WEBVTT

00:00:12.791 --> 00:00:13.791 align:center
PAPÁ: ¿YA VIENES?

00:00:13.875 --> 00:00:15.625 align:center
Ya casi llego.

00:00:26.000 --> 00:00:27.541 align:center
WANG YU-CHING: YA CASI LLEGO.

00:00:27.625 --> 00:00:29.583 align:center
¿Comemos juntos?

00:00:53.750 --> 00:00:56.250 align:center
¡OKEY! TE ESPERO.
LEÍDO A LAS 10:37 P. M.

00:01:07.083 --> 00:01:08.000 align:center
Yu-ching.

00:01:09.541 --> 00:01:10.583 align:center
Yu-ching.

00:01:15.083 --> 00:01:17.208 align:center
¡Wang Yu-ching!

00:01:22.541 --> 00:01:25.000 align:center
EL AGENTE DIVINO

00:01:25.833 --> 00:01:28.458 align:center
CREACIÓN DE ESPÍRITUS

00:01:28.541 --> 00:01:30.875 align:center
POLICÍA DE TAIPÉI, DISTRITO CENTRAL

00:01:37.875 --> 00:01:39.375 align:center
Eres tú otra vez.

00:01:40.583 --> 00:01:45.500 align:center
Ya llevamos demasiado tiempo esperando,
y solo vienen los de rango bajo.

00:01:46.583 --> 00:01:47.958 align:center
¿Y el capitán?

00:01:49.708 --> 00:01:50.833 align:center
¿Y su jefe?

00:01:52.958 --> 00:01:54.708 align:center
Yo estoy a cargo de este caso.

00:01:54.791 --> 00:01:56.125 align:center
Primero, dígame:

00:01:56.208 --> 00:02:00.208 align:center
¿cuándo fue el último conflicto
que tuvo con el líder de Hailung Tang?

00:02:00.958 --> 00:02:04.958 align:center
Mi cliente solo hace negocios legales.
Nunca trabaja con gánsteres.

00:02:08.541 --> 00:02:10.375 align:center
Pues nosotros tenemos registros

00:02:10.458 --> 00:02:12.500 align:center
de que, desde 2018,

00:02:12.583 --> 00:02:16.291 align:center
hubo tres disputas territoriales
y peleas entre subordinados.

00:02:18.083 --> 00:02:19.916 align:center
Mi cliente es un accionista.

00:02:20.000 --> 00:02:24.000 align:center
No es parte de las operaciones.
No sabe de disputas menores.

00:02:24.083 --> 00:02:26.000 align:center
¿"Menores"? ¿En serio?

00:02:26.083 --> 00:02:28.208 align:center
Hailung Tang consigue un proyecto grande,

00:02:28.291 --> 00:02:30.250 align:center
¿y los masacran sin ver las ganancias?

00:02:30.333 --> 00:02:33.500 align:center
Sr. Liu, es cruel y despiadado.

00:02:38.125 --> 00:02:41.750 align:center
No encuentran al culpable,
así que prefieren intimidar a inocentes.

00:02:42.583 --> 00:02:44.750 align:center
Los ciudadanos pagan sus sueldos.

00:02:44.833 --> 00:02:48.000 align:center
¿Tienen idea
de cuántos impuestos pago al año?

00:02:48.625 --> 00:02:49.916 align:center
-Sr. Shen…
-Sí.

00:02:50.000 --> 00:02:51.375 align:center
Anote esto:

00:02:52.000 --> 00:02:56.458 align:center
la próxima vez que pague impuestos,
hay que traerles estiércol a ellos.

00:02:56.541 --> 00:02:57.583 align:center
¡Puercos!

00:03:06.583 --> 00:03:08.291 align:center
¡Perdón! ¡Perdón!

00:03:08.375 --> 00:03:09.833 align:center
Mejor vámonos, señor.

00:03:10.541 --> 00:03:14.166 align:center
MI HIJA NO VOLVIÓ A CASA.
FUI A BUSCARLA. ENCONTRÉ SU MOCHILA.

00:03:16.958 --> 00:03:20.083 align:center
Por favor, tienen que encontrar a mi hija.

00:03:20.666 --> 00:03:22.583 align:center
Ella es mi única familia.

00:03:22.666 --> 00:03:25.458 align:center
Yo… Es la única hija que tengo.

00:03:25.541 --> 00:03:26.833 align:center
Por favor.

00:03:30.708 --> 00:03:34.458 align:center
ENCONTRÉ SU MOCHILA EN EL PASAJE 48.

00:04:10.125 --> 00:04:12.291 align:center
¡No! ¡No! ¡No!

00:05:04.291 --> 00:05:08.541 align:center
De acuerdo con Shen lung,
Chen Chi-sha podría ser la mente maestra.

00:05:08.625 --> 00:05:13.458 align:center
Prometió darle poderes,
pero debía capturar espíritus vitales.

00:05:18.041 --> 00:05:19.416 align:center
¿A qué se refiere?

00:05:25.083 --> 00:05:29.333 align:center
La teoría de Hun y Po:
tres almas y siete espíritus.

00:05:29.416 --> 00:05:32.833 align:center
El espíritu vital es un alma
que se puede refinar para el mal.

00:05:33.625 --> 00:05:37.791 align:center
La muerte de los de Hailung Tang.
Creo que Chen Chi-sha usó espíritus.

00:05:37.875 --> 00:05:40.458 align:center
Y creo que el Rey Demonio está detrás.

00:05:42.041 --> 00:05:43.208 align:center
Mira esto.

00:05:43.875 --> 00:05:48.083 align:center
Una joven desapareció.
Y cerca había rastros del Rey Demonio.

00:06:02.958 --> 00:06:04.750 align:center
OCULTISTA SECUESTRA A CHICA

00:06:06.000 --> 00:06:07.500 align:center
¿Y esto qué es?

00:06:13.083 --> 00:06:16.166 align:center
Si el Rey del Infierno
invade el reino de la Tierra,

00:06:16.250 --> 00:06:19.875 align:center
y tú aún trabajas para mí,
temo que debes encargarte.

00:06:25.208 --> 00:06:26.791 align:center
¿Lo vas a investigar?

00:06:26.875 --> 00:06:31.916 align:center
Me lo exige el Príncipe Divino.
Se trata de una humana. Te voy a ayudar.

00:06:33.958 --> 00:06:34.958 align:center
Gracias.

00:06:43.750 --> 00:06:45.875 align:center
Hay algo más en lo que podrías ayudarme.

00:06:48.791 --> 00:06:51.458 align:center
Chao va a registrar
la casa de Liu Kuan-fu.

00:06:52.083 --> 00:06:56.416 align:center
Si estás disponible, podrías acompañarlo.
A ver si hueles algo mágico.

00:07:02.250 --> 00:07:04.875 align:center
Sé que sospechas
que él incendió tu templo.

00:07:05.583 --> 00:07:09.291 align:center
Pero Chao y yo trabajamos duro
para reunir todo tipo de pruebas.

00:07:09.375 --> 00:07:11.833 align:center
Quizás con esta investigación,
el maldito de Liu…

00:07:11.916 --> 00:07:13.958 align:center
¿Te preocupa que lo mate si lo veo?

00:07:17.375 --> 00:07:19.791 align:center
¿Qué voy a hacer si están ahí?

00:07:19.875 --> 00:07:21.875 align:center
Estoy expiando mis pecados.

00:07:22.375 --> 00:07:23.666 align:center
No voy a cometer otro.

00:07:42.708 --> 00:07:45.375 align:center
-Chao ya está allá. Vete.
-Sí.

00:07:45.458 --> 00:07:46.833 align:center
¡Han Chieh! Eh…

00:07:47.500 --> 00:07:49.916 align:center
Tengo que hacerte una pregunta.

00:07:55.750 --> 00:07:56.875 align:center
Eh…

00:07:57.666 --> 00:08:00.375 align:center
A-Hsiang
sigue en el Mercado Dongfeng, ¿verdad?

00:08:03.583 --> 00:08:06.625 align:center
No han venido a buscarlo.
Es un alma en pena.

00:08:07.208 --> 00:08:08.750 align:center
No puede ir muy lejos.

00:08:10.041 --> 00:08:11.416 align:center
Tengo tiempo sin verlo.

00:08:11.500 --> 00:08:14.041 align:center
Tengo el tercer ojo abierto,
pero no sé por qué…

00:08:14.125 --> 00:08:15.333 align:center
Oiga.

00:08:15.416 --> 00:08:17.458 align:center
Estoy seguro de que la extraña.

00:08:18.166 --> 00:08:19.708 align:center
Pero, por el bien de ambos,

00:08:20.750 --> 00:08:22.666 align:center
no se obsesione con el pasado.

00:08:23.708 --> 00:08:25.125 align:center
Si él no viene a usted,

00:08:25.208 --> 00:08:27.791 align:center
quizás es porque quiere
que olvide ese incendio.

00:08:29.458 --> 00:08:32.625 align:center
¿Qué hay de ti?
¿Bajaste a ver a tus padres?

00:08:32.708 --> 00:08:34.375 align:center
Dime, ¿cómo están?

00:08:38.583 --> 00:08:40.041 align:center
Aún no puedo verlos.

00:08:49.791 --> 00:08:54.208 align:center
Por eso, cuando me tocan casos familiares,

00:08:54.291 --> 00:08:57.458 align:center
les recomiendo
que aprecien más a su familia.

00:08:58.166 --> 00:09:00.166 align:center
Porque todo tiene su final.

00:09:01.041 --> 00:09:02.500 align:center
No les agrada mucho.

00:09:06.833 --> 00:09:08.416 align:center
-Bueno, ya me voy.
-Okey.

00:09:16.083 --> 00:09:18.250 align:center
COMEDOR DONGFENG

00:09:24.625 --> 00:09:26.416 align:center
Hermana, ya descansa.

00:09:26.500 --> 00:09:28.875 align:center
-Ven. Vamos a comer.
-Sí. Sí, sí, sí, sí.

00:09:30.750 --> 00:09:32.083 align:center
¡Guau!

00:09:32.166 --> 00:09:35.666 align:center
Cada día haces un platillo diferente.
Eres un genio, ¿lo sabes?

00:09:35.750 --> 00:09:36.875 align:center
Claro que lo sé.

00:09:36.958 --> 00:09:39.791 align:center
Con una hermana tragona como tú,
no me queda de otra.

00:09:41.375 --> 00:09:42.791 align:center
No me pellizques.

00:09:43.458 --> 00:09:45.625 align:center
Ya. Come. Dime si está bueno.

00:09:52.125 --> 00:09:55.000 align:center
Tienes un hermano
que te prepara la cena todos los días.

00:09:55.083 --> 00:09:57.000 align:center
¿Sabes lo afortunada que eres?

00:10:21.125 --> 00:10:23.125 align:center
Esta es la caja de evidencia.

00:10:28.541 --> 00:10:29.708 align:center
¡Carajo!

00:10:30.583 --> 00:10:33.416 align:center
¿Por qué la casa del Sr. Liu
está llena de espíritus?

00:10:38.375 --> 00:10:41.208 align:center
-Capitán, encontramos esto.
-¡Oye!

00:10:42.583 --> 00:10:45.375 align:center
¡Ey! Revisamos, pero, hasta ahora, nada.

00:10:45.458 --> 00:10:47.583 align:center
Chao, este lugar está impuro.

00:10:48.541 --> 00:10:49.750 align:center
¿Eh?

00:10:52.791 --> 00:10:54.500 align:center
INCENDIO EN EL TEMPLO
DOS MUERTES

00:11:25.416 --> 00:11:26.833 align:center
¿Ahora qué quieres?

00:11:26.916 --> 00:11:30.291 align:center
Quiero vengarme. Él me mandó matar.

00:11:33.083 --> 00:11:34.291 align:center
ORDEN

00:11:35.291 --> 00:11:36.333 align:center
¿Una orden?

00:11:37.625 --> 00:11:40.458 align:center
El Inframundo
me dio permiso de quitarle la vida.

00:11:40.541 --> 00:11:43.541 align:center
Adonde él vaya, yo también voy a ir.

00:11:44.333 --> 00:11:46.125 align:center
Igual que todos ellos.

00:11:59.375 --> 00:12:02.375 align:center
Ey, qué lugar tan horrible.

00:12:03.791 --> 00:12:05.958 align:center
Estas son las almas de sus víctimas.

00:12:07.083 --> 00:12:08.333 align:center
Quieren vengarse.

00:12:09.041 --> 00:12:11.000 align:center
¿Y si los haces cruzar al más allá?

00:12:12.291 --> 00:12:13.833 align:center
Tienen una orden.

00:12:13.916 --> 00:12:17.541 align:center
Cuando se trata de ojo por ojo,
el infierno es diferente.

00:12:17.625 --> 00:12:19.833 align:center
La venganza es parte de su ley.

00:12:20.333 --> 00:12:22.125 align:center
Ni los dioses interfieren.

00:12:23.708 --> 00:12:25.416 align:center
Bueno, vámonos.

00:12:27.291 --> 00:12:28.291 align:center
Ya oíste.

00:12:52.666 --> 00:12:53.958 align:center
¿Y ella es…?

00:12:54.708 --> 00:12:56.041 align:center
¿A qué viniste?

00:12:56.125 --> 00:12:57.125 align:center
Oh.

00:12:58.291 --> 00:13:01.750 align:center
Hace un tiempo,
pasó algo extraño en un caso que llevaba.

00:13:01.833 --> 00:13:05.125 align:center
Alguien murió, pero su alma desapareció.

00:13:05.208 --> 00:13:09.500 align:center
Me encargué de eso.
Lo hizo Shen Lung. Lo capturé.

00:13:10.083 --> 00:13:11.250 align:center
Yo también ayudé.

00:13:12.208 --> 00:13:13.958 align:center
Sí, sí. Ya me enteré.

00:13:14.041 --> 00:13:15.750 align:center
Por eso, me pareció raro.

00:13:15.833 --> 00:13:18.625 align:center
Oye, busqué noticias en otros templos.

00:13:19.250 --> 00:13:21.583 align:center
Resulta que hay más casos iguales a ese.

00:13:22.791 --> 00:13:23.791 align:center
¿Cuántos?

00:13:23.875 --> 00:13:26.541 align:center
Por lo que sé, son más de seis.

00:13:30.875 --> 00:13:32.833 align:center
¿Lo hizo quien creo que lo hizo?

00:13:33.833 --> 00:13:35.541 align:center
¿Chen Chi-sha?

00:13:38.583 --> 00:13:41.375 align:center
¿No se había retirado?
¿Con quién trabaja ahora?

00:13:41.458 --> 00:13:43.625 align:center
-Con el Rey Demonio.
-¿Eh?

00:13:45.083 --> 00:13:47.916 align:center
Caray. Ese es un enorme problema.

00:13:48.708 --> 00:13:51.083 align:center
¿Por qué los dioses
no acaban con los demonios?

00:13:51.666 --> 00:13:53.750 align:center
¿Por qué los dejan hacer lo que quieran?

00:13:54.458 --> 00:13:58.208 align:center
Niña, los dioses no pueden interferir
directamente en el mundo,

00:13:58.291 --> 00:14:00.666 align:center
y menos
en problemas que debe resolver la gente.

00:14:02.166 --> 00:14:03.875 align:center
Pero hay demonios

00:14:03.958 --> 00:14:06.625 align:center
que usan a las personas
para hacer cosas malas.

00:14:06.708 --> 00:14:10.625 align:center
Por eso, los dioses
les dan instrucciones a sus agentes.

00:14:12.083 --> 00:14:13.541 align:center
Y yo tengo muy mala suerte.

00:14:15.500 --> 00:14:17.916 align:center
¿Y qué pasa si pierde contra el demonio?

00:14:23.458 --> 00:14:25.375 align:center
Pues pierdo y ya. ¿Qué voy a hacer?

00:14:26.708 --> 00:14:30.041 align:center
¡Ey, ey! Qué pesimista eres.

00:14:30.125 --> 00:14:33.416 align:center
¡Ey! Chen Chi-sha
es culpable de la muerte de muchos.

00:14:34.208 --> 00:14:35.791 align:center
¿No te importa?

00:14:36.625 --> 00:14:37.875 align:center
Estoy a nada de terminar.

00:14:37.958 --> 00:14:41.625 align:center
Un demonio así es tarea
de un dios o un agente más poderoso.

00:14:41.708 --> 00:14:42.791 align:center
Yo no soy nadie.

00:14:42.875 --> 00:14:45.625 align:center
Ay. ¡Qué llorón!

00:14:45.708 --> 00:14:47.166 align:center
Ya entendí.

00:14:47.250 --> 00:14:48.708 align:center
¿Tú no eres nadie?

00:15:14.500 --> 00:15:18.166 align:center
El Rey Demonio volvió.
Mucha gente murió, y tú: "Bien, gracias".

00:15:18.250 --> 00:15:21.458 align:center
¿Crees que esto es un simple juego?
¿Que se resuelve fácil?

00:15:22.541 --> 00:15:24.833 align:center
Los dioses también debemos cumplir reglas.

00:15:24.916 --> 00:15:28.583 align:center
Esos pesados anticuados de arriba
son demasiado estrictos.

00:15:28.666 --> 00:15:29.708 align:center
Sin su permiso,

00:15:29.791 --> 00:15:33.791 align:center
si actúo bajo mis propios impulsos,
pues me van a castigar.

00:15:35.166 --> 00:15:39.125 align:center
¿Qué? ¿Quieres que termine
como el rey mono: bajo una montaña?

00:15:39.916 --> 00:15:42.958 align:center
¿Por qué los dioses
actúan como las dos caras de la ley?

00:15:43.041 --> 00:15:45.500 align:center
Prefieren tener agentes divinos.

00:15:46.166 --> 00:15:49.000 align:center
No queremos
una guerra entre dioses y demonios.

00:15:49.583 --> 00:15:51.583 align:center
Si lucho contra el Rey Demonio,

00:15:51.666 --> 00:15:53.958 align:center
todo este mundo se destruirá.

00:15:55.041 --> 00:15:59.041 align:center
En resumen, merecemos morir,
pero ustedes tienen las manos limpias.

00:16:02.208 --> 00:16:05.541 align:center
¿Tanto temes luchar contra el Rey Demonio?

00:16:09.166 --> 00:16:11.333 align:center
No tengo muchas opciones.

00:16:11.958 --> 00:16:13.416 align:center
No creo que gane.

00:16:15.291 --> 00:16:18.958 align:center
En eso tienes razón.
Esta vez, él sí está preparado.

00:16:20.625 --> 00:16:22.208 align:center
No te tengo mucha fe.

00:16:23.125 --> 00:16:27.250 align:center
Oye, ¿no se supone
que tú tienes que animarme?

00:16:27.333 --> 00:16:28.291 align:center
Oh…

00:16:29.208 --> 00:16:31.000 align:center
Te estaría mintiendo.

00:16:31.583 --> 00:16:34.208 align:center
No puedo decirte qué hacer

00:16:34.291 --> 00:16:36.791 align:center
ni influir en tu libre albedrío.

00:16:39.041 --> 00:16:41.000 align:center
Temes asumir tu deber.

00:16:43.041 --> 00:16:45.416 align:center
Si te va mal llegado el momento,

00:16:45.500 --> 00:16:48.166 align:center
simplemente hazte el loco y di:

00:16:48.250 --> 00:16:50.250 align:center
"Oh, Nezha me obligó a hacerlo".

00:16:54.375 --> 00:16:56.375 align:center
Pero no lo olvides:

00:16:56.458 --> 00:16:58.833 align:center
por cada tarea que te asigne Hsiao-wen,

00:16:58.916 --> 00:17:01.875 align:center
tienes derecho a decidir
si la aceptas o no.

00:17:03.458 --> 00:17:05.875 align:center
Puedes salvar a los inocentes.

00:17:06.541 --> 00:17:08.291 align:center
Pero ¿realmente estás dispuesto?

00:17:12.583 --> 00:17:14.500 align:center
Espero tu decisión, mocoso.

00:17:17.041 --> 00:17:19.541 align:center
Pero no tardes, poque el tiempo corre.

00:17:43.416 --> 00:17:44.916 align:center
Shh…

00:18:08.250 --> 00:18:12.041 align:center
Tengo la grabación de donde desapareció.

00:18:12.125 --> 00:18:14.125 align:center
No hay ningún rastro de Chen Chi-sha.

00:18:14.208 --> 00:18:17.125 align:center
Si lo analizamos
a partir de estos tres sitios de ataque,

00:18:17.208 --> 00:18:21.250 align:center
es probable que ese infeliz
esté escondido en una de estas tres zonas.

00:18:21.333 --> 00:18:23.375 align:center
TEMPLO SHENLUNG: 1 MUERTE

00:18:24.250 --> 00:18:27.125 align:center
Pero su alma desapareció. Son más de seis.

00:18:27.208 --> 00:18:30.250 align:center
Ha habido más casos
en los que no apareció el espíritu.

00:18:30.333 --> 00:18:34.583 align:center
Quizá fue Chen Chi-sha.
Voy a ver si las zonas coinciden.

00:18:43.916 --> 00:18:48.250 align:center
-¿Qué me ves?
-Al ver a Liu Kuan-fu, ¿qué sentiste?

00:18:53.625 --> 00:18:57.166 align:center
Lo odio, pero ahora es tu trabajo.

00:18:57.750 --> 00:19:00.125 align:center
¿Y si la ley no puede detenerlo?

00:19:01.875 --> 00:19:05.125 align:center
Puede escapar de la ley,
pero no del karma.

00:19:05.208 --> 00:19:09.083 align:center
Hay almas que buscan llevarlo al infierno.
Incluso yo tendría que hacer fila.

00:19:12.166 --> 00:19:13.250 align:center
Vámonos.

00:19:32.625 --> 00:19:33.500 align:center
Ey.

00:19:34.166 --> 00:19:37.875 align:center
Trae el pastel de té que me dio Chan.
Lo quiero probar. Quiero ver qué tal.

00:19:37.958 --> 00:19:39.208 align:center
Claro, jefe.

00:19:56.666 --> 00:19:58.625 align:center
¡Hmm! ¡Qué bueno está!

00:20:55.625 --> 00:20:56.875 align:center
¡Agente Chao!

00:20:57.500 --> 00:20:59.041 align:center
¡Quiero confesar!

00:20:59.125 --> 00:21:03.125 align:center
¡Agente Chao! ¡Agente Chao!
Quiero confesar. Enciérreme.

00:21:03.208 --> 00:21:05.625 align:center
-Agente…
-Sr. Shen, ¿puede hablar más despacio?

00:21:05.708 --> 00:21:07.750 align:center
¡Quiero que se vayan los fantasmas!

00:21:07.833 --> 00:21:11.916 align:center
Estoy arrepentido.
¡Perdón! ¡Lo siento! ¡Lo siento!

00:21:12.000 --> 00:21:15.125 align:center
¡Lo siento! ¡Perdónenme!
¡Lo siento! ¡Lo siento!

00:21:15.208 --> 00:21:19.458 align:center
¡Me arrepiento!
¡Agente Chao, sálveme! ¡Sálveme!

00:21:19.541 --> 00:21:21.750 align:center
Esos fantasmas lo volvieron loco.

00:21:22.416 --> 00:21:27.166 align:center
Agente Chao, les diré todo lo que él hizo.
¡Liu Kuan-fu! Seré testigo del estado.

00:21:27.250 --> 00:21:29.541 align:center
Sr. Shen,
si lo hace, va a perder su licencia.

00:21:29.625 --> 00:21:31.750 align:center
Si no puedo protegerme, ¿de qué me sirve?

00:21:31.833 --> 00:21:35.791 align:center
¡Por favor! ¡Sálvenme! ¡Sálvenme!

00:21:39.541 --> 00:21:41.291 align:center
¿Dónde está Chen Chi-sha?

00:21:43.875 --> 00:21:48.375 align:center
Se lo sé. Se lo diré.
Se lo diré. Se lo diré.

00:21:51.583 --> 00:21:53.708 align:center
Escucha. Tu teoría es cierta.

00:21:53.791 --> 00:21:57.000 align:center
Los espíritus enloquecieron a Shen.
Dijo dónde está Chen Chi-sha.

00:21:57.083 --> 00:21:58.833 align:center
Te enviaré la ubicación.

00:22:25.458 --> 00:22:29.083 align:center
Cuánto tiempo, mi viejo amigo.

00:22:37.375 --> 00:22:42.750 align:center
Juraste que te retirarías.
Pero estás capturando espíritus vitales.

00:22:43.250 --> 00:22:48.791 align:center
No vas a encontrar a la joven aquí.
Temo que Wang Yu-ching tiene otros fines.

00:22:51.875 --> 00:22:53.833 align:center
¿Está con tu nuevo discípulo?

00:22:56.083 --> 00:22:57.541 align:center
Él no es mi discípulo.

00:22:59.125 --> 00:23:01.791 align:center
Tienes razón. Él es mejor que tú.

00:23:01.875 --> 00:23:04.666 align:center
Su magia no tiene olor. Por poco caigo.

00:23:05.333 --> 00:23:07.791 align:center
Tiene a dos fantasmas.
Una es tu sobrina, ¿no?

00:23:09.416 --> 00:23:12.958 align:center
Dice que el Rey Demonio
te tiene amenazado.

00:23:19.291 --> 00:23:22.000 align:center
Sálvame. Sálvame.

00:23:23.916 --> 00:23:25.625 align:center
-Papá.
-Tío.

00:23:25.708 --> 00:23:27.250 align:center
-Sálvame.
-Sálvame.

00:23:27.333 --> 00:23:29.208 align:center
Ellas son inocentes.

00:23:29.291 --> 00:23:32.958 align:center
La de blanco es mi sobrina,
la de rojo es mi hija.

00:23:33.541 --> 00:23:36.208 align:center
Wu Tien-chi desenterró sus cadáveres.

00:23:36.291 --> 00:23:39.458 align:center
Las controla con el poder del Rey Demonio.

00:23:39.541 --> 00:23:41.166 align:center
Las volvió espíritus malignos.

00:23:41.250 --> 00:23:43.875 align:center
Cuánto tiempo, maestro Chen.

00:23:47.416 --> 00:23:48.750 align:center
¿Por qué tan frío?

00:23:48.833 --> 00:23:52.250 align:center
Me tiene amenazado.
Controla todos mis movimientos.

00:23:52.333 --> 00:23:53.750 align:center
Si no obedezco sus órdenes,

00:23:53.833 --> 00:23:58.041 align:center
Wu Tien-chi dice que va a dejar
que sus almas se disipen para siempre.

00:23:58.625 --> 00:24:00.000 align:center
¿Wu Tien-chi?

00:24:01.125 --> 00:24:03.541 align:center
EL REY DEMONIO TIENTA A UN HOMBRE

00:24:06.208 --> 00:24:10.291 align:center
Me prometiste hace años
que me dirías si volvía el Rey Demonio.

00:24:10.375 --> 00:24:12.041 align:center
¿Pero de qué hubiera servido?

00:24:12.958 --> 00:24:16.291 align:center
Si en aquella pelea
no hubieras sellado mis armas mágicas,

00:24:16.375 --> 00:24:18.083 align:center
no habría acabado en este estado.

00:24:18.166 --> 00:24:19.583 align:center
¿Quieres ver?

00:24:25.375 --> 00:24:28.500 align:center
Si logras vencer
al agente divino de Nezha,

00:24:28.583 --> 00:24:31.416 align:center
tu preciada hija y tu sobrina
van a ser libres.

00:24:38.333 --> 00:24:44.333 align:center
¡Papá! ¡Sálvame! ¡Papá, sálvame!

00:25:11.708 --> 00:25:13.333 align:center
Ahora este es mi karma.

00:25:15.583 --> 00:25:19.458 align:center
Es mi culpa. Él regresó a ti por mí.

00:25:19.541 --> 00:25:21.541 align:center
Que me haga lo que quiera.

00:25:22.375 --> 00:25:23.916 align:center
Yo no tengo perdón.

00:25:26.708 --> 00:25:29.583 align:center
Pero esas jóvenes son inocentes.
No hicieron nada.

00:25:34.333 --> 00:25:35.625 align:center
No vine a pelear contigo.

00:25:40.208 --> 00:25:43.958 align:center
Me convirtieron en un muerto viviente
para que pudiera vencerte.

00:27:09.916 --> 00:27:11.166 align:center
Dime dónde está.

00:27:20.083 --> 00:27:21.458 align:center
No te quiero matar.

00:27:21.541 --> 00:27:23.500 align:center
¿Le dices eso a un cadáver?

00:27:24.500 --> 00:27:26.125 align:center
Ve con tus padres.

00:28:57.708 --> 00:28:59.666 align:center
¿La Barrera ígnea de Nueve Dragones?

00:30:14.583 --> 00:30:16.791 align:center
Sabía que este día llegaría.

00:30:20.875 --> 00:30:24.375 align:center
Luna llena, formación centro.

00:30:56.041 --> 00:30:59.000 align:center
Maestro Chen, tanto esfuerzo para nada.

00:31:06.958 --> 00:31:09.083 align:center
MERCADO DONGFENG
to esfuerzo para nada.

