WEBVTT

00:12.791 --> 00:13.750
TATA: VII ACASĂ?

00:13.833 --> 00:15.041
<i>Încă puțin.</i>

00:26.333 --> 00:27.625
WANG YU-CHING: ÎNCĂ PUȚIN

00:27.708 --> 00:29.166
<i>Hai să luăm o gustare!</i>

00:53.166 --> 00:56.250
BINE, TE AȘTEPT
CITIT, 22:37

01:07.041 --> 01:08.166
Yu-ching!

01:09.583 --> 01:10.583
Yu-ching!

01:15.083 --> 01:16.833
Wang Yu-ching!

01:22.541 --> 01:24.708
AGENTUL DIVIN

01:25.833 --> 01:28.041
RAFINAREA SPIRITELOR

01:28.541 --> 01:30.875
POLIȚIA TAIPEI
SECȚIA CENTRALĂ

01:37.875 --> 01:39.250
Iar tu?

01:40.583 --> 01:43.083
După ce că am așteptat atât de mult,

01:43.166 --> 01:45.500
au trimis doar polițiști de rând.

01:46.541 --> 01:47.625
Unde e căpitanul?

01:49.708 --> 01:50.833
Dar șeful secției?

01:52.958 --> 01:56.125
Eu mă ocup de caz. Mai întâi, să vorbim!

01:56.208 --> 02:00.291
Când ați avut ultima dispută
cu liderul de la Heilung Hall?

02:01.041 --> 02:04.958
Clientul meu are o afacere legală.
Nu are legătură cu gangsterii.

02:08.541 --> 02:10.375
Avem înregistrări care arată

02:10.458 --> 02:12.500
că, din 2018,

02:12.583 --> 02:16.291
au avut loc trei dispute teritoriale
și bătăi între subordonați.

02:18.083 --> 02:20.875
Clientul meu e doar acționar pasiv.

02:20.958 --> 02:24.000
Nu știe de asemenea dispute minore.

02:24.083 --> 02:28.083
Minore? Heilung Hall a câștigat
o licitație de 100 de milioane.

02:28.166 --> 02:30.250
Toți au murit înainte să vadă banii.

02:30.833 --> 02:32.666
Dle Liu, sunteți nemilos.

02:38.083 --> 02:41.750
Nu puteți prinde vinovatul,
și îi intimidați pe cetățenii buni.

02:42.583 --> 02:44.750
Sunteți plătiți din taxele noastre.

02:44.833 --> 02:47.750
Știți câte taxe plătesc în fiecare an?

02:48.708 --> 02:49.916
- Dle Shen!
- Da.

02:50.000 --> 02:51.333
Ascultă cu atenție!

02:52.000 --> 02:54.000
Data viitoare când plătesc taxe,

02:54.083 --> 02:57.000
cumpără mâncare pentru câini,
să hrănești câinii!

03:06.166 --> 03:08.291
Scuze!

03:08.375 --> 03:09.875
Repede, să mergem!

03:10.541 --> 03:12.708
FIICA N-A VENIT, AM IEȘIT S-O CAUT

03:12.791 --> 03:14.166
I-AM GĂSIT RUCSACUL

03:16.958 --> 03:20.083
Vă rog! Trebuie să-mi găsiți fiica.

03:20.666 --> 03:22.958
Suntem doar noi doi în familie. Eu…

03:23.583 --> 03:26.666
Am o singură fiică. Vă implor!

03:30.708 --> 03:34.458
AM GĂSIT RUCSACUL LUI YU-CHING PE ALEEA 48

04:10.125 --> 04:12.291
Nu!

05:04.291 --> 05:08.541
Potrivit Prințului Shen-Lung,
Chen Chi-sha e, probabil, creierul.

05:08.625 --> 05:11.083
I-a promis diverse beneficii și puteri.

05:11.166 --> 05:13.416
Dar, întâi, trebuie să adune esențe.

05:18.041 --> 05:19.416
Ce e aia „esență”?

05:25.125 --> 05:29.333
Ai auzit de trei suflete și șapte spirite?
Esența e unul dintre suflete.

05:29.416 --> 05:32.833
Creaturile demonice se extrag
din esența celor care mor pe nedrept.

05:33.666 --> 05:35.291
Gangsterii au murit bizar.

05:35.375 --> 05:37.750
Chen Chi-sha s-a folosit
de creaturi demonice.

05:37.833 --> 05:40.083
Probabil are legătură cu Regele Demon.

05:42.041 --> 05:43.125
Ia uite!

05:43.833 --> 05:47.916
Am găsit urmele Regelui Demon
unde a dispărut Wang Yu-ching.

06:02.958 --> 06:04.750
OCULTIST DIN WUMENG A RĂPIT FATA

06:06.000 --> 06:07.083
Ce e asta?

06:13.375 --> 06:15.666
Regele Demon vrea să invadeze Pământul

06:15.750 --> 06:19.875
înainte să-ți îndeplinești sarcinile
și să predai ștafeta.

06:25.208 --> 06:28.958
- Te-ai ocupat?
- Asta e între mine și el.

06:29.041 --> 06:31.916
Cazul tău e despre oameni.
Te ajut să anchetezi.

06:33.958 --> 06:34.958
Mersi.

06:43.833 --> 06:45.875
De fapt, mai e ceva.

06:48.791 --> 06:53.875
Chao a cerut un mandat de percheziție
pentru casa lui Liu. Du-te și uită-te!

06:53.958 --> 06:56.333
Caută indicii de vrăjitorie sau fantome!

07:02.250 --> 07:05.041
Știu că a fost suspectat
că ți-a incendiat casa.

07:05.583 --> 07:09.291
Eu și Chao am muncit pe brânci
să adunăm tot felul de probe,

07:09.375 --> 07:11.750
ca nemernicul de Liu Kuan-fu să…

07:11.833 --> 07:13.500
Ți-e teamă că-l omor?

07:17.375 --> 07:19.291
Veți fi acolo. Nu pot să-l atac.

07:19.833 --> 07:23.666
În plus, acum îmi ispășesc păcatele.
Nu pot adăuga încă unul.

07:42.708 --> 07:45.333
- Hai, Chao a venit deja!
- Bine.

07:45.416 --> 07:46.250
Han Chieh!

07:47.541 --> 07:49.375
Trebuie să te întreb ceva.

07:57.708 --> 07:59.791
Hsiang mai e în Piața Dongfeng?

08:03.625 --> 08:06.333
N-a plecat la timp,
e un suflet rămas aici.

08:07.208 --> 08:08.750
Nu poate fi departe.

08:10.041 --> 08:12.958
Nu mai știu de el
de când văd cu al treilea ochi.

08:13.041 --> 08:14.750
- Chiar nu înțeleg.
- Soră Lo!

08:15.333 --> 08:17.458
Ați fost apropiați. Îi lipsești.

08:18.166 --> 08:19.708
Dar, de dragul amândurora,

08:20.708 --> 08:22.666
mergi mai departe, lasă trecutul!

08:23.708 --> 08:25.125
Dacă nu vine la tine,

08:25.208 --> 08:27.875
poate speră că uiți de incendiu.

08:29.500 --> 08:32.041
Și tu? Ți-ai văzut părinții acolo.

08:32.625 --> 08:34.083
Sunt bine?

08:38.583 --> 08:40.041
Nu pot da ochii cu ei.

08:49.541 --> 08:50.833
De aceea,

08:51.833 --> 08:54.083
când întâmpin probleme de familie,

08:54.166 --> 08:57.458
recomand mereu
să se prețuiască cei apropiați.

08:57.958 --> 09:01.916
Până la urmă, vor muri.
Dar oamenii consideră asta un blestem.

09:06.916 --> 09:09.750
- Dacă asta e tot, plec.
- Bine.

09:16.083 --> 09:18.250
RESTAURANT DONGFENG

09:24.583 --> 09:25.625
- Soră!
- Da?

09:25.708 --> 09:28.875
- Nu mai munci! Vino să mănânci!
- Bine.

09:32.083 --> 09:34.166
E diferit în fiecare zi.

09:34.250 --> 09:36.875
- Ești un geniu.
- Normal.

09:36.958 --> 09:39.791
Cum altfel, cu o soră
care gătește așa bine?

09:41.375 --> 09:42.791
Nu mă mai ciupi!

09:43.333 --> 09:45.708
Mănâncă! Gustă și vezi dacă e bună!

09:52.125 --> 09:55.000
Fratele tău genial
îți pregătește cina zilnic.

09:55.083 --> 09:57.000
Știi ce norocoasă ești?

10:28.541 --> 10:29.708
La naiba!

10:30.500 --> 10:33.458
De ce e casa lui Liu
plină de spirite nedreptățite?

10:38.375 --> 10:41.041
- Căpitane, am găsit doar astea.
- Bine.

10:42.541 --> 10:45.375
Am căutat mult și n-am găsit nimic.

10:45.458 --> 10:48.458
Chao, locul ăsta e foarte murdar.

10:52.416 --> 10:54.500
TEMPLU ARS, O LEGĂTURĂ CU TERENUL?

11:25.416 --> 11:26.416
Ce vrei?

11:26.916 --> 11:30.625
Vreau să-i iau viața.
El e cel care m-a ucis.

11:33.083 --> 11:34.291
COMANDĂ

11:35.291 --> 11:36.333
Jetonul Negru?

11:37.625 --> 11:40.458
Infernul mi-a permis să-i iau viața.

11:40.541 --> 11:43.541
Oriunde merge el, merg și eu.

11:44.458 --> 11:45.541
La fel și ei.

11:59.375 --> 12:02.125
De ce sunt atâtea fantome?

12:03.791 --> 12:05.958
Spiritele celor uciși de Liu Kuan-fu.

12:07.041 --> 12:10.416
- Vor să se răzbune.
- Putem să le liniștim?

12:12.291 --> 12:13.833
Au un Jeton Negru.

12:13.916 --> 12:17.541
Răzbunarea e interzisă pe Pământ,
dar în iad e altfel.

12:17.625 --> 12:21.541
În Infern se răzbună morțile nedrepte.
Nici zeii nu se bagă.

12:23.708 --> 12:25.416
Bine, hai să încheiem!

12:27.291 --> 12:28.166
Să mergem!

12:42.666 --> 12:46.250
PIAȚA DONGFENG

12:52.666 --> 12:53.958
Ea cine-i?

12:54.625 --> 12:55.458
Ce cauți aici?

12:58.250 --> 13:02.791
Când lucram la un caz în templul celui
de-Al Treilea Prinț, s-a-ntâmplat ceva.

13:03.583 --> 13:06.958
- N-am putut invoca sufletul mortului.
- Am rezolvat asta.

13:07.041 --> 13:10.000
Prințul Shen-Lung a fost prins
și am recuperat esențele.

13:10.083 --> 13:11.250
Am ajutat și eu.

13:12.708 --> 13:15.750
Da, am auzit. De asta mi s-a părut ciudat.

13:15.833 --> 13:18.750
M-am uitat la alte temple.

13:19.291 --> 13:21.000
Mai sunt și alte victime.

13:22.875 --> 13:23.708
Câte?

13:23.791 --> 13:25.958
Mai mult de șase.

13:30.875 --> 13:32.833
E cine cred eu?

13:33.791 --> 13:35.041
Chen Chi-sha?

13:38.625 --> 13:41.375
Chen Chi-sha nu s-a retras?
De ce face asta?

13:41.458 --> 13:43.625
- Are legătură cu Regele Demon.
- Ce?

13:45.125 --> 13:47.791
E de rău. Avem probleme mari.

13:48.958 --> 13:53.000
De ce nu se ocupă zeii
de acei demoni? De ce-i lasă liberi?

13:54.416 --> 13:58.291
Domnișoară, zeii nu se pot amesteca
direct în treburile oamenilor.

13:58.375 --> 14:00.666
Mai ales dacă sunt doar ale lor.

14:02.166 --> 14:06.625
Totuși, când unii demoni vor
să-i folosească pe alții ca să facă rău,

14:06.708 --> 14:11.041
atunci, zeii le permit
agenților divini să se ocupe.

14:12.083 --> 14:13.750
Eu sunt fraierul nefericit.

14:15.500 --> 14:17.333
Dacă pierzi în fața demonului?

14:23.458 --> 14:25.375
Asta e. Ce pot face?

14:27.208 --> 14:30.041
Ai puțin respect de sine, da?

14:30.125 --> 14:33.416
Chen Chi-sha a omorât mulți oameni.

14:34.166 --> 14:35.333
Nu-ți pasă?

14:36.625 --> 14:37.875
Mă retrag în curând.

14:37.958 --> 14:41.041
Un zeu superior
sau un agent divin se va ocupa.

14:41.625 --> 14:42.791
Eu ce naiba sunt?

14:42.875 --> 14:45.000
Zău așa!

14:45.625 --> 14:48.125
Ai dreptate. Ești un nimic.

15:14.500 --> 15:17.125
Regele Demon a revenit
și mor mulți oameni.

15:17.208 --> 15:20.166
- Nu faci nimic?
- Crezi că e un joc?

15:20.250 --> 15:21.458
Nu e așa de simplu.

15:22.583 --> 15:24.833
Multe reguli se aplică și zeilor.

15:24.916 --> 15:28.458
Nemernicii ăia cicălitori de sus
sunt foarte stricți.

15:28.541 --> 15:31.375
Dacă aș face o mișcare
fără permisiunea lor,

15:31.458 --> 15:33.958
ar spune că încalc regulile.

15:35.208 --> 15:39.166
Vrei să ajung ca maimuța aia
și să fiu prins sub un munte?

15:39.916 --> 15:42.958
De ce se ocupă zeii
de ambele părți ale legii?

15:43.041 --> 15:45.583
Angajați gardieni sau agenți
să facă treaba.

15:46.166 --> 15:49.000
Nu ne dorim un război între zei și demoni.

15:49.583 --> 15:53.833
Dacă ne luptăm în adevărata noastră formă,
atunci, lumea se va sfârși.

15:55.041 --> 15:57.583
De fapt, nu vrei să te bagi.

15:57.666 --> 15:59.041
Putem să și murim.

16:02.083 --> 16:05.541
Ți-e frică să lupți iar
cu Regele Demon din Al Șaselea Cer?

16:08.666 --> 16:10.875
Știu că nu am de ales.

16:11.833 --> 16:12.833
Dar n-aș câștiga.

16:15.291 --> 16:18.958
Corect. Regele Demon a venit pregătit
de data asta.

16:20.666 --> 16:22.208
Nu cred că ai câștiga.

16:23.166 --> 16:27.166
N-ar trebui să mă susții
și să spui că pot s-o fac?

16:29.166 --> 16:30.750
Atunci, te-aș minți.

16:31.500 --> 16:36.416
Zeii nu influențează liberul arbitru
al unui om, nici nu te învață ce să faci.

16:39.041 --> 16:41.000
Ți-e frică de responsabilitate.

16:43.041 --> 16:45.416
Dacă iese rău,

16:45.500 --> 16:50.250
poți să spui
că te-a obligat Al Treilea Prinț s-o faci.

16:54.375 --> 16:58.208
Dar nu uita, pentru fiecare sarcină
pe care ți-o aduce Javvy,

16:58.833 --> 17:01.708
ai dreptul să decizi dacă o accepți.

17:03.458 --> 17:05.833
Îi poți salva pe oamenii ăia nevinovați.

17:06.583 --> 17:08.291
Totul depinde de tine.

17:12.583 --> 17:13.916
Pușlama bună de nimic!

17:17.041 --> 17:19.375
Hotărăște-te mai repede!

18:08.250 --> 18:12.041
Am găsit imagini de lângă
locul unde au dispărut fata și casa ei.

18:12.125 --> 18:14.166
Nu e nici urmă de Chen Chi-sha.

18:14.250 --> 18:17.125
Dar putem deduce
din aceste trei scene ale crimei

18:17.208 --> 18:20.666
că Chen Chi-sha ar trebui
să fie în zona asta.

18:20.750 --> 18:23.375
WANG YU-CHING,
HEILUNG HALL, TEMPLUL SHEN-LUNG

18:24.250 --> 18:27.125
Nu am putut invoca sufletul mortului.
Peste șase.

18:27.208 --> 18:30.250
Fu zice că și la alte temple
sunt suflete ce nu pot fi invocate.

18:30.333 --> 18:34.583
Poate fi și opera lui Chen Chi-sha.
Întreb dacă sunt și ei în zona asta.

18:43.958 --> 18:46.083
- Ce?
- L-ai văzut pe Liu Kuan-fu.

18:46.875 --> 18:48.041
Nu-l urăști?

18:53.583 --> 18:56.583
Normal că da.
Dar tu te ocupi de răufăcători.

18:57.833 --> 19:00.083
Dacă nici legea nu-l poate atinge?

19:01.833 --> 19:04.666
Poate scăpa de lege,
dar poate scăpa și de karma?

19:05.291 --> 19:09.083
Multe spirite vor răzbunare.
Ar trebui să stau la coadă.

19:12.166 --> 19:13.083
Să mergem!

19:32.541 --> 19:36.791
Du-te sus și adu-mi prăjitura
din frunze de ceai trimisă de Chan!

19:36.875 --> 19:38.625
- O să le compar.
- Da, șefu'.

19:57.208 --> 19:58.625
Ce bun e!

20:54.000 --> 20:55.375
POLIȚIA TAIPEI
SECȚIA CENTRALĂ

20:55.458 --> 20:56.291
Agent Chao!

20:57.583 --> 20:59.750
Vreau să mă predau. Agent Chao!

20:59.833 --> 21:03.125
- Da?
- Agent Chao! Mă predau. Închide-mă!

21:03.208 --> 21:05.625
- Agent Chao…
- Dle Shen, vorbește normal!

21:05.708 --> 21:07.166
Mă bântuie fantomele.

21:08.500 --> 21:09.666
Îmi pare rău.

21:09.750 --> 21:15.458
Îmi pare rău.

21:15.541 --> 21:17.833
Agent Chao, salvează-mă!

21:19.541 --> 21:21.500
Casa aia cu fantome l-a zăpăcit.

21:22.416 --> 21:25.708
Agent Chao, recunosc
toate faptele lui Liu Kuan-fu.

21:25.791 --> 21:29.458
- Voi deveni martor.
- Atunci, îți pierzi licența de avocat.

21:29.541 --> 21:31.750
La ce-mi trebuie, dacă mor?

21:31.833 --> 21:34.166
Vorbesc serios. Salvează-mă!

21:34.250 --> 21:35.416
Salvează-mă!

21:39.625 --> 21:41.291
Unde e Chen Chi-sha?

21:43.750 --> 21:44.583
Știu unde e.

21:45.208 --> 21:47.791
Îți spun. O să-ți spun tot.

21:51.583 --> 21:53.708
Futu-i! Ai avut dreptate.

21:53.791 --> 21:57.000
Fantomele l-au înnebunit pe Shen.
Ne-a zis unde e Chen.

21:57.083 --> 21:58.708
Îți trimit locația.

22:25.291 --> 22:29.041
A trecut mult timp, prietene.

22:37.375 --> 22:39.083
Nu ai promis că te retragi?

22:39.166 --> 22:43.166
Cred că ai transformat multe
esențe în creaturi demonice.

22:43.250 --> 22:44.791
Fata aia nu e aici.

22:45.875 --> 22:48.333
Wang Yu-ching are alt scop.

22:51.875 --> 22:53.833
Deci este cu noul tău ucenic?

22:56.083 --> 22:57.791
Nu e ucenicul meu.

22:59.125 --> 23:04.083
Așa e, pare mai priceput decât tine.
Magia lui n-are miros. Mai că m-a păcălit.

23:05.250 --> 23:07.791
Are două fantome cu el.
Una-ți zice „unchi”?

23:09.416 --> 23:12.666
A spus că Regele Demon te-a amenințat.
Ce-i cu asta?

23:19.291 --> 23:22.416
Salvează-mă!

23:23.958 --> 23:25.625
- Tată!
- Unchiule!

23:25.708 --> 23:27.208
Salvează-mă!

23:27.291 --> 23:29.208
<i>- Fantomele alea.</i>
- Salvează-mă!

23:29.291 --> 23:32.958
<i>Cea în alb e nepoata mea,</i>
<i>iar cea în roșu e fiica mea.</i>

23:33.583 --> 23:36.208
<i>Wu Tien-chi le-a dezgropat cadavrele.</i>

23:36.291 --> 23:41.166
<i>Cu puterea Regelui Demon,</i>
<i>le-a transformat în creaturi demonice.</i>

23:41.250 --> 23:43.708
A trecut ceva timp, maestre Chen.

23:47.416 --> 23:48.750
Ce e cu răceala asta?

23:48.833 --> 23:52.166
<i>Mă amenință</i>
<i>și-mi monitorizează fiecare mișcare.</i>

23:52.250 --> 23:53.750
<i>Dacă nu cooperez,</i>

23:53.833 --> 23:58.041
<i>Wu Tien-chi va lăsa sufletele</i>
<i>celor două fete să dispară.</i>

23:58.625 --> 24:00.000
Wu Tien-chi?

24:01.125 --> 24:03.541
REGELE DEMON DIN AL ȘASELEA CER
ADEMENEȘTE UN OM

24:06.208 --> 24:10.375
Acum cinci ani, ai zis că-mi spui
dacă mai vine la tine Regele Demon.

24:10.458 --> 24:12.125
Și dacă ți-aș fi spus?

24:12.833 --> 24:16.291
Dacă nu-mi blocai atunci
toate armele magice,

24:16.375 --> 24:19.000
nu ajungeam așa.

24:25.375 --> 24:28.083
Dacă-l învingi pe agentul ăla divin,

24:28.583 --> 24:31.416
dragile tale fiică și nepoată
vor fi libere.

24:38.333 --> 24:39.458
Tată!

24:40.416 --> 24:41.958
Salvează-mă!

24:43.083 --> 24:44.333
Tată, salvează-mă!

25:11.708 --> 25:13.333
Asta e karma mea imediată.

25:15.583 --> 25:18.875
E vina mea
că Regele Demon a venit iar la tine.

25:18.958 --> 25:20.708
- Am…
- Să-mi facă rău!

25:22.333 --> 25:23.916
Sunt de neiertat.

25:26.708 --> 25:29.583
Dar fetele alea două sunt nevinovate.

25:34.333 --> 25:35.625
Nu vreau să luptăm.

25:40.208 --> 25:44.125
M-au transformat într-un mort viu
ca să te pot învinge.

27:09.916 --> 27:11.166
Unde e Wang Yu-ching?

27:20.083 --> 27:23.916
- Nu vreau să te omor.
- Îi spui asta unui mort?

27:24.541 --> 27:26.125
Ne vedem în iad!

28:57.708 --> 29:00.000
Iar Bariera Dragonilor?

30:14.583 --> 30:16.791
Știam că va veni ziua asta.

30:21.375 --> 30:24.791
Lună plină, formație magică, centru.

30:56.041 --> 30:59.000
Cred că a fost greu, maestre Chen.

31:06.958 --> 31:09.083
PIAȚA DONGFENG

36:09.666 --> 36:14.666
Subtitrarea: Ileana Bighiu
re Chen.
