WEBVTT

00:12.333 --> 00:14.541
SHEN-LUNG TAPINAĞI

00:14.625 --> 00:17.666
SHEN-LUNG SUYU

00:17.750 --> 00:19.958
EBEDÎ HAYAT

00:20.041 --> 00:22.583
HAYAT

00:22.666 --> 00:25.375
SHEN-LUNG TAPINAĞI

00:27.583 --> 00:29.166
-Bu adam mı?
-Evet.

00:30.208 --> 00:32.791
Paramı çaldığın yetmedi,
karımı da becerdin!

00:33.458 --> 00:35.708
Üfürükçü seni. Gidelim!

00:49.875 --> 00:53.083
Shen-Lung'un Vârisi, ölüyorsun.

00:53.875 --> 00:57.708
Seni kurtarabilirim.
Ama bedelini ödemen gerekir.

00:59.291 --> 01:04.166
Elimi tut, kaderin değişsin.

01:28.333 --> 01:31.125
GÖKLERİN AJANI

01:32.958 --> 01:36.458
RUH TOPLAMAK

01:36.958 --> 01:38.958
DONGFENG PAZARI

01:58.666 --> 02:00.875
Millet, yemek zamanı.

02:03.583 --> 02:05.333
-Teşekkürler.
-Ziyafet resmen!

02:05.916 --> 02:07.416
Tam ziyafet!

02:07.500 --> 02:09.458
-Bunun tadı süper!
-Enfes!

02:09.541 --> 02:11.750
-Çok iyi!
-Yiyin, afiyet olsun.

02:11.833 --> 02:14.583
Hoş geldiniz. Ne isterseniz hazırlarım.

02:14.666 --> 02:16.083
-Çok naziksin.
-Uzatsana.

02:16.166 --> 02:19.833
-Bol bol var. İstediğiniz kadar alın.
-Çok naziksin.

02:19.916 --> 02:21.958
Tatlı da var, tuzlu da.

02:22.041 --> 02:23.041
Tombikmiş.

02:26.416 --> 02:28.875
Merhaba, ben Mei-na. Hoş geldin.

02:29.375 --> 02:30.708
Ben Wang Hsiao-ming.

02:31.416 --> 02:33.083
Evlilik düşünüyor musun?

02:45.791 --> 02:46.833
Wang Hsiao-ming.

02:50.708 --> 02:53.291
-Ne var?
-İstediğini al.

02:56.291 --> 02:58.708
İnanmıyorum!

03:00.166 --> 03:01.375
Çok iyisin.

03:01.458 --> 03:04.833
Bu çirkinmiş. Ama takım havalı, bunu al.

03:04.916 --> 03:08.166
Hayır, fark etmez ki.
Hiçbir şey yakışmaz buna.

03:08.250 --> 03:13.083
Teyze, çocuğun hevesini kırmasana.
Hadi, kıyafetleri deneyelim.

03:13.666 --> 03:14.791
Birlikte mi?

03:14.875 --> 03:18.000
-Birlikte üst değiştirmek mi?
-Ne saçmalıyorsun?

03:18.083 --> 03:19.875
-Siz de gelin.
-Sallanma.

03:20.833 --> 03:24.791
Han Chieh, geçen hafta yan daireye taşınan
Bayan Chiang'ı gördün mü?

03:26.708 --> 03:29.416
Hayır ama kızını gördüm.
Galiba işitme engelli.

03:31.208 --> 03:34.166
Bayan Chiang çok zorluk çekiyor gibi.

03:34.833 --> 03:38.083
Neyse, onu restorana çağıracağım.

03:38.708 --> 03:42.166
Sen de bir ara tanış, hâlini hatırını sor.

03:48.083 --> 03:49.041
Millet.

03:52.541 --> 03:54.791
Vay, Wang Hsiao-ming!

03:54.875 --> 03:56.541
Wang Hsiao-ming'im benim.

03:56.625 --> 03:58.916
-Çok demode.
-İhtiyar gibi olmuşsun.

03:59.000 --> 04:00.791
-Hayır, olmamış.
-İhtiyar Wang.

04:01.625 --> 04:05.750
-İhtiyar Wang.
-Sarhoş olmasam da yakışıklı göründü.

04:07.125 --> 04:08.791
Herkes çok iyi anlaşıyor.

04:13.875 --> 04:15.750
Ak Saçlı'yla Lo abla sayesinde.

04:18.416 --> 04:21.125
Onlar da o yangında
yakınlarını kaybettiler mi?

04:23.541 --> 04:26.500
Lo abla kardeşini,
Ak Saçlı da oğluyla torununu.

04:28.083 --> 04:32.166
Onlardan ayrılmak istemediler,
ben de üçüncü gözlerini açtım.

04:34.833 --> 04:37.791
Ama Lo ablanın kardeşi
nedense hiç ortaya çıkmadı.

04:40.125 --> 04:41.916
Umarım Lo abla toparlanabilir.

04:45.791 --> 04:50.166
Han Chieh, hep asık suratlı dursan da
aslında çok iyi kalplisin.

04:54.958 --> 04:58.625
Sen de hep buradasın, eve gitmiyorsun.
İlaçlarını alıyor musun?

04:59.500 --> 05:00.500
Tabii ki.

05:03.416 --> 05:05.250
Han Chieh, gülümse.

05:08.083 --> 05:09.083
Ne yapıyorsun?

05:22.083 --> 05:23.208
CHANG MIN'DEN MESAJ

05:23.291 --> 05:25.208
Heilung Klanı dün gece yok oldu.

05:25.291 --> 05:28.625
Ölümler tuhaftı.
Yarın sana gelirim. Bana yardım et.

05:30.750 --> 05:33.875
AİLEMİZİ KORU

05:40.250 --> 05:42.791
Bayan Chiang çok zorluk çekiyor gibi.

05:42.875 --> 05:45.041
Bir ara tanış, hâlini hatırını sor.

05:49.083 --> 05:52.000
Ben Han Chieh. Kapı komşusuyuz.

05:53.666 --> 05:56.666
Lo ablanın bahsettiği
göklerin ajanısın, değil mi?

06:01.166 --> 06:05.041
Herkes çatıda toplanmıştı.
Lo abla seni sordu.

06:05.125 --> 06:07.583
-Sen de kızını getirebilirsin.
-Gerek yok.

06:07.666 --> 06:10.583
Yuan-yuan işitip konuşamıyor.
Rahatsız etmeyelim.

06:12.125 --> 06:17.000
Birkaç gün önce görmüştüm.
Resim yapmayı seviyor. Neşeli bir çocuk.

06:41.250 --> 06:44.208
-Ben seni tutmayayım.
-Üstat Han.

06:44.291 --> 06:47.500
Yıllardır hastayım,
kızım da işitme ve konuşma engelli.

06:47.583 --> 06:49.958
-Acaba bir şekilde…
-Ben üstat değilim.

06:51.750 --> 06:53.125
Sıradan bir insanım.

06:55.000 --> 06:56.416
Üzgünüm.

07:10.000 --> 07:10.833
BAŞIBOŞ RUH

07:14.625 --> 07:17.625
SHEN-LUNG'UN VÂRİSİ'NE
BİR BÜYÜCÜ SUÇ İŞLETİYOR

07:52.083 --> 07:54.708
TAPINAK YANGININDA İKİ KİŞİ ÖLDÜ

07:54.791 --> 07:56.125
FENGYUAN TAPINAĞI

08:00.541 --> 08:02.333
EVLERİNİ SATMAYANLAR ÖLDÜRÜLDÜ

08:02.416 --> 08:05.833
LIU KUAN-FU İNKÂR EDİYOR:
"BENİMLE İLGİSİ YOK"

08:06.416 --> 08:10.791
YANGIN ARAZİ ANLAŞMAZLIĞINDAN MI ÇIKTI?
LIU KUAN-FU: "TEMELSİZ İDDİALAR"

08:14.208 --> 08:18.166
"TEMELSİZ İDDİALAR"

08:26.041 --> 08:27.791
CHANG MIN ARIYOR

08:37.333 --> 08:38.875
Telefonu niye açmıyorsun?

08:40.250 --> 08:43.083
-Sen iyi bir şey için aramazsın.
-Hey.

08:44.500 --> 08:45.500
Bak.

08:49.166 --> 08:50.291
İblis Kral mı?

08:51.625 --> 08:54.541
Heilung Klanı'nın 11 üyesi
tuhaf bir şekilde öldü.

08:59.083 --> 09:00.458
Chen Chi-sha mı?

09:00.958 --> 09:04.291
Heilung Klanı'nın düşmanı çoktu.
Kiralık katil olabilir.

09:05.041 --> 09:09.166
Chen Chi-sha para için öldürmez.
İblis Kral'ın sembolü de olay yerinde.

09:10.750 --> 09:12.708
Bu basit bir çete kavgası değil.

09:18.833 --> 09:20.333
MEDYUM, MAFYAYLA ANLAŞTI

09:20.416 --> 09:22.625
İşler zorlaştığında uyarmadı deme.

09:26.125 --> 09:30.916
Tapınak işleten bir arkadaşım var.
Eskiden gangsterdi. Ona sorayım.

09:32.791 --> 09:33.708
Buyur.

09:33.791 --> 09:34.875
-Merhaba Fu.
-Otur.

09:34.958 --> 09:37.791
Görüşmeyeli zengin mi oldun?
Tapınağın çok büyük.

09:38.291 --> 09:39.875
Yeminini bozdun mu?

09:40.666 --> 09:43.541
Tabii ki hayır.
Han Chieh, yanlış anlamışsın.

09:43.625 --> 09:48.750
Üfürükçülüğü bıraktım.
Artık sahte piyango numarası satmıyorum.

09:48.833 --> 09:51.416
Tapınağa yapılan bağışlara gelince,

09:51.500 --> 09:54.416
yönetim ücretini düşüp
gerisini bağışlıyorum.

09:55.750 --> 09:58.708
Mıntıka temizliği yapıyorum,
evsizleri doyuruyorum.

10:01.500 --> 10:03.458
-Defterleri getireyim.
-Gerek yok.

10:04.333 --> 10:05.875
Seni sorgulamaya gelmedim.

10:09.500 --> 10:11.375
Bir şey öğrenebildin mi?

10:18.166 --> 10:22.000
Bunu başka bir tapınaktaki
bir arkadaşımdan duydum.

10:22.500 --> 10:26.500
Heilung Klanı 100 milyon dolarlık
bir inşaat ihalesi kazanmış.

10:26.583 --> 10:29.625
Liu Kuan-fu, Heilung Klanı ile anlaşmış.

10:29.708 --> 10:34.208
Heilung Klanı işi taşeron olarak
Liu Kuan-fu'nun şirketine yaptıracakmış.

10:34.291 --> 10:39.125
Sonra kâr paylaşımında anlaşamamışlar,
Heilung Klanı hepsini almış.

10:44.333 --> 10:49.333
Anlaşamayacakları belliydi.
Birbirlerine düşmeleri sürpriz olmadı.

10:49.416 --> 10:53.500
Ama Liu Kuan-fu'nun
bu kadar acımasız olmasını beklemiyordum.

10:53.583 --> 10:54.791
Beklemiyor muydun?

10:55.916 --> 10:57.250
Tabii ki acımasız.

10:58.333 --> 11:01.250
O eski tapınağı da
bizden alıp ateşe vermişti.

11:01.875 --> 11:05.750
Ailemin arazisini almak için
önce beni uyuşturucu bağımlısı yaptı.

11:06.791 --> 11:08.416
Beni borçlandırdı.

11:09.416 --> 11:10.791
FENGYUAN TAPINAĞI

11:11.750 --> 11:15.125
Sonra teminat olarak
tapınağın tapusunu istedi.

11:26.750 --> 11:30.333
TAPU SENEDİ

11:32.291 --> 11:35.916
Diz çök!
Üçüncü Veliaht Prens'e kendini açıkla.

11:36.000 --> 11:39.166
İnşaat şirketi "Tapınak bizim" diyor!

11:39.250 --> 11:41.416
-Sinirimden öleceğim!
-Yeter!

11:41.500 --> 11:44.750
-Beni üzmek için mi doğdun sen?
-Yeter!

11:51.666 --> 11:56.125
Babam yine pes etmeyince
Liu Kuan-fu tapınağı yaktı.

11:56.958 --> 11:59.166
-Nasıl olur?
-Eşyalarımız içeride.

11:59.250 --> 12:02.916
Çıkan oldu mu? Yangın aniden başladı.

12:03.000 --> 12:04.708
Ne yapacağız?

12:06.500 --> 12:08.875
-Hey!
-Sakin ol!

12:27.583 --> 12:29.083
FENGYUAN TAPINAĞI

12:29.166 --> 12:35.708
Sonunda ne annem ne de babam
o yangından sağ çıkabildi.

12:46.000 --> 12:49.083
Hâlâ cehennemdeler.
Benim yüzümden acı çekiyorlar.

12:53.541 --> 12:55.500
Hayaletleri öldürüyorum.

12:56.625 --> 13:01.750
Hayaletten bile kötü insanları öldürmek
emirlere karşı gelmek sayılır mı?

13:07.875 --> 13:10.000
Ne hissettiğini anlıyorum.

13:10.500 --> 13:14.750
Neler yaşadığını biliyor, o yüzden sana
kefaret ödeme fırsatı vermiş.

13:14.833 --> 13:16.208
Sorumluluğun büyük.

13:17.791 --> 13:18.791
Hadi oradan.

13:20.125 --> 13:24.041
Niye böyle yapıyorsun?
Hey, Marvel'ı izledin mi?

13:24.125 --> 13:27.708
Iron Man hedef gözetmeden mi öldürüyor?

13:27.791 --> 13:30.875
Iron Man de
kefaret ödedikten sonra kahraman oldu.

13:30.958 --> 13:36.416
Sen aslında süper kahramansın.
Büyük güç, büyük sorumluluk demektir.

13:36.500 --> 13:39.458
Kötüye kullanırsan
Liu Kuan-fu'dan farkın kalmaz.

13:42.125 --> 13:43.708
Ben kahramansam sen nesin?

13:45.625 --> 13:46.625
Ben mi?

13:49.375 --> 13:50.375
Ben buyum.

13:56.125 --> 13:57.125
Kamyon şoförü mü?

13:59.083 --> 14:01.583
Kamyon şoförü ne ya? Doktor Strange'im.

14:01.666 --> 14:04.333
Anlamıyor musun? Doktor Strange işte, bak.

14:04.833 --> 14:06.083
Hey.

14:07.500 --> 14:10.791
Kamyon şoförüne de benziyor gerçi. Dur.

14:18.666 --> 14:19.666
Patron.

14:25.416 --> 14:29.541
Patron, Chen Chi-sha bizi
niye böyle ücra bir yere çağırdı?

14:29.625 --> 14:31.041
Ne yapmaya çalışıyor?

14:31.708 --> 14:32.791
Bay Liu.

14:39.708 --> 14:43.958
-Paranın tamamı burada.
-Para vermeseniz de yapardım.

14:44.875 --> 14:49.625
Heilung Klanı üyeleri,
yeni kötü ruhları denemek için birebirdi.

14:53.291 --> 14:54.666
Ölümleri trajik oldu.

14:57.000 --> 15:00.916
Para burada. Seninle artık işimiz bitti.

15:01.625 --> 15:04.125
Beni hemen satıyor musunuz?

15:05.416 --> 15:09.833
Bana ilk geldiğinizde
hayran kalmamış mıydınız?

15:14.416 --> 15:16.208
Bir daha bize gelme!

15:16.291 --> 15:17.625
-Ver…
-Patron.

15:17.708 --> 15:19.125
-Parayı ver.
-Buyurun.

16:12.375 --> 16:15.875
Geldiğine göre sorun çözüldü mü yani?

16:16.375 --> 16:18.625
Yaşlandım artık. Eski gücüm kalmadı.

16:22.291 --> 16:24.166
Fazla mütevazısın.

16:27.333 --> 16:31.333
İblis Kral'ın seçtiği birini
hafife almamak lazım.

16:35.208 --> 16:36.541
Kötü ruhlarının

16:36.625 --> 16:39.958
Heilung Klanı üyelerini öldürme şekli
sahiden korkunçtu.

16:48.500 --> 16:52.125
Eskiden intikam almak için
İblis Kral'la çalışıyordum.

16:53.041 --> 16:57.041
Gangsterler tüm ailemi öldürdü.
Yaşamayı hak etmiyorlardı.

16:57.625 --> 16:59.041
Ama şimdi durum farklı.

16:59.666 --> 17:03.750
Sen ve İblis Kral iş birliği yapıp
bana zorla cinayet işletiyorsunuz.

17:04.750 --> 17:09.458
Yaptığım affedilmezdi, biliyorum.
Ama daha önce hiç masumları öldürmemiştim.

17:10.750 --> 17:16.166
Kötü bir insan olarak biliyorum,
kötülüğün birçok çeşidi vardır.

17:17.916 --> 17:20.708
Ama sen ve ben farklıyız.

17:29.041 --> 17:32.000
Şimdi ne yapmamı istiyorsun?

17:44.333 --> 17:45.416
CHIANG HUA-CHIH

17:46.125 --> 17:48.083
Doğum haritasına bakılırsa

17:48.166 --> 17:51.666
senin hastalığın ve kızının rahatsızlığı
kaderinizde var.

17:53.500 --> 17:56.875
Üstat, o zaman
kaderimi değiştirebilir miyim?

17:56.958 --> 18:01.083
Kader doğum anında belirlenir.
Değiştirilemez.

18:11.333 --> 18:16.000
Ama karmik engelleri
ortadan kaldırmak mümkün.

18:16.083 --> 18:19.416
Gerçekten mi? Nasıl?

18:21.166 --> 18:22.375
Shen-Lung'un Vârisi.

18:27.875 --> 18:31.875
Üfürükçü olmanın ne manası var ki?

18:33.000 --> 18:37.750
Benim için çalışırsan
sana her istediğini veririm.

18:39.416 --> 18:40.541
Ne yapmam lazım?

18:57.000 --> 18:58.791
Kızını getirdin mi?

19:00.916 --> 19:02.958
-Üstat.
-Evet?

19:03.458 --> 19:04.666
Kızımı getirdim.

19:05.250 --> 19:07.958
Geçen sefer sana söylememiştim.

19:08.666 --> 19:12.250
Aslında evinizde eskiden beri
güçlü bir uğursuz enerji var.

19:13.750 --> 19:17.458
Büyük ihtimalle
etrafındaki biri seni etkiliyor.

19:19.833 --> 19:21.791
Kızın ne zaman doğdu?

19:23.000 --> 19:25.625
17 Mart 2009'da doğdu.

19:27.083 --> 19:28.500
21 ŞUBAT 2009, ÖKÜZ YILI

19:28.583 --> 19:32.208
21 Şubat 2009. Yani öküz yılında mı?

19:32.833 --> 19:37.166
İnsanların yaşam ruhlarından damıtılmış
kötü ruhlara ihtiyacım var.

19:37.250 --> 19:39.958
Doğum bilgileri uyan insanlar bul.

19:40.041 --> 19:41.500
21 ŞUBAT 2009, ÖKÜZ YILI

19:41.583 --> 19:42.958
Sonra da onları öldür.

19:44.958 --> 19:46.125
Bak.

19:46.208 --> 19:50.458
Kızın yüzünden hastalığın hiç geçmiyor.

19:51.125 --> 19:56.000
Çünkü doğum haritalarınız çakışıyor.
Birbirinizi hasta ediyorsunuz.

19:56.083 --> 19:59.583
O hiç konuşamayacak,
sen de hiç iyileşemeyeceksin.

20:00.500 --> 20:02.791
Kızımdan dolayı değildir Üstat.

20:02.875 --> 20:05.833
-Emin misiniz?
-Kesinlikle eminim.

20:06.416 --> 20:10.041
-Ne yapmam lazım o zaman?
-Dışarı çık. Kızını burada bırak.

20:14.041 --> 20:15.750
-Dışarı çık. Çık.
-Bir saniye.

20:15.833 --> 20:18.083
-Ona ne yapacaksın?
-Çık dışarı!

20:18.166 --> 20:19.666
-Yuan-yuan, gel.
-Çık!

20:19.750 --> 20:21.166
-Çık!
-Yuan-yuan, gel.

20:21.250 --> 20:22.291
-Çık!
-Yuan-yuan!

20:24.125 --> 20:26.958
Han Chieh, çakmak istemiştin, buyur.

20:57.416 --> 20:59.875
SHEN-LUNG'UN VÂRİSİ
İNSANLARA ZARAR VERİYOR

21:01.083 --> 21:03.791
-Yine oldu.
-Ne?

21:11.125 --> 21:13.583
Bu ay üçüncü kez oluyor.

21:13.666 --> 21:17.541
İlki dolandırıcılık ve seksti.
İkincide büyücü etkisi vardı.

21:18.166 --> 21:22.375
Han Chieh, işleri biraz saldın,
şimdi her şey daha da kötüye gidiyor.

21:24.000 --> 21:24.958
Suç bende mi?

21:25.666 --> 21:29.083
Yapacak bir sürü görevim var.
Aynı anda iki yerde olamam.

21:32.750 --> 21:35.000
Tüm üfürükçülerle ben baş edemem ki.

21:35.083 --> 21:38.083
Bir de İblis Kral çıktı.
Ben insanım, tanrı değilim.

21:38.166 --> 21:41.916
Kendime bile bakamıyorum.
Bunlarla niye uğraşayım? Lanet olsun.

21:43.541 --> 21:45.291
Han Chieh, nereye gidiyorsun?

21:58.041 --> 21:59.041
Yuan-yuan?

21:59.750 --> 22:02.458
Han Chieh. O neden…

22:27.166 --> 22:28.208
Bunu kim yaptı?

22:29.791 --> 22:30.833
Annen nerede?

22:39.875 --> 22:42.750
-Cehenneme gideceğim. Yardım et.
-Ben mi?

22:47.791 --> 22:49.166
Daha önce çok gittim.

22:49.833 --> 22:52.166
Tasonun etkisiyle kendimden geçiyorum.

22:56.583 --> 22:59.666
Ben bayıldıktan üç dakika sonra
sen de müziği çal.

23:01.666 --> 23:02.666
Bunlarla şok ver.

23:12.041 --> 23:13.041
Sana güveniyorum.

23:57.083 --> 24:00.333
BATI

24:25.333 --> 24:26.416
Bayan Chiang.

24:31.125 --> 24:34.250
-Ne oldu?
-Yuan-yuan'ı bulamıyorum.

24:34.333 --> 24:38.083
Yuan-yuan'ı hiçbir yerde bulamıyorum.
Benden önce ölmüştü.

24:39.083 --> 24:42.083
-Onu bulamıyorum.
-Yaşam ruhu nerede?

24:43.875 --> 24:45.458
Bilmiyorum.

24:45.541 --> 24:47.041
O olmadan buraya gelemez.

24:47.125 --> 24:50.083
Reenkarnasyon da geçiremez.
Kim yaptı bunu?

24:53.375 --> 24:54.875
Shen-Lung'un Vârisi.

24:54.958 --> 24:57.875
Aç kapıyı! Yuan-yuan!

24:58.791 --> 25:00.583
Yuan-yuan!

25:01.250 --> 25:02.375
Yuan-yuan!

25:52.125 --> 25:54.041
Kızımın ölümüne sebep oldum.

25:55.000 --> 25:57.333
Kendim de öldüm.

25:59.625 --> 26:02.416
-Adam nerede?
-Tapınağında.

26:22.000 --> 26:23.166
BATI

26:23.250 --> 26:24.625
Sürem doldu.

26:25.916 --> 26:29.000
-Nereye gidiyorsun?
-O pisliğin işini bitirmeye.

26:35.833 --> 26:38.083
Oraya nasıl gideceksin?

26:39.500 --> 26:42.541
-Hâlâ hayatta mısın?
-Şu anda ölüyüm.

26:50.666 --> 26:52.083
Sen kimsin?

26:54.166 --> 26:55.708
Veliaht Prens'in çalışanı.

27:02.958 --> 27:04.375
Voltaj çok yüksekti.

27:05.583 --> 27:08.083
Kaça ayarlayacağımı söylemedin ki.

27:09.583 --> 27:10.583
Kazağımı ver.

27:15.166 --> 27:17.291
Buzdolabında nilüfer tohumu vardı.

27:32.958 --> 27:35.500
Chang Min'e söyle,
cinayetler Shen-lung'da işlenmiş.

27:35.583 --> 27:36.583
Ya sen?

27:37.875 --> 27:39.416
Bir hesabı kapatacağım.

27:43.500 --> 27:45.750
QIANKUN HALKASI

27:59.125 --> 28:01.208
SHEN-LUNG TAPINAĞI

28:18.500 --> 28:19.875
Defolun!

28:22.458 --> 28:25.291
Kimleri görüyorum,
Üçüncü Veliaht Prens'in ajanı.

28:25.375 --> 28:26.458
Onur duydum.

28:26.541 --> 28:30.666
Sana bir şans vereceğim.
Yaşam ruhunu ver, sana dokunmayayım.

28:31.375 --> 28:36.458
Üçüncü Veliaht Prens gerçekten veletmiş.
Ajanı bile anca tepeden konuşuyor.

28:36.541 --> 28:37.791
Peki.

28:37.875 --> 28:41.541
Seni dövmekle kalmayacağım,
ağzını burnunu kıracağım.

29:28.666 --> 29:31.791
Üçüncü Veliaht Prens!

29:48.583 --> 29:51.291
Üçüncü Veliaht Prens'e söyle,
gelip cesedini alsın.

30:18.291 --> 30:21.583
Kabadayı mısın sen?
Bana karşılık veriyorsun.

30:22.291 --> 30:23.958
Bir üfürükçüden dayak yedin.

30:24.041 --> 30:26.708
-Utan, utan.
-Ben istiyor muyum sanıyorsun?

30:28.333 --> 30:31.166
-Verdiğim tasolar nerede?
-Kullandım.

30:32.250 --> 30:33.375
Görmedin mi?

30:38.958 --> 30:41.166
Tasolar onların yanında oyuncak gibi.

30:42.291 --> 30:43.583
Sızlanmaya mı geldin?

30:44.166 --> 30:48.041
İçki yok, sigara yok.
Bari düzgün bir silah ver.

30:52.750 --> 30:57.708
İçki ve sigarayı yasakladım.
Ama sen Qiankun Halkası'yla sigara yaktın.

30:58.208 --> 30:59.916
Unutma,

31:00.000 --> 31:04.583
verdiğim silahlar ne kadar güçlü olursa
sonrasında o kadar acı çekersin.

31:05.625 --> 31:06.875
Olsun, fark etmez.

31:13.750 --> 31:15.208
Bir tane daha vereceğim.

31:23.791 --> 31:26.291
Bir tane daha mı? O adamda işe yaramıyor.

31:26.791 --> 31:28.208
Bunu özellikle kutsadım.

31:30.666 --> 31:32.166
Bitti mi?

31:33.833 --> 31:34.750
Sıra bende.

33:19.916 --> 33:23.916
Ne zamandır bu üfürükçünün peşindeydik
ama delil bulamıyorduk.

33:24.000 --> 33:28.416
İyi ki Üçüncü Veliaht Prens seni uyarmış.
Bu sefer paçayı sıyıramaz.

33:30.666 --> 33:32.125
Daha önce bulmalıydım.

33:37.291 --> 33:39.666
SHEN-LUNG TAPINAĞI

33:56.166 --> 33:58.000
DONGFENG PAZARI

34:45.250 --> 34:48.625
Yuan-yuan,
artık gidip anneni bulabilirsin.

35:18.416 --> 35:21.625
QIAN, XUN, KAN

35:36.416 --> 35:38.875
BABAM: SINAV BİTTİ Mİ?
EVE GELİYOR MUSUN?

35:38.958 --> 35:41.166
GELDİM SAYILIR

40:59.416 --> 41:04.416
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
YOR MUSUN?
