 align:center
-Siz de gelin.
-Sallanma.

00:03:20.833 --> 00:03:24.791 align:center
Han Chieh, geçen hafta yan daireye taşınan
Bayan Chiang'ı gördün mü?

00:03:26.708 --> 00:03:29.416 align:center
Hayır ama kızını gördüm.
Galiba işitme engelli.

00:03:31.208 --> 00:03:34.166 align:center
Bayan Chiang çok zorluk çekiyor gibi.

00:03:34.833 --> 00:03:38.083 align:center
Neyse, onu restorana çağıracağım.

00:03:38.708 --> 00:03:42.166 align:center
Sen de bir ara tanış, hâlini hatırını sor.

00:03:48.083 --> 00:03:49.041 align:center
Millet.

00:03:52.541 --> 00:03:54.791 align:center
Vay, Wang Hsiao-ming!

00:03:54.875 --> 00:03:56.541 align:center
Wang Hsiao-ming'im benim.

00:03:56.625 --> 00:03:58.916 align:center
-Çok demode.
-İhtiyar gibi olmuşsun.

00:03:59.000 --> 00:04:00.791 align:center
-Hayır, olmamış.
-İhtiyar Wang.

00:04:01.625 --> 00:04:05.750 align:center
-İhtiyar Wang.
-Sarhoş olmasam da yakışıklı göründü.

00:04:07.125 --> 00:04:08.791 align:center
Herkes çok iyi anlaşıyor.

00:04:13.875 --> 00:04:15.750 align:center
Ak Saçlı'yla Lo abla sayesinde.

00:04:18.416 --> 00:04:21.125 align:center
Onlar da o yangında
yakınlarını kaybettiler mi?

00:04:23.541 --> 00:04:26.500 align:center
Lo abla kardeşini,
Ak Saçlı da oğluyla torununu.

00:04:28.083 --> 00:04:32.166 align:center
Onlardan ayrılmak istemediler,
ben de üçüncü gözlerini açtım.

00:04:34.833 --> 00:04:37.791 align:center
Ama Lo ablanın kardeşi
nedense hiç ortaya çıkmadı.

00:04:40.125 --> 00:04:41.916 align:center
Umarım Lo abla toparlanabilir.

00:04:45.791 --> 00:04:50.166 align:center
Han Chieh, hep asık suratlı dursan da
aslında çok iyi kalplisin.

00:04:54.958 --> 00:04:58.625 align:center
Sen de hep buradasın, eve gitmiyorsun.
İlaçlarını alıyor musun?

00:04:59.500 --> 00:05:00.500 align:center
Tabii ki.

00:05:03.416 --> 00:05:05.250 align:center
Han Chieh, gülümse.

00:05:08.083 --> 00:05:09.083 align:center
Ne yapıyorsun?

00:05:22.083 --> 00:05:23.208 align:center
CHANG MIN'DEN MESAJ

00:05:23.291 --> 00:05:25.208 align:center
Heilung Klanı dün gece yok oldu.

00:05:25.291 --> 00:05:28.625 align:center
Ölümler tuhaftı.
Yarın sana gelirim. Bana yardım et.

00:05:30.750 --> 00:05:33.875 align:center
AİLEMİZİ KORU

00:05:40.250 --> 00:05:42.791 align:center
Bayan Chiang çok zorluk çekiyor gibi.

00:05:42.875 --> 00:05:45.041 align:center
Bir ara tanış, hâlini hatırını sor.

00:05:49.083 --> 00:05:52.000 align:center
Ben Han Chieh. Kapı komşusuyuz.

00:05:53.666 --> 00:05:56.666 align:center
Lo ablanın bahsettiği
göklerin ajanısın, değil mi?

00:06:01.166 --> 00:06:05.041 align:center
Herkes çatıda toplanmıştı.
Lo abla seni sordu.

00:06:05.125 --> 00:06:07.583 align:center
-Sen de kızını getirebilirsin.
-Gerek yok.

00:06:07.666 --> 00:06:10.583 align:center
Yuan-yuan işitip konuşamıyor.
Rahatsız etmeyelim.

00:06:12.125 --> 00:06:17.000 align:center
Birkaç gün önce görmüştüm.
Resim yapmayı seviyor. Neşeli bir çocuk.

00:06:41.250 --> 00:06:44.208 align:center
-Ben seni tutmayayım.
-Üstat Han.

00:06:44.291 --> 00:06:47.500 align:center
Yıllardır hastayım,
kızım da işitme ve konuşma engelli.

00:06:47.583 --> 00:06:49.958 align:center
-Acaba bir şekilde…
-Ben üstat değilim.

00:06:51.750 --> 00:06:53.125 align:center
Sıradan bir insanım.

00:06:55.000 --> 00:06:56.416 align:center
Üzgünüm.

00:07:10.000 --> 00:07:10.833 align:center
BAŞIBOŞ RUH

00:07:14.625 --> 00:07:17.625 align:center
SHEN-LUNG'UN VÂRİSİ'NE
BİR BÜYÜCÜ SUÇ İŞLETİYOR

00:07:52.083 --> 00:07:54.708 align:center
TAPINAK YANGININDA İKİ KİŞİ ÖLDÜ

00:07:54.791 --> 00:07:56.125 align:center
FENGYUAN TAPINAĞI

00:08:00.541 --> 00:08:02.333 align:center
EVLERİNİ SATMAYANLAR ÖLDÜRÜLDÜ

00:08:02.416 --> 00:08:05.833 align:center
LIU KUAN-FU İNKÂR EDİYOR:
"BENİMLE İLGİSİ YOK"

00:08:06.416 --> 00:08:10.791 align:center
YANGIN ARAZİ ANLAŞMAZLIĞINDAN MI ÇIKTI?
LIU KUAN-FU: "TEMELSİZ İDDİALAR"

00:08:14.208 --> 00:08:18.166 align:center
"TEMELSİZ İDDİALAR"

00:08:26.041 --> 00:08:27.791 align:center
CHANG MIN ARIYOR

00:08:37.333 --> 00:08:38.875 align:center
Telefonu niye açmıyorsun?

00:08:40.250 --> 00:08:43.083 align:center
-Sen iyi bir şey için aramazsın.
-Hey.

00:08:44.500 --> 00:08:45.500 align:center
Bak.

00:08:49.166 --> 00:08:50.291 align:center
İblis Kral mı?

00:08:51.625 --> 00:08:54.541 align:center
Heilung Klanı'nın 11 üyesi
tuhaf bir şekilde öldü.

00:08:59.083 --> 00:09:00.458 align:center
Chen Chi-sha mı?

00:09:00.958 --> 00:09:04.291 align:center
Heilung Klanı'nın düşmanı çoktu.
Kiralık katil olabilir.

00:09:05.041 --> 00:09:09.166 align:center
Chen Chi-sha para için öldürmez.
İblis Kral'ın sembolü de olay yerinde.

00:09:10.750 --> 00:09:12.708 align:center
Bu basit bir çete kavgası değil.

00:09:18.833 --> 00:09:20.333 align:center
MEDYUM, MAFYAYLA ANLAŞTI

00:09:20.416 --> 00:09:22.625 align:center
İşler zorlaştığında uyarmadı deme.

00:09:26.125 --> 00:09:30.916 align:center
Tapınak işleten bir arkadaşım var.
Eskiden gangsterdi. Ona sorayım.

00:09:32.791 --> 00:09:33.708 align:center
Buyur.

00:09:33.791 --> 00:09:34.875 align:center
-Merhaba Fu.
-Otur.

00:09:34.958 --> 00:09:37.791 align:center
Görüşmeyeli zengin mi oldun?
Tapınağın çok büyük.

00:09:38.291 --> 00:09:39.875 align:center
Yeminini bozdun mu?

00:09:40.666 --> 00:09:43.541 align:center
Tabii ki hayır.
Han Chieh, yanlış anlamışsın.

00:09:43.625 --> 00:09:48.750 align:center
Üfürükçülüğü bıraktım.
Artık sahte piyango numarası satmıyorum.

00:09:48.833 --> 00:09:51.416 align:center
Tapınağa yapılan bağışlara gelince,

00:09:51.500 --> 00:09:54.416 align:center
yönetim ücretini düşüp
gerisini bağışlıyorum.

00:09:55.750 --> 00:09:58.708 align:center
Mıntıka temizliği yapıyorum,
evsizleri doyuruyorum.

00:10:01.500 --> 00:10:03.458 align:center
-Defterleri getireyim.
-Gerek yok.

00:10:04.333 --> 00:10:05.875 align:center
Seni sorgulamaya gelmedim.

00:10:09.500 --> 00:10:11.375 align:center
Bir şey öğrenebildin mi?

00:10:18.166 --> 00:10:22.000 align:center
Bunu başka bir tapınaktaki
bir arkadaşımdan duydum.

00:10:22.500 --> 00:10:26.500 align:center
Heilung Klanı 100 milyon dolarlık
bir inşaat ihalesi kazanmış.

00:10:26.583 --> 00:10:29.625 align:center
Liu Kuan-fu, Heilung Klanı ile anlaşmış.

00:10:29.708 --> 00:10:34.208 align:center
Heilung Klanı işi taşeron olarak
Liu Kuan-fu'nun şirketine yaptıracakmış.

00:10:34.291 --> 00:10:39.125 align:center
Sonra kâr paylaşımında anlaşamamışlar,
Heilung Klanı hepsini almış.

00:10:44.333 --> 00:10:49.333 align:center
Anlaşamayacakları belliydi.
Birbirlerine düşmeleri sürpriz olmadı.

00:10:49.416 --> 00:10:53.500 align:center
Ama Liu Kuan-fu'nun
bu kadar acımasız olmasını beklemiyordum.

00:10:53.583 --> 00:10:54.791 align:center
Beklemiyor muydun?

00:10:55.916 --> 00:10:57.250 align:center
Tabii ki acımasız.

00:10:58.333 --> 00:11:01.250 align:center
O eski tapınağı da
bizden alıp ateşe vermişti.

00:11:01.875 --> 00:11:05.750 align:center
Ailemin arazisini almak için
önce beni uyuşturucu bağımlısı yaptı.

00:11:06.791 --> 00:11:08.416 align:center
Beni borçlandırdı.

00:11:09.416 --> 00:11:10.791 align:center
FENGYUAN TAPINAĞI

00:11:11.750 --> 00:11:15.125 align:center
Sonra teminat olarak
tapınağın tapusunu istedi.

00:11:26.750 --> 00:11:30.333 align:center
TAPU SENEDİ

00:11:32.291 --> 00:11:35.916 align:center
Diz çök!
Üçüncü Veliaht Prens'e kendini açıkla.

00:11:36.000 --> 00:11:39.166 align:center
İnşaat şirketi "Tapınak bizim" diyor!

00:11:39.250 --> 00:11:41.416 align:center
-Sinirimden öleceğim!
-Yeter!

00:11:41.500 --> 00:11:44.750 align:center
-Beni üzmek için mi doğdun sen?
-Yeter!

00:11:51.666 --> 00:11:56.125 align:center
Babam yine pes etmeyince
Liu Kuan-fu tapınağı yaktı.

00:11:56.958 --> 00:11:59.166 align:center
-Nasıl olur?
-Eşyalarımız içeride.

00:11:59.250 --> 00:12:02.916 align:center
Çıkan oldu mu? Yangın aniden başladı.

00:12:03.000 --> 00:12:04.708 align:center
Ne yapacağız?

00:12:06.500 --> 00:12:08.875 align:center
-Hey!
-Sakin ol!

00:12:27.583 --> 00:12:29.083 align:center
FENGYUAN TAPINAĞI

00:12:29.166 --> 00:12:35.708 align:center
Sonunda ne annem ne de babam
o yangından sağ çıkabildi.

00:12:46.000 --> 00:12:49.083 align:center
Hâlâ cehennemdeler.
Benim yüzümden acı çekiyorlar.

00:12:53.541 --> 00:12:55.500 align:center
Hayaletleri öldürüyorum.

00:12:56.625 --> 00:13:01.750 align:center
Hayaletten bile kötü insanları öldürmek
emirlere karşı gelmek sayılır mı?

00:13:07.875 --> 00:13:10.000 align:center
Ne hissettiğini anlıyorum.

00:13:10.500 --> 00:13:14.750 align:center
Neler yaşadığını biliyor, o yüzden sana
kefaret ödeme fırsatı vermiş.

00:13:14.833 --> 00:13:16.208 align:center
Sorumluluğun büyük.

00:13:17.791 --> 00:13:18.791 align:center
Hadi oradan.

00:13:20.125 --> 00:13:24.041 align:center
Niye böyle yapıyorsun?
Hey, Marvel'ı izledin mi?

00:13:24.125 --> 00:13:27.708 align:center
Iron Man hedef gözetmeden mi öldürüyor?

00:13:27.791 --> 00:13:30.875 align:center
Iron Man de
kefaret ödedikten sonra kahraman oldu.

00:13:30.958 --> 00:13:36.416 align:center
Sen aslında süper kahramansın.
Büyük güç, büyük sorumluluk demektir.

00:13:36.500 --> 00:13:39.458 align:center
Kötüye kullanırsan
Liu Kuan-fu'dan farkın kalmaz.

00:13:42.125 --> 00:13:43.708 align:center
Ben kahramansam sen nesin?

00:13:45.625 --> 00:13:46.625 align:center
Ben mi?

00:13:49.375 --> 00:13:50.375 align:center
Ben buyum.

00:13:56.125 --> 00:13:57.125 align:center
Kamyon şoförü mü?

00:13:59.083 --> 00:14:01.583 align:center
Kamyon şoförü ne ya? Doktor Strange'im.

00:14:01.666 --> 00:14:04.333 align:center
Anlamıyor musun? Doktor Strange işte, bak.

00:14:04.833 --> 00:14:06.083 align:center
Hey.

00:14:07.500 --> 00:14:10.791 align:center
Kamyon şoförüne de benziyor gerçi. Dur.

00:14:18.666 --> 00:14:19.666 align:center
Patron.

00:14:25.416 --> 00:14:29.541 align:center
Patron, Chen Chi-sha bizi
niye böyle ücra bir yere çağırdı?

00:14:29.625 --> 00:14:31.041 align:center
Ne yapmaya çalışıyor?

00:14:31.708 --> 00:14:32.791 align:center
Bay Liu.

00:14:39.708 --> 00:14:43.958 align:center
-Paranın tamamı burada.
-Para vermeseniz de yapardım.

00:14:44.875 --> 00:14:49.625 align:center
Heilung Klanı üyeleri,
yeni kötü ruhları denemek için birebirdi.

00:14:53.291 --> 00:14:54.666 align:center
Ölümleri trajik oldu.

00:14:57.000 --> 00:15:00.916 align:center
Para burada. Seninle artık işimiz bitti.

00:15:01.625 --> 00:15:04.125 align:center
Beni hemen satıyor musunuz?

00:15:05.416 --> 00:15:09.833 align:center
Bana ilk geldiğinizde
hayran kalmamış mıydınız?

00:15:14.416 --> 00:15:16.208 align:center
Bir daha bize gelme!

00:15:16.291 --> 00:15:17.625 align:center
-Ver…
-Patron.

00:15:17.708 --> 00:15:19.125 align:center
-Parayı ver.
-Buyurun.

00:16:12.375 --> 00:16:15.875 align:center
Geldiğine göre sorun çözüldü mü yani?

00:16:16.375 --> 00:16:18.625 align:center
Yaşlandım artık. Eski gücüm kalmadı.

00:16:22.291 --> 00:16:24.166 align:center
Fazla mütevazısın.

00:16:27.333 --> 00:16:31.333 align:center
İblis Kral'ın seçtiği birini
hafife almamak lazım.

00:16:35.208 --> 00:16:36.541 align:center
Kötü ruhlarının

00:16:36.625 --> 00:16:39.958 align:center
Heilung Klanı üyelerini öldürme şekli
sahiden korkunçtu.

00:16:48.500 --> 00:16:52.125 align:center
Eskiden intikam almak için
İblis Kral'la çalışıyordum.

00:16:53.041 --> 00:16:57.041 align:center
Gangsterler tüm ailemi öldürdü.
Yaşamayı hak etmiyorlardı.

00:16:57.625 --> 00:16:59.041 align:center
Ama şimdi durum farklı.

00:16:59.666 --> 00:17:03.750 align:center
Sen ve İblis Kral iş birliği yapıp
bana zorla cinayet işletiyorsunuz.

00:17:04.750 --> 00:17:09.458 align:center
Yaptığım affedilmezdi, biliyorum.
Ama daha önce hiç masumları öldürmemiştim.

00:17:10.750 --> 00:17:16.166 align:center
Kötü bir insan olarak biliyorum,
kötülüğün birçok çeşidi vardır.

00:17:17.916 --> 00:17:20.708 align:center
Ama sen ve ben farklıyız.

00:17:29.041 --> 00:17:32.000 align:center
Şimdi ne yapmamı istiyorsun?

00:17:44.333 --> 00:17:45.416 align:center
CHIANG HUA-CHIH

00:17:46.125 --> 00:17:48.083 align:center
Doğum haritasına bakılırsa

00:17:48.166 --> 00:17:51.666 align:center
senin hastalığın ve kızının rahatsızlığı
kaderinizde var.

00:17:53.500 --> 00:17:56.875 align:center
Üstat, o zaman
kaderimi değiştirebilir miyim?

00:17:56.958 --> 00:18:01.083 align:center
Kader doğum anında belirlenir.
Değiştirilemez.

00:18:11.333 --> 00:18:16.000 align:center
Ama karmik engelleri
ortadan kaldırmak mümkün.

00:18:16.083 --> 00:18:19.416 align:center
Gerçekten mi? Nasıl?

00:18:21.166 --> 00:18:22.375 align:center
Shen-Lung'un Vârisi.

00:18:27.875 --> 00:18:31.875 align:center
Üfürükçü olmanın ne manası var ki?

00:18:33.000 --> 00:18:37.750 align:center
Benim için çalışırsan
sana her istediğini veririm.

00:18:39.416 --> 00:18:40.541 align:center
Ne yapmam lazım?

00:18:57.000 --> 00:18:58.791 align:center
Kızını getirdin mi?

00:19:00.916 --> 00:19:02.958 align:center
-Üstat.
-Evet?

00:19:03.458 --> 00:19:04.666 align:center
Kızımı getirdim.

00:19:05.250 --> 00:19:07.958 align:center
Geçen sefer sana söylememiştim.

00:19:08.666 --> 00:19:12.250 align:center
Aslında evinizde eskiden beri
güçlü bir uğursuz enerji var.

00:19:13.750 --> 00:19:17.458 align:center
Büyük ihtimalle
etrafındaki biri seni etkiliyor.

00:19:19.833 --> 00:19:21.791 align:center
Kızın ne zaman doğdu?

00:19:23.000 --> 00:19:25.625 align:center
17 Mart 2009'da doğdu.

00:19:27.083 --> 00:19:28.500 align:center
21 ŞUBAT 2009, ÖKÜZ YILI

00:19:28.583 --> 00:19:32.208 align:center
21 Şubat 2009. Yani öküz yılında mı?

00:19:32.833 --> 00:19:37.166 align:center
İnsanların yaşam ruhlarından damıtılmış
kötü ruhlara ihtiyacım var.

00:19:37.250 --> 00:19:39.958 align:center
Doğum bilgileri uyan insanlar bul.

00:19:40.041 --> 00:19:41.500 align:center
21 ŞUBAT 2009, ÖKÜZ YILI

00:19:41.583 --> 00:19:42.958 align:center
Sonra da onları öldür.

00:19:44.958 --> 00:19:46.125 align:center
Bak.

00:19:46.208 --> 00:19:50.458 align:center
Kızın yüzünden hastalığın hiç geçmiyor.

00:19:51.125 --> 00:19:56.000 align:center
Çünkü doğum haritalarınız çakışıyor.
Birbirinizi hasta ediyorsunuz.

00:19:56.083 --> 00:19:59.583 align:center
O hiç konuşamayacak,
sen de hiç iyileşemeyeceksin.

00:20:00.500 --> 00:20:02.791 align:center
Kızımdan dolayı değildir Üstat.

00:20:02.875 --> 00:20:05.833 align:center
-Emin misiniz?
-Kesinlikle eminim.

00:20:06.416 --> 00:20:10.041 align:center
-Ne yapmam lazım o zaman?
-Dışarı çık. Kızını burada bırak.

00:20:14.041 --> 00:20:15.750 align:center
-Dışarı çık. Çık.
-Bir saniye.

00:20:15.833 --> 00:20:18.083 align:center
-Ona ne yapacaksın?
-Çık dışarı!

00:20:18.166 --> 00:20:19.666 align:center
-Yuan-yuan, gel.
-Çık!

00:20:19.750 --> 00:20:21.166 align:center
-Çık!
-Yuan-yuan, gel.

00:20:21.250 --> 00:20:22.291 align:center
-Çık!
-Yuan-yuan!

00:20:24.125 --> 00:20:26.958 align:center
Han Chieh, çakmak istemiştin, buyur.

00:20:57.416 --> 00:20:59.875 align:center
SHEN-LUNG'UN VÂRİSİ
İNSANLARA ZARAR VERİYOR

00:21:01.083 --> 00:21:03.791 align:center
-Yine oldu.
-Ne?

00:21:11.125 --> 00:21:13.583 align:center
Bu ay üçüncü kez oluyor.

00:21:13.666 --> 00:21:17.541 align:center
İlki dolandırıcılık ve seksti.
İkincide büyücü etkisi vardı.

00:21:18.166 --> 00:21:22.375 align:center
Han Chieh, işleri biraz saldın,
şimdi her şey daha da kötüye gidiyor.

00:21:24.000 --> 00:21:24.958 align:center
Suç bende mi?

00:21:25.666 --> 00:21:29.083 align:center
Yapacak bir sürü görevim var.
Aynı anda iki yerde olamam.

00:21:32.750 --> 00:21:35.000 align:center
Tüm üfürükçülerle ben baş edemem ki.

00:21:35.083 --> 00:21:38.083 align:center
Bir de İblis Kral çıktı.
Ben insanım, tanrı değilim.

00:21:38.166 --> 00:21:41.916 align:center
Kendime bile bakamıyorum.
Bunlarla niye uğraşayım? Lanet olsun.

00:21:43.541 --> 00:21:45.291 align:center
Han Chieh, nereye gidiyorsun?

00:21:58.041 --> 00:21:59.041 align:center
Yuan-yuan?

00:21:59.750 --> 00:22:02.458 align:center
Han Chieh. O neden…

00:22:27.166 --> 00:22:28.208 align:center
Bunu kim yaptı?

00:22:29.791 --> 00:22:30.833 align:center
Annen nerede?

00:22:39.875 --> 00:22:42.750 align:center
-Cehenneme gideceğim. Yardım et.
-Ben mi?

00:22:47.791 --> 00:22:49.166 align:center
Daha önce çok gittim.

00:22:49.833 --> 00:22:52.166 align:center
Tasonun etkisiyle kendimden geçiyorum.

00:22:56.583 --> 00:22:59.666 align:center
Ben bayıldıktan üç dakika sonra
sen de müziği çal.

00:23:01.666 --> 00:23:02.666 align:center
Bunlarla şok ver.

00:23:12.041 --> 00:23:13.041 align:center
Sana güveniyorum.

00:23:57.083 --> 00:24:00.333 align:center
BATI

00:24:25.333 --> 00:24:26.416 align:center
Bayan Chiang.

00:24:31.125 --> 00:24:34.250 align:center
-Ne oldu?
-Yuan-yuan'ı bulamıyorum.

00:24:34.333 --> 00:24:38.083 align:center
Yuan-yuan'ı hiçbir yerde bulamıyorum.
Benden önce ölmüştü.

00:24:39.083 --> 00:24:42.083 align:center
-Onu bulamıyorum.
-Yaşam ruhu nerede?

00:24:43.875 --> 00:24:45.458 align:center
Bilmiyorum.

00:24:45.541 --> 00:24:47.041 align:center
O olmadan buraya gelemez.

00:24:47.125 --> 00:24:50.083 align:center
Reenkarnasyon da geçiremez.
Kim yaptı bunu?

00:24:53.375 --> 00:24:54.875 align:center
Shen-Lung'un Vârisi.

00:24:54.958 --> 00:24:57.875 align:center
Aç kapıyı! Yuan-yuan!

00:24:58.791 --> 00:25:00.583 align:center
Yuan-yuan!

00:25:01.250 --> 00:25:02.375 align:center
Yuan-yuan!

00:25:52.125 --> 00:25:54.041 align:center
Kızımın ölümüne sebep oldum.

00:25:55.000 --> 00:25:57.333 align:center
Kendim de öldüm.

00:25:59.625 --> 00:26:02.416 align:center
-Adam nerede?
-Tapınağında.

00:26:22.000 --> 00:26:23.166 align:center
BATI

00:26:23.250 --> 00:26:24.625 align:center
Sürem doldu.

00:26:25.916 --> 00:26:29.000 align:center
-Nereye gidiyorsun?
-O pisliğin işini bitirmeye.

00:26:35.833 --> 00:26:38.083 align:center
Oraya nasıl gideceksin?

00:26:39.500 --> 00:26:42.541 align:center
-Hâlâ hayatta mısın?
-Şu anda ölüyüm.

00:26:50.666 --> 00:26:52.083 align:center
Sen kimsin?

00:26:54.166 --> 00:26:55.708 align:center
Veliaht Prens'in çalışanı.

00:27:02.958 --> 00:27:04.375 align:center
Voltaj çok yüksekti.

00:27:05.583 --> 00:27:08.083 align:center
Kaça ayarlayacağımı söylemedin ki.

00:27:09.583 --> 00:27:10.583 align:center
Kazağımı ver.

00:27:15.166 --> 00:27:17.291 align:center
Buzdolabında nilüfer tohumu vardı.

00:27:32.958 --> 00:27:35.500 align:center
Chang Min'e söyle,
cinayetler Shen-lung'da işlenmiş.

00:27:35.583 --> 00:27:36.583 align:center
Ya sen?

00:27:37.875 --> 00:27:39.416 align:center
Bir hesabı kapatacağım.

00:27:43.500 --> 00:27:45.750 align:center
QIANKUN HALKASI

00:27:59.125 --> 00:28:01.208 align:center
SHEN-LUNG TAPINAĞI

00:28:18.500 --> 00:28:19.875 align:center
Defolun!

00:28:22.458 --> 00:28:25.291 align:center
Kimleri görüyorum,
Üçüncü Veliaht Prens'in ajanı.

00:28:25.375 --> 00:28:26.458 align:center
Onur duydum.

00:28:26.541 --> 00:28:30.666 align:center
Sana bir şans vereceğim.
Yaşam ruhunu ver, sana dokunmayayım.

00:28:31.375 --> 00:28:36.458 align:center
Üçüncü Veliaht Prens gerçekten veletmiş.
Ajanı bile anca tepeden konuşuyor.

00:28:36.541 --> 00:28:37.791 align:center
Peki.

00:28:37.875 --> 00:28:41.541 align:center
Seni dövmekle kalmayacağım,
ağzını burnunu kıracağım.

00:29:28.666 --> 00:29:31.791 align:center
Üçüncü Veliaht Prens!

00:29:48.583 --> 00:29:51.291 align:center
Üçüncü Veliaht Prens'e söyle,
gelip cesedini alsın.

00:30:18.291 --> 00:30:21.583 align:center
Kabadayı mısın sen?
Bana karşılık veriyorsun.

00:30:22.291 --> 00:30:23.958 align:center
Bir üfürükçüden dayak yedin.

00:30:24.041 --> 00:30:26.708 align:center
-Utan, utan.
-Ben istiyor muyum sanıyorsun?

00:30:28.333 --> 00:30:31.166 align:center
-Verdiğim tasolar nerede?
-Kullandım.

00:30:32.250 --> 00:30:33.375 align:center
Görmedin mi?

00:30:38.958 --> 00:30:41.166 align:center
Tasolar onların yanında oyuncak gibi.

00:30:42.291 --> 00:30:43.583 align:center
Sızlanmaya mı geldin?

00:30:44.166 --> 00:30:48.041 align:center
İçki yok, sigara yok.
Bari düzgün bir silah ver.

00:30:52.750 --> 00:30:57.708 align:center
İçki ve sigarayı yasakladım.
Ama sen Qiankun Halkası'yla sigara yaktın.

00:30:58.208 --> 00:30:59.916 align:center
Unutma,

00:31:00.000 --> 00:31:04.583 align:center
verdiğim silahlar ne kadar güçlü olursa
sonrasında o kadar acı çekersin.

00:31:05.625 --> 00:31:06.875 align:center
Olsun, fark etmez.

00:31:13.750 --> 00:31:15.208 align:center
Bir tane daha vereceğim.

00:31:23.791 --> 00:31:26.291 align:center
Bir tane daha mı? O adamda işe yaramıyor.

00:31:26.791 --> 00:31:28.208 align:center
Bunu özellikle kutsadım.

00:31:30.666 --> 00:31:32.166 align:center
Bitti mi?

00:31:33.833 --> 00:31:34.750 align:center
Sıra bende.

00:33:19.916 --> 00:33:23.916 align:center
Ne zamandır bu üfürükçünün peşindeydik
ama delil bulamıyorduk.

00:33:24.000 --> 00:33:28.416 align:center
İyi ki Üçüncü Veliaht Prens seni uyarmış.
Bu sefer paçayı sıyıramaz.

00:33:30.666 --> 00:33:32.125 align:center
Daha önce bulmalıydım.

00:33:37.291 --> 00:33:39.666 align:center
SHEN-LUNG TAPINAĞI

00:33:56.166 --> 00:33:58.000 align:center
DONGFENG PAZARI

00:34:45.250 --> 00:34:48.625 align:center
Yuan-yuan,
artık gidip anneni bulabilirsin.

00:35:18.416 --> 00:35:21.625 align:center
QIAN, XUN, KAN

00:35:36.416 --> 00:35:38.875 align:center
BABAM: SINAV BİTTİ Mİ?
EVE GELİYOR MUSUN?

00:35:38.958 --> 00:35:41.166 align:center
GELDİM SAYILIR

00:40:59.416 --> 00:41:04.416 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
YOR MUSUN?

