WEBVTT

00:00:12.791 --> 00:00:13.750 align:center
PAPA : TU RENTRES ?

00:00:13.833 --> 00:00:15.041 align:center
J'arrive bientôt.

00:00:26.333 --> 00:00:27.625 align:center
J'ARRIVE BIENTÔT

00:00:27.708 --> 00:00:29.041 align:center
J'ai un petit creux !

00:00:53.166 --> 00:00:56.250 align:center
OK, JE T'ATTENDS
22H37, LU

00:01:07.041 --> 00:01:07.875 align:center
Yu-ching.

00:01:09.583 --> 00:01:10.583 align:center
Yu-ching.

00:01:15.083 --> 00:01:16.833 align:center
Wang Yu-ching !

00:01:22.541 --> 00:01:24.708 align:center
AGENT FROM ABOVE

00:01:25.833 --> 00:01:28.041 align:center
ESPRITS FORGÉS

00:01:28.541 --> 00:01:30.875 align:center
COMMISSARIAT DU DISTRICT CENTRAL DE TAIPEI

00:01:37.875 --> 00:01:39.250 align:center
Encore vous ?

00:01:40.583 --> 00:01:43.083 align:center
On attend depuis longtemps,

00:01:43.166 --> 00:01:45.500 align:center
et on nous envoie des flics de bas étage.

00:01:46.541 --> 00:01:47.708 align:center
Où est le capitaine ?

00:01:49.708 --> 00:01:50.833 align:center
Et le chef ?

00:01:52.875 --> 00:01:54.125 align:center
Je gère l'affaire.

00:01:54.708 --> 00:01:56.125 align:center
Discutons d'abord.

00:01:56.208 --> 00:02:00.291 align:center
À quand remonte votre dernier différend
avec le chef d'Heilung Hall ?

00:02:01.041 --> 00:02:04.958 align:center
La société de mon client est sérieuse.
Il ne traite pas avec des gangs.

00:02:08.541 --> 00:02:10.375 align:center
D'après nos dossiers,

00:02:10.458 --> 00:02:12.500 align:center
depuis 2018,

00:02:12.583 --> 00:02:16.291 align:center
il y a eu trois disputes de territoire
et des conflits entre hommes de main.

00:02:18.083 --> 00:02:20.875 align:center
Mon client n'est qu'un actionnaire.

00:02:20.958 --> 00:02:23.583 align:center
Il n'est pas au courant
des conflits mineurs.

00:02:24.083 --> 00:02:25.500 align:center
Des conflits mineurs ?

00:02:25.583 --> 00:02:28.083 align:center
Heilung Hall a décroché
un contrat à 100 millions

00:02:28.166 --> 00:02:30.250 align:center
et il n'en a pas vu un seul centime.

00:02:30.833 --> 00:02:32.666 align:center
M. Liu, vous êtes impitoyable.

00:02:38.125 --> 00:02:41.750 align:center
Le meurtrier court toujours,
et vous accusez un honnête citoyen ?

00:02:42.583 --> 00:02:44.750 align:center
Vous travaillez grâce à nos impôts.

00:02:44.833 --> 00:02:47.750 align:center
Vous savez combien je paie tous les ans ?

00:02:48.625 --> 00:02:49.916 align:center
- M. Shen ?
- Oui ?

00:02:50.000 --> 00:02:51.250 align:center
Prenez note.

00:02:52.000 --> 00:02:54.000 align:center
Lorsque je paierai mes impôts,

00:02:54.083 --> 00:02:57.000 align:center
j'en profiterai pour acheter
de quoi nourrir ces chiens.

00:03:06.166 --> 00:03:08.291 align:center
Excusez-moi, pardon.

00:03:08.375 --> 00:03:09.500 align:center
Allons-y, vite.

00:03:10.541 --> 00:03:14.166 align:center
"MA FILLE N'EST PAS RENTRÉE HIER SOIR.
J'AI TROUVÉ SON SAC À DOS."

00:03:16.958 --> 00:03:20.083 align:center
Je vous en prie, retrouvez ma Yu-Ching.

00:03:20.666 --> 00:03:22.375 align:center
Elle est tout ce qu'il me reste.

00:03:23.583 --> 00:03:25.458 align:center
Je n'ai qu'une fille.

00:03:25.541 --> 00:03:26.625 align:center
Je vous en supplie.

00:03:30.708 --> 00:03:34.458 align:center
LE SAC DE WANG YU-CHING
EST RETROUVÉ DANS L'ALLÉE 48

00:04:10.125 --> 00:04:12.291 align:center
Non !

00:05:04.291 --> 00:05:06.083 align:center
D'après le Prince Shen Lung,

00:05:06.166 --> 00:05:08.541 align:center
c'est Chen Chi-sha, le commanditaire.

00:05:08.625 --> 00:05:11.083 align:center
Il a promis de lui offrir ce qu'il voudra

00:05:11.166 --> 00:05:13.208 align:center
s'il vole des âmes originelles.

00:05:18.041 --> 00:05:19.416 align:center
C'est quoi, d'ailleurs ?

00:05:25.125 --> 00:05:26.958 align:center
Dans les trois âmes et les sept esprits,

00:05:28.000 --> 00:05:29.333 align:center
il y a l'âme originelle.

00:05:29.416 --> 00:05:32.833 align:center
Si elle est volée, elle peut servir
à forger des créatures infernales.

00:05:33.666 --> 00:05:35.291 align:center
Le gang a disparu mystérieusement.

00:05:35.375 --> 00:05:37.750 align:center
Chen Chi-sha a dû envoyer
des créatures l'éliminer.

00:05:37.833 --> 00:05:40.000 align:center
Il y a sûrement un lien avec le Roi-Démon.

00:05:42.041 --> 00:05:43.083 align:center
Regarde ça.

00:05:43.833 --> 00:05:47.708 align:center
J'ai trouvé le symbole du Roi-Démon
là où Wang Yu-ching a disparu.

00:06:02.958 --> 00:06:04.750 align:center
UN MAÎTRE DE WUMENG ENLÈVE MLLE WANG

00:06:06.000 --> 00:06:07.083 align:center
C'est quoi, ça ?

00:06:13.458 --> 00:06:15.666 align:center
Le Roi-Démon veut envahir
le Royaume Humain.

00:06:15.750 --> 00:06:19.875 align:center
T'as encore des missions à finir,
et j'ai pas choisi de successeur.

00:06:25.208 --> 00:06:28.958 align:center
- Tu t'en es occupé ?
- Ça, c'est entre Nezha et moi.

00:06:29.041 --> 00:06:31.916 align:center
Ton affaire concerne des humains.
Je t'aiderai à enquêter.

00:06:33.958 --> 00:06:34.958 align:center
Merci.

00:06:43.833 --> 00:06:45.875 align:center
En fait, il y a autre chose.

00:06:48.791 --> 00:06:50.875 align:center
Chao va fouiller la maison de Liu.

00:06:51.833 --> 00:06:53.875 align:center
Tu pourrais venir jeter un œil

00:06:53.958 --> 00:06:56.083 align:center
et chercher des traces de sorcellerie.

00:07:02.250 --> 00:07:04.833 align:center
Je sais qu'on l'a accusé
d'avoir brûlé votre temple.

00:07:05.583 --> 00:07:09.291 align:center
Mais avec Chao, on travaille dur
pour trouver suffisamment de preuves

00:07:09.375 --> 00:07:11.750 align:center
pour que cette enflure…

00:07:11.833 --> 00:07:13.333 align:center
T'as peur que je le tue ?

00:07:17.375 --> 00:07:19.083 align:center
Vous serez là, non ?

00:07:19.833 --> 00:07:23.666 align:center
Je suis en train d'expier mes péchés.
Je vais pas en rajouter un.

00:07:42.708 --> 00:07:44.916 align:center
- Chao est déjà en route.
- D'accord.

00:07:45.416 --> 00:07:46.250 align:center
Han Chieh ?

00:07:47.500 --> 00:07:49.208 align:center
J'ai une question à te poser.

00:07:57.708 --> 00:07:59.791 align:center
Hsiang est toujours à Dongfeng ?

00:08:03.541 --> 00:08:06.333 align:center
Il est pas parti à temps,
alors je pense que oui.

00:08:07.208 --> 00:08:08.583 align:center
Il doit pas être bien loin.

00:08:10.041 --> 00:08:12.958 align:center
Mon troisième œil est ouvert,
mais je ne l'ai jamais vu.

00:08:13.041 --> 00:08:14.750 align:center
- Je ne comprends pas.
- Lo.

00:08:15.333 --> 00:08:16.875 align:center
Vous étiez très proches.

00:08:18.166 --> 00:08:19.708 align:center
Mais pour votre bien à vous deux,

00:08:20.750 --> 00:08:22.666 align:center
ne t'accroche pas au passé.

00:08:23.708 --> 00:08:25.125 align:center
S'il n'est pas venu,

00:08:25.208 --> 00:08:27.791 align:center
c'est qu'il veut t'aider
à oublier l'incendie.

00:08:29.500 --> 00:08:32.041 align:center
Et toi ? Tu as vu tes parents là-bas.

00:08:32.625 --> 00:08:33.875 align:center
Ils vont bien ?

00:08:38.583 --> 00:08:40.041 align:center
J'ose pas aller les voir.

00:08:49.541 --> 00:08:50.833 align:center
C'est pour ça

00:08:51.750 --> 00:08:53.666 align:center
que quand j'aide des familles,

00:08:54.166 --> 00:08:57.291 align:center
je leur rappelle qu'ils ont de la chance
d'être encore réunis.

00:08:57.958 --> 00:09:01.916 align:center
Mais quand je leur parle de la mort,
ils croient que je leur souhaite malheur.

00:09:06.916 --> 00:09:08.375 align:center
Il faut que j'y aille.

00:09:16.083 --> 00:09:18.250 align:center
CAFÉTÉRIA DE DONGFENG

00:09:24.583 --> 00:09:25.625 align:center
- Lo ?
- Oui ?

00:09:25.708 --> 00:09:28.458 align:center
- Viens manger, allez !
- J'arrive.

00:09:32.083 --> 00:09:34.166 align:center
Tu te surpasses chaque jour.

00:09:34.250 --> 00:09:36.875 align:center
- Tu es un génie.
- Je sais.

00:09:36.958 --> 00:09:39.791 align:center
Normal, ma grande sœur
est une vraie gourmande.

00:09:41.125 --> 00:09:42.750 align:center
Arrête de me pincer.

00:09:43.333 --> 00:09:44.166 align:center
Goûte.

00:09:44.250 --> 00:09:45.458 align:center
Dis-moi si c'est bon.

00:09:52.125 --> 00:09:55.000 align:center
Ton petit frère
te fait à manger tous les jours.

00:09:55.083 --> 00:09:56.833 align:center
T'en as, de la chance !

00:10:28.541 --> 00:10:29.708 align:center
Putain !

00:10:30.500 --> 00:10:33.416 align:center
Pourquoi la maison de Liu
est pleine de fantômes ?

00:10:38.375 --> 00:10:40.875 align:center
- Capitaine, on n'a trouvé que ça.
- D'accord.

00:10:43.125 --> 00:10:45.375 align:center
J'ai cherché, mais j'ai rien trouvé.

00:10:45.458 --> 00:10:47.666 align:center
Chao, cet endroit est vraiment hanté.

00:10:52.416 --> 00:10:54.500 align:center
L'INCENDIE EST-IL LIÉ AU CONFLIT ?

00:11:25.416 --> 00:11:28.041 align:center
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Le tuer.

00:11:28.916 --> 00:11:30.625 align:center
Je suis mort à cause de lui.

00:11:33.083 --> 00:11:34.291 align:center
COMMANDEMENT

00:11:35.291 --> 00:11:36.333 align:center
Un talisman infernal ?

00:11:37.625 --> 00:11:40.458 align:center
L'enfer m'autorise à l'éliminer.

00:11:40.541 --> 00:11:43.541 align:center
Où qu'il aille, je le suis à la trace,

00:11:44.458 --> 00:11:45.541 align:center
et eux aussi.

00:12:00.416 --> 00:12:02.041 align:center
C'est quoi, ce cauchemar ?

00:12:03.791 --> 00:12:05.958 align:center
Les esprits de ceux que Liu a tués.

00:12:07.000 --> 00:12:08.208 align:center
Ils veulent se venger.

00:12:09.000 --> 00:12:10.416 align:center
On peut pas les apaiser ?

00:12:12.208 --> 00:12:13.833 align:center
Ils ont un talisman infernal.

00:12:13.916 --> 00:12:17.541 align:center
La vengeance est interdite
chez les vivants, mais pas en enfer.

00:12:17.625 --> 00:12:21.541 align:center
L'enfer venge les esprits en colère
et les dieux n'y peuvent rien.

00:12:23.708 --> 00:12:25.416 align:center
Bon, on va s'arrêter là.

00:12:27.291 --> 00:12:28.166 align:center
Allons-y.

00:12:42.666 --> 00:12:46.250 align:center
MARCHÉ DE DONGFENG

00:12:52.666 --> 00:12:53.958 align:center
C'est qui, elle ?

00:12:54.625 --> 00:12:55.458 align:center
Je t'écoute.

00:12:58.291 --> 00:13:02.791 align:center
Il y a quelque temps, il s'est passé
un truc bizarre au temple de Nezha.

00:13:03.583 --> 00:13:05.125 align:center
Une âme introuvable.

00:13:05.208 --> 00:13:06.458 align:center
C'est pas nouveau.

00:13:07.041 --> 00:13:10.000 align:center
Le Prince Shen Lung a été arrêté,
et on a récupéré les âmes.

00:13:10.083 --> 00:13:11.250 align:center
J'ai aidé aussi.

00:13:12.208 --> 00:13:15.333 align:center
Je sais.
Toute cette histoire m'a interpellé.

00:13:15.833 --> 00:13:18.708 align:center
J'ai mené ma petite enquête
dans plusieurs temples.

00:13:19.250 --> 00:13:21.000 align:center
Il y a d'autres victimes.

00:13:22.791 --> 00:13:23.708 align:center
Combien ?

00:13:23.791 --> 00:13:25.958 align:center
Plus de six, en tout.

00:13:30.875 --> 00:13:32.833 align:center
On pense au même coupable ?

00:13:33.791 --> 00:13:35.041 align:center
Chen Chi-sha ?

00:13:38.625 --> 00:13:41.375 align:center
Il était pas à la retraite ?
Pourquoi il fait ça ?

00:13:41.458 --> 00:13:43.625 align:center
- Sûrement pour le Roi-Démon.
- Quoi ?

00:13:45.125 --> 00:13:47.833 align:center
Ça craint. Je le sens pas.

00:13:48.958 --> 00:13:53.000 align:center
Les dieux devraient affronter ces démons.
Pourquoi ils les laissent filer ?

00:13:54.416 --> 00:13:58.291 align:center
Les dieux ne peuvent pas intervenir
directement, mademoiselle,

00:13:58.375 --> 00:14:00.666 align:center
encore moins quand ça touche aux humains.

00:14:02.166 --> 00:14:06.625 align:center
Par contre, quand un démon utilise
un humain pour faire le mal,

00:14:06.708 --> 00:14:11.041 align:center
les dieux peuvent mobiliser
leurs agents célestes.

00:14:12.083 --> 00:14:13.750 align:center
Et là, c'est pour ma pomme.

00:14:15.500 --> 00:14:17.333 align:center
Et si tu perds contre un démon ?

00:14:23.458 --> 00:14:25.375 align:center
Je perds, c'est tout.

00:14:28.250 --> 00:14:29.625 align:center
Secoue-toi un peu !

00:14:30.166 --> 00:14:33.416 align:center
Chen Chi-sha a tué beaucoup de gens.

00:14:34.166 --> 00:14:35.125 align:center
Tu t'en fiches ?

00:14:36.583 --> 00:14:37.875 align:center
Ma mission touche à sa fin.

00:14:37.958 --> 00:14:41.041 align:center
C'est à un dieu
ou à un agent compétent de gérer.

00:14:41.625 --> 00:14:42.791 align:center
Je suis personne, moi.

00:14:42.875 --> 00:14:44.708 align:center
Tiens donc !

00:14:45.625 --> 00:14:48.125 align:center
T'as raison, t'es un moins que rien.

00:15:14.500 --> 00:15:17.125 align:center
Le Roi-Démon est revenu
et des gens sont morts.

00:15:17.208 --> 00:15:20.166 align:center
- Tu comptes rien y faire ?
- Tu crois que c'est un jeu ?

00:15:20.250 --> 00:15:21.458 align:center
C'est pas si simple.

00:15:22.583 --> 00:15:24.833 align:center
Pour les dieux aussi, il y a des règles.

00:15:24.916 --> 00:15:28.458 align:center
Les vieux grincheux là-haut
sont très stricts.

00:15:28.541 --> 00:15:31.375 align:center
Faire quoi que ce soit
sans leur permission,

00:15:32.291 --> 00:15:33.833 align:center
c'est enfreindre les lois.

00:15:35.208 --> 00:15:39.166 align:center
Tu veux que je finisse coincé
sous une montagne, comme le singe ?

00:15:39.916 --> 00:15:42.958 align:center
Vous, les dieux,
vous voulez être irréprochables,

00:15:43.041 --> 00:15:45.541 align:center
mais vos agents font tout le sale boulot.

00:15:46.166 --> 00:15:49.000 align:center
Personne ne veut d'une guerre
entre dieux et démons.

00:15:49.583 --> 00:15:53.708 align:center
Si on s'affronte sous notre vraie forme,
le monde s'écroulera.

00:15:55.041 --> 00:15:57.583 align:center
En gros, tu veux pas trop te mouiller.

00:15:57.666 --> 00:15:59.041 align:center
Tu préfères nous sacrifier.

00:16:02.166 --> 00:16:05.541 align:center
Tu as si peur de te retrouver
face au Roi-Démon ?

00:16:09.166 --> 00:16:10.875 align:center
Je sais que j'ai pas le choix.

00:16:11.916 --> 00:16:12.833 align:center
Mais je vais perdre.

00:16:15.291 --> 00:16:18.958 align:center
Pas faux.
Le Roi-Démon est bien préparé, cette fois.

00:16:20.625 --> 00:16:22.083 align:center
Je mise pas sur toi non plus.

00:16:23.166 --> 00:16:26.916 align:center
Quoi ? Tu devrais pas me dire
que je peux le vaincre ?

00:16:29.083 --> 00:16:30.541 align:center
Ce serait mentir.

00:16:31.500 --> 00:16:36.416 align:center
Je ne peux pas influencer un humain
ou lui dire quoi faire.

00:16:39.041 --> 00:16:41.000 align:center
N'aie pas peur de prendre tes décisions.

00:16:43.041 --> 00:16:45.416 align:center
Si ça tourne mal,

00:16:45.500 --> 00:16:49.833 align:center
tu pourras toujours dire
que c'est Nezha qui t'a forcé à te battre.

00:16:54.375 --> 00:16:58.208 align:center
Mais tu sais que, quelle que soit
la mission que Zozo te confie,

00:16:58.833 --> 00:17:01.708 align:center
tu as le droit d'accepter ou de refuser.

00:17:03.458 --> 00:17:05.500 align:center
Sauver ou non tous ces innocents,

00:17:06.583 --> 00:17:07.875 align:center
ça ne tient qu'à toi.

00:17:12.583 --> 00:17:13.916 align:center
Petit bon à rien.

00:17:17.041 --> 00:17:19.125 align:center
Décide-toi vite.

00:18:08.250 --> 00:18:12.041 align:center
J'ai regardé les images de surveillance
du quartier où la fille a disparu.

00:18:12.125 --> 00:18:14.166 align:center
Aucune trace de Chen Chi-sha.

00:18:14.250 --> 00:18:17.125 align:center
Mais d'après l'emplacement
des scènes de crime,

00:18:17.208 --> 00:18:20.666 align:center
il devrait se trouver
entre ces trois points.

00:18:20.750 --> 00:18:23.375 align:center
WANG YU-CHING,
HEILUNG HALL, TEMPLE SHENLUNG

00:18:24.250 --> 00:18:27.125 align:center
Des âmes introuvables.
Plus de six, en tout.

00:18:27.208 --> 00:18:30.250 align:center
Fu a dit que d'autres temples
n'ont pas pu invoquer des âmes.

00:18:30.333 --> 00:18:34.583 align:center
Y a peut-être un lien avec Chen Chi-sha.
Je vais demander les adresses.

00:18:43.916 --> 00:18:46.083 align:center
- Quoi ?
- Tu as vu Liu Kuan-fu.

00:18:46.875 --> 00:18:48.041 align:center
Tu le détestes pas ?

00:18:53.583 --> 00:18:54.541 align:center
Bien sûr que si.

00:18:55.625 --> 00:18:57.166 align:center
Mais je ferai pas ton boulot.

00:18:57.750 --> 00:19:00.125 align:center
Et si même la loi peut rien contre lui ?

00:19:01.916 --> 00:19:04.416 align:center
Il peut échapper à la loi,
mais pas au karma.

00:19:05.208 --> 00:19:09.083 align:center
Il a plein d'esprits à ses trousses,
je suis pas le seul.

00:19:12.166 --> 00:19:13.083 align:center
On y va.

00:19:34.208 --> 00:19:36.791 align:center
Apporte-moi le thé que Chan m'a offert.

00:19:36.875 --> 00:19:38.625 align:center
- Je veux comparer.
- Oui, patron.

00:19:57.208 --> 00:19:58.625 align:center
C'est succulent.

00:20:54.000 --> 00:20:55.375 align:center
COMMISSARIAT

00:20:55.458 --> 00:20:56.291 align:center
Agent Chao !

00:20:57.583 --> 00:20:59.750 align:center
Je viens me rendre. Agent Chao !

00:20:59.833 --> 00:21:01.416 align:center
- Oui ?
- Je me rends.

00:21:01.500 --> 00:21:02.708 align:center
Enfermez-moi.

00:21:03.208 --> 00:21:05.208 align:center
M. Shen, expliquez-vous calmement.

00:21:05.708 --> 00:21:07.166 align:center
Ces fantômes me hantent.

00:21:08.500 --> 00:21:09.666 align:center
Je suis désolé.

00:21:09.750 --> 00:21:11.333 align:center
Désolé.

00:21:11.958 --> 00:21:15.000 align:center
Je suis désolé…

00:21:15.541 --> 00:21:16.500 align:center
Agent Chao,

00:21:16.583 --> 00:21:17.833 align:center
sauvez-moi.

00:21:19.541 --> 00:21:21.500 align:center
La maison hantée l'a rendu fou.

00:21:22.416 --> 00:21:25.708 align:center
Je confirme les accusations
portées contre Liu Kuan-fu.

00:21:25.791 --> 00:21:29.458 align:center
- Je peux témoigner.
- Vous perdriez votre licence d'avocat.

00:21:29.541 --> 00:21:31.750 align:center
Si je meurs, je n'en aurai plus besoin.

00:21:31.833 --> 00:21:34.166 align:center
Pitié, sauvez-moi.

00:21:34.250 --> 00:21:35.291 align:center
Sauvez-moi.

00:21:39.541 --> 00:21:41.291 align:center
Dites-nous où est Chen Chi-sha.

00:21:43.750 --> 00:21:44.583 align:center
D'accord.

00:21:45.208 --> 00:21:47.791 align:center
Je vais tout vous dire, tout.

00:21:51.583 --> 00:21:53.666 align:center
T'avais raison !

00:21:53.750 --> 00:21:57.000 align:center
Les fantômes l'ont rendu fou.
Il nous a dit où est Chen.

00:21:57.083 --> 00:21:58.458 align:center
Je t'envoie l'adresse.

00:22:25.291 --> 00:22:26.583 align:center
Ça faisait longtemps,

00:22:27.416 --> 00:22:29.041 align:center
cher ami.

00:22:37.375 --> 00:22:39.083 align:center
Tu devais prendre ta retraite.

00:22:39.166 --> 00:22:42.750 align:center
Tu as dû voler beaucoup d'âmes
pour forger tes créatures.

00:22:43.250 --> 00:22:44.791 align:center
La fille n'est pas là.

00:22:45.875 --> 00:22:48.333 align:center
J'utiliserai Wang Yu-ching autrement.

00:22:51.875 --> 00:22:53.833 align:center
Elle est avec ton nouvel apprenti ?

00:22:56.083 --> 00:22:57.708 align:center
Ce n'est pas mon apprenti.

00:22:59.125 --> 00:23:01.750 align:center
C'est vrai, il a l'air meilleur que toi.

00:23:01.833 --> 00:23:04.083 align:center
Il ne laisse aucune odeur,
c'est déroutant.

00:23:05.291 --> 00:23:07.791 align:center
L'une de ses deux fantômes est ta nièce ?

00:23:09.416 --> 00:23:12.666 align:center
Elle a dit que le Roi-Démon
t'avait menacé. C'est vrai ?

00:23:19.291 --> 00:23:20.583 align:center
Sauve-moi.

00:23:21.083 --> 00:23:22.125 align:center
Sauve-moi.

00:23:23.958 --> 00:23:25.625 align:center
- Papa.
- Mon oncle.

00:23:25.708 --> 00:23:27.208 align:center
- Sauve-moi.
- Sauve-moi.

00:23:27.291 --> 00:23:29.208 align:center
- Ces deux fantômes.
- Sauve-moi.

00:23:29.291 --> 00:23:32.958 align:center
Celle en blanc est ma nièce,
celle en rouge est ma fille.

00:23:33.541 --> 00:23:36.208 align:center
Wu Tien-chi a déterré leur corps.

00:23:36.291 --> 00:23:41.166 align:center
Grâce au pouvoir du Roi-Démon,
il en a fait des créatures infernales.

00:23:41.250 --> 00:23:43.541 align:center
Quel plaisir de vous voir, Maître Chen.

00:23:47.416 --> 00:23:48.750 align:center
Cachez votre joie !

00:23:48.833 --> 00:23:52.166 align:center
Ils me menacent
et surveillent tous mes faits et gestes.

00:23:52.250 --> 00:23:53.750 align:center
Si je ne coopère pas,

00:23:53.833 --> 00:23:58.041 align:center
Wu Tien-chi laissera l'âme
des deux filles se dissiper.

00:23:58.625 --> 00:24:00.000 align:center
Wu Tien-chi ?

00:24:01.125 --> 00:24:03.541 align:center
LE ROI-DÉMON ENVOÛTE UN HOMME

00:24:06.208 --> 00:24:07.458 align:center
Il y a cinq ans,

00:24:07.541 --> 00:24:10.375 align:center
tu m'as juré de me prévenir
si le Roi-Démon revenait.

00:24:10.458 --> 00:24:11.833 align:center
À quoi bon ?

00:24:12.833 --> 00:24:16.291 align:center
Si tu n'avais pas scellé
toutes mes armes magiques,

00:24:16.375 --> 00:24:19.000 align:center
je ne serais pas dans cet état-là.

00:24:25.375 --> 00:24:28.083 align:center
Si vous battez
l'agent céleste du Troisième Prince,

00:24:28.583 --> 00:24:31.416 align:center
votre fille et votre nièce adorées
seront libres.

00:24:38.333 --> 00:24:39.166 align:center
Papa.

00:24:40.416 --> 00:24:41.750 align:center
Sauve-moi.

00:24:43.083 --> 00:24:44.333 align:center
Papa, sauve-moi.

00:25:11.708 --> 00:25:13.333 align:center
C'est mon karma.

00:25:15.541 --> 00:25:18.875 align:center
C'est à cause de moi
que le Roi-Démon est revenu.

00:25:18.958 --> 00:25:20.708 align:center
- J'ai…
- Il peut s'en prendre à moi.

00:25:22.250 --> 00:25:23.916 align:center
J'ai commis l'impardonnable.

00:25:26.708 --> 00:25:29.583 align:center
Mais ces deux filles sont innocentes.

00:25:34.333 --> 00:25:35.625 align:center
Je ne viens pas me battre.

00:25:40.208 --> 00:25:43.958 align:center
Ils m'ont transformé en mort-vivant
pour que je t'élimine.

00:27:09.916 --> 00:27:11.166 align:center
Où est Wang Yu-ching ?

00:27:20.083 --> 00:27:23.500 align:center
- Je ne veux pas te tuer.
- Je suis déjà mort.

00:27:24.541 --> 00:27:26.125 align:center
On se voit en enfer.

00:28:57.708 --> 00:28:59.666 align:center
Le Bouclier des Neuf Dragons ?

00:30:14.583 --> 00:30:16.791 align:center
Je savais que ce jour viendrait.

00:30:21.375 --> 00:30:24.375 align:center
Pleine lune, sigil magique, centre.

00:30:56.041 --> 00:30:59.000 align:center
Vous en avez bavé, Maître Chen.

00:31:06.958 --> 00:31:09.083 align:center
MARCHÉ DE DONGFENG

00:36:11.875 --> 00:36:14.500 align:center
Sous-titres : Chloé Barret
Chen.

