WEBVTT

00:00:12.791 --> 00:00:13.750 align:center
TATA: VII ACASĂ?

00:00:13.833 --> 00:00:15.041 align:center
<i>Încă puțin.</i>

00:00:26.333 --> 00:00:27.625 align:center
WANG YU-CHING: ÎNCĂ PUȚIN

00:00:27.708 --> 00:00:29.166 align:center
<i>Hai să luăm o gustare!</i>

00:00:53.166 --> 00:00:56.250 align:center
BINE, TE AȘTEPT
CITIT, 22:37

00:01:07.041 --> 00:01:08.166 align:center
Yu-ching!

00:01:09.583 --> 00:01:10.583 align:center
Yu-ching!

00:01:15.083 --> 00:01:16.833 align:center
Wang Yu-ching!

00:01:22.541 --> 00:01:24.708 align:center
AGENTUL DIVIN

00:01:25.833 --> 00:01:28.041 align:center
RAFINAREA SPIRITELOR

00:01:28.541 --> 00:01:30.875 align:center
POLIȚIA TAIPEI
SECȚIA CENTRALĂ

00:01:37.875 --> 00:01:39.250 align:center
Iar tu?

00:01:40.583 --> 00:01:43.083 align:center
După ce că am așteptat atât de mult,

00:01:43.166 --> 00:01:45.500 align:center
au trimis doar polițiști de rând.

00:01:46.541 --> 00:01:47.625 align:center
Unde e căpitanul?

00:01:49.708 --> 00:01:50.833 align:center
Dar șeful secției?

00:01:52.958 --> 00:01:56.125 align:center
Eu mă ocup de caz. Mai întâi, să vorbim!

00:01:56.208 --> 00:02:00.291 align:center
Când ați avut ultima dispută
cu liderul de la Heilung Hall?

00:02:01.041 --> 00:02:04.958 align:center
Clientul meu are o afacere legală.
Nu are legătură cu gangsterii.

00:02:08.541 --> 00:02:10.375 align:center
Avem înregistrări care arată

00:02:10.458 --> 00:02:12.500 align:center
că, din 2018,

00:02:12.583 --> 00:02:16.291 align:center
au avut loc trei dispute teritoriale
și bătăi între subordonați.

00:02:18.083 --> 00:02:20.875 align:center
Clientul meu e doar acționar pasiv.

00:02:20.958 --> 00:02:24.000 align:center
Nu știe de asemenea dispute minore.

00:02:24.083 --> 00:02:28.083 align:center
Minore? Heilung Hall a câștigat
o licitație de 100 de milioane.

00:02:28.166 --> 00:02:30.250 align:center
Toți au murit înainte să vadă banii.

00:02:30.833 --> 00:02:32.666 align:center
Dle Liu, sunteți nemilos.

00:02:38.083 --> 00:02:41.750 align:center
Nu puteți prinde vinovatul,
și îi intimidați pe cetățenii buni.

00:02:42.583 --> 00:02:44.750 align:center
Sunteți plătiți din taxele noastre.

00:02:44.833 --> 00:02:47.750 align:center
Știți câte taxe plătesc în fiecare an?

00:02:48.708 --> 00:02:49.916 align:center
- Dle Shen!
- Da.

00:02:50.000 --> 00:02:51.333 align:center
Ascultă cu atenție!

00:02:52.000 --> 00:02:54.000 align:center
Data viitoare când plătesc taxe,

00:02:54.083 --> 00:02:57.000 align:center
cumpără mâncare pentru câini,
să hrănești câinii!

00:03:06.166 --> 00:03:08.291 align:center
Scuze!

00:03:08.375 --> 00:03:09.875 align:center
Repede, să mergem!

00:03:10.541 --> 00:03:12.708 align:center
FIICA N-A VENIT, AM IEȘIT S-O CAUT

00:03:12.791 --> 00:03:14.166 align:center
I-AM GĂSIT RUCSACUL

00:03:16.958 --> 00:03:20.083 align:center
Vă rog! Trebuie să-mi găsiți fiica.

00:03:20.666 --> 00:03:22.958 align:center
Suntem doar noi doi în familie. Eu…

00:03:23.583 --> 00:03:26.666 align:center
Am o singură fiică. Vă implor!

00:03:30.708 --> 00:03:34.458 align:center
AM GĂSIT RUCSACUL LUI YU-CHING PE ALEEA 48

00:04:10.125 --> 00:04:12.291 align:center
Nu!

00:05:04.291 --> 00:05:08.541 align:center
Potrivit Prințului Shen-Lung,
Chen Chi-sha e, probabil, creierul.

00:05:08.625 --> 00:05:11.083 align:center
I-a promis diverse beneficii și puteri.

00:05:11.166 --> 00:05:13.416 align:center
Dar, întâi, trebuie să adune esențe.

00:05:18.041 --> 00:05:19.416 align:center
Ce e aia „esență”?

00:05:25.125 --> 00:05:29.333 align:center
Ai auzit de trei suflete și șapte spirite?
Esența e unul dintre suflete.

00:05:29.416 --> 00:05:32.833 align:center
Creaturile demonice se extrag
din esența celor care mor pe nedrept.

00:05:33.666 --> 00:05:35.291 align:center
Gangsterii au murit bizar.

00:05:35.375 --> 00:05:37.750 align:center
Chen Chi-sha s-a folosit
de creaturi demonice.

00:05:37.833 --> 00:05:40.083 align:center
Probabil are legătură cu Regele Demon.

00:05:42.041 --> 00:05:43.125 align:center
Ia uite!

00:05:43.833 --> 00:05:47.916 align:center
Am găsit urmele Regelui Demon
unde a dispărut Wang Yu-ching.

00:06:02.958 --> 00:06:04.750 align:center
OCULTIST DIN WUMENG A RĂPIT FATA

00:06:06.000 --> 00:06:07.083 align:center
Ce e asta?

00:06:13.375 --> 00:06:15.666 align:center
Regele Demon vrea să invadeze Pământul

00:06:15.750 --> 00:06:19.875 align:center
înainte să-ți îndeplinești sarcinile
și să predai ștafeta.

00:06:25.208 --> 00:06:28.958 align:center
- Te-ai ocupat?
- Asta e între mine și el.

00:06:29.041 --> 00:06:31.916 align:center
Cazul tău e despre oameni.
Te ajut să anchetezi.

00:06:33.958 --> 00:06:34.958 align:center
Mersi.

00:06:43.833 --> 00:06:45.875 align:center
De fapt, mai e ceva.

00:06:48.791 --> 00:06:53.875 align:center
Chao a cerut un mandat de percheziție
pentru casa lui Liu. Du-te și uită-te!

00:06:53.958 --> 00:06:56.333 align:center
Caută indicii de vrăjitorie sau fantome!

00:07:02.250 --> 00:07:05.041 align:center
Știu că a fost suspectat
că ți-a incendiat casa.

00:07:05.583 --> 00:07:09.291 align:center
Eu și Chao am muncit pe brânci
să adunăm tot felul de probe,

00:07:09.375 --> 00:07:11.750 align:center
ca nemernicul de Liu Kuan-fu să…

00:07:11.833 --> 00:07:13.500 align:center
Ți-e teamă că-l omor?

00:07:17.375 --> 00:07:19.291 align:center
Veți fi acolo. Nu pot să-l atac.

00:07:19.833 --> 00:07:23.666 align:center
În plus, acum îmi ispășesc păcatele.
Nu pot adăuga încă unul.

00:07:42.708 --> 00:07:45.333 align:center
- Hai, Chao a venit deja!
- Bine.

00:07:45.416 --> 00:07:46.250 align:center
Han Chieh!

00:07:47.541 --> 00:07:49.375 align:center
Trebuie să te întreb ceva.

00:07:57.708 --> 00:07:59.791 align:center
Hsiang mai e în Piața Dongfeng?

00:08:03.625 --> 00:08:06.333 align:center
N-a plecat la timp,
e un suflet rămas aici.

00:08:07.208 --> 00:08:08.750 align:center
Nu poate fi departe.

00:08:10.041 --> 00:08:12.958 align:center
Nu mai știu de el
de când văd cu al treilea ochi.

00:08:13.041 --> 00:08:14.750 align:center
- Chiar nu înțeleg.
- Soră Lo!

00:08:15.333 --> 00:08:17.458 align:center
Ați fost apropiați. Îi lipsești.

00:08:18.166 --> 00:08:19.708 align:center
Dar, de dragul amândurora,

00:08:20.708 --> 00:08:22.666 align:center
mergi mai departe, lasă trecutul!

00:08:23.708 --> 00:08:25.125 align:center
Dacă nu vine la tine,

00:08:25.208 --> 00:08:27.875 align:center
poate speră că uiți de incendiu.

00:08:29.500 --> 00:08:32.041 align:center
Și tu? Ți-ai văzut părinții acolo.

00:08:32.625 --> 00:08:34.083 align:center
Sunt bine?

00:08:38.583 --> 00:08:40.041 align:center
Nu pot da ochii cu ei.

00:08:49.541 --> 00:08:50.833 align:center
De aceea,

00:08:51.833 --> 00:08:54.083 align:center
când întâmpin probleme de familie,

00:08:54.166 --> 00:08:57.458 align:center
recomand mereu
să se prețuiască cei apropiați.

00:08:57.958 --> 00:09:01.916 align:center
Până la urmă, vor muri.
Dar oamenii consideră asta un blestem.

00:09:06.916 --> 00:09:09.750 align:center
- Dacă asta e tot, plec.
- Bine.

00:09:16.083 --> 00:09:18.250 align:center
RESTAURANT DONGFENG

00:09:24.583 --> 00:09:25.625 align:center
- Soră!
- Da?

00:09:25.708 --> 00:09:28.875 align:center
- Nu mai munci! Vino să mănânci!
- Bine.

00:09:32.083 --> 00:09:34.166 align:center
E diferit în fiecare zi.

00:09:34.250 --> 00:09:36.875 align:center
- Ești un geniu.
- Normal.

00:09:36.958 --> 00:09:39.791 align:center
Cum altfel, cu o soră
care gătește așa bine?

00:09:41.375 --> 00:09:42.791 align:center
Nu mă mai ciupi!

00:09:43.333 --> 00:09:45.708 align:center
Mănâncă! Gustă și vezi dacă e bună!

00:09:52.125 --> 00:09:55.000 align:center
Fratele tău genial
îți pregătește cina zilnic.

00:09:55.083 --> 00:09:57.000 align:center
Știi ce norocoasă ești?

00:10:28.541 --> 00:10:29.708 align:center
La naiba!

00:10:30.500 --> 00:10:33.458 align:center
De ce e casa lui Liu
plină de spirite nedreptățite?

00:10:38.375 --> 00:10:41.041 align:center
- Căpitane, am găsit doar astea.
- Bine.

00:10:42.541 --> 00:10:45.375 align:center
Am căutat mult și n-am găsit nimic.

00:10:45.458 --> 00:10:48.458 align:center
Chao, locul ăsta e foarte murdar.

00:10:52.416 --> 00:10:54.500 align:center
TEMPLU ARS, O LEGĂTURĂ CU TERENUL?

00:11:25.416 --> 00:11:26.416 align:center
Ce vrei?

00:11:26.916 --> 00:11:30.625 align:center
Vreau să-i iau viața.
El e cel care m-a ucis.

00:11:33.083 --> 00:11:34.291 align:center
COMANDĂ

00:11:35.291 --> 00:11:36.333 align:center
Jetonul Negru?

00:11:37.625 --> 00:11:40.458 align:center
Infernul mi-a permis să-i iau viața.

00:11:40.541 --> 00:11:43.541 align:center
Oriunde merge el, merg și eu.

00:11:44.458 --> 00:11:45.541 align:center
La fel și ei.

00:11:59.375 --> 00:12:02.125 align:center
De ce sunt atâtea fantome?

00:12:03.791 --> 00:12:05.958 align:center
Spiritele celor uciși de Liu Kuan-fu.

00:12:07.041 --> 00:12:10.416 align:center
- Vor să se răzbune.
- Putem să le liniștim?

00:12:12.291 --> 00:12:13.833 align:center
Au un Jeton Negru.

00:12:13.916 --> 00:12:17.541 align:center
Răzbunarea e interzisă pe Pământ,
dar în iad e altfel.

00:12:17.625 --> 00:12:21.541 align:center
În Infern se răzbună morțile nedrepte.
Nici zeii nu se bagă.

00:12:23.708 --> 00:12:25.416 align:center
Bine, hai să încheiem!

00:12:27.291 --> 00:12:28.166 align:center
Să mergem!

00:12:42.666 --> 00:12:46.250 align:center
PIAȚA DONGFENG

00:12:52.666 --> 00:12:53.958 align:center
Ea cine-i?

00:12:54.625 --> 00:12:55.458 align:center
Ce cauți aici?

00:12:58.250 --> 00:13:02.791 align:center
Când lucram la un caz în templul celui
de-Al Treilea Prinț, s-a-ntâmplat ceva.

00:13:03.583 --> 00:13:06.958 align:center
- N-am putut invoca sufletul mortului.
- Am rezolvat asta.

00:13:07.041 --> 00:13:10.000 align:center
Prințul Shen-Lung a fost prins
și am recuperat esențele.

00:13:10.083 --> 00:13:11.250 align:center
Am ajutat și eu.

00:13:12.708 --> 00:13:15.750 align:center
Da, am auzit. De asta mi s-a părut ciudat.

00:13:15.833 --> 00:13:18.750 align:center
M-am uitat la alte temple.

00:13:19.291 --> 00:13:21.000 align:center
Mai sunt și alte victime.

00:13:22.875 --> 00:13:23.708 align:center
Câte?

00:13:23.791 --> 00:13:25.958 align:center
Mai mult de șase.

00:13:30.875 --> 00:13:32.833 align:center
E cine cred eu?

00:13:33.791 --> 00:13:35.041 align:center
Chen Chi-sha?

00:13:38.625 --> 00:13:41.375 align:center
Chen Chi-sha nu s-a retras?
De ce face asta?

00:13:41.458 --> 00:13:43.625 align:center
- Are legătură cu Regele Demon.
- Ce?

00:13:45.125 --> 00:13:47.791 align:center
E de rău. Avem probleme mari.

00:13:48.958 --> 00:13:53.000 align:center
De ce nu se ocupă zeii
de acei demoni? De ce-i lasă liberi?

00:13:54.416 --> 00:13:58.291 align:center
Domnișoară, zeii nu se pot amesteca
direct în treburile oamenilor.

00:13:58.375 --> 00:14:00.666 align:center
Mai ales dacă sunt doar ale lor.

00:14:02.166 --> 00:14:06.625 align:center
Totuși, când unii demoni vor
să-i folosească pe alții ca să facă rău,

00:14:06.708 --> 00:14:11.041 align:center
atunci, zeii le permit
agenților divini să se ocupe.

00:14:12.083 --> 00:14:13.750 align:center
Eu sunt fraierul nefericit.

00:14:15.500 --> 00:14:17.333 align:center
Dacă pierzi în fața demonului?

00:14:23.458 --> 00:14:25.375 align:center
Asta e. Ce pot face?

00:14:27.208 --> 00:14:30.041 align:center
Ai puțin respect de sine, da?

00:14:30.125 --> 00:14:33.416 align:center
Chen Chi-sha a omorât mulți oameni.

00:14:34.166 --> 00:14:35.333 align:center
Nu-ți pasă?

00:14:36.625 --> 00:14:37.875 align:center
Mă retrag în curând.

00:14:37.958 --> 00:14:41.041 align:center
Un zeu superior
sau un agent divin se va ocupa.

00:14:41.625 --> 00:14:42.791 align:center
Eu ce naiba sunt?

00:14:42.875 --> 00:14:45.000 align:center
Zău așa!

00:14:45.625 --> 00:14:48.125 align:center
Ai dreptate. Ești un nimic.

00:15:14.500 --> 00:15:17.125 align:center
Regele Demon a revenit
și mor mulți oameni.

00:15:17.208 --> 00:15:20.166 align:center
- Nu faci nimic?
- Crezi că e un joc?

00:15:20.250 --> 00:15:21.458 align:center
Nu e așa de simplu.

00:15:22.583 --> 00:15:24.833 align:center
Multe reguli se aplică și zeilor.

00:15:24.916 --> 00:15:28.458 align:center
Nemernicii ăia cicălitori de sus
sunt foarte stricți.

00:15:28.541 --> 00:15:31.375 align:center
Dacă aș face o mișcare
fără permisiunea lor,

00:15:31.458 --> 00:15:33.958 align:center
ar spune că încalc regulile.

00:15:35.208 --> 00:15:39.166 align:center
Vrei să ajung ca maimuța aia
și să fiu prins sub un munte?

00:15:39.916 --> 00:15:42.958 align:center
De ce se ocupă zeii
de ambele părți ale legii?

00:15:43.041 --> 00:15:45.583 align:center
Angajați gardieni sau agenți
să facă treaba.

00:15:46.166 --> 00:15:49.000 align:center
Nu ne dorim un război între zei și demoni.

00:15:49.583 --> 00:15:53.833 align:center
Dacă ne luptăm în adevărata noastră formă,
atunci, lumea se va sfârși.

00:15:55.041 --> 00:15:57.583 align:center
De fapt, nu vrei să te bagi.

00:15:57.666 --> 00:15:59.041 align:center
Putem să și murim.

00:16:02.083 --> 00:16:05.541 align:center
Ți-e frică să lupți iar
cu Regele Demon din Al Șaselea Cer?

00:16:08.666 --> 00:16:10.875 align:center
Știu că nu am de ales.

00:16:11.833 --> 00:16:12.833 align:center
Dar n-aș câștiga.

00:16:15.291 --> 00:16:18.958 align:center
Corect. Regele Demon a venit pregătit
de data asta.

00:16:20.666 --> 00:16:22.208 align:center
Nu cred că ai câștiga.

00:16:23.166 --> 00:16:27.166 align:center
N-ar trebui să mă susții
și să spui că pot s-o fac?

00:16:29.166 --> 00:16:30.750 align:center
Atunci, te-aș minți.

00:16:31.500 --> 00:16:36.416 align:center
Zeii nu influențează liberul arbitru
al unui om, nici nu te învață ce să faci.

00:16:39.041 --> 00:16:41.000 align:center
Ți-e frică de responsabilitate.

00:16:43.041 --> 00:16:45.416 align:center
Dacă iese rău,

00:16:45.500 --> 00:16:50.250 align:center
poți să spui
că te-a obligat Al Treilea Prinț s-o faci.

00:16:54.375 --> 00:16:58.208 align:center
Dar nu uita, pentru fiecare sarcină
pe care ți-o aduce Javvy,

00:16:58.833 --> 00:17:01.708 align:center
ai dreptul să decizi dacă o accepți.

00:17:03.458 --> 00:17:05.833 align:center
Îi poți salva pe oamenii ăia nevinovați.

00:17:06.583 --> 00:17:08.291 align:center
Totul depinde de tine.

00:17:12.583 --> 00:17:13.916 align:center
Pușlama bună de nimic!

00:17:17.041 --> 00:17:19.375 align:center
Hotărăște-te mai repede!

00:18:08.250 --> 00:18:12.041 align:center
Am găsit imagini de lângă
locul unde au dispărut fata și casa ei.

00:18:12.125 --> 00:18:14.166 align:center
Nu e nici urmă de Chen Chi-sha.

00:18:14.250 --> 00:18:17.125 align:center
Dar putem deduce
din aceste trei scene ale crimei

00:18:17.208 --> 00:18:20.666 align:center
că Chen Chi-sha ar trebui
să fie în zona asta.

00:18:20.750 --> 00:18:23.375 align:center
WANG YU-CHING,
HEILUNG HALL, TEMPLUL SHEN-LUNG

00:18:24.250 --> 00:18:27.125 align:center
Nu am putut invoca sufletul mortului.
Peste șase.

00:18:27.208 --> 00:18:30.250 align:center
Fu zice că și la alte temple
sunt suflete ce nu pot fi invocate.

00:18:30.333 --> 00:18:34.583 align:center
Poate fi și opera lui Chen Chi-sha.
Întreb dacă sunt și ei în zona asta.

00:18:43.958 --> 00:18:46.083 align:center
- Ce?
- L-ai văzut pe Liu Kuan-fu.

00:18:46.875 --> 00:18:48.041 align:center
Nu-l urăști?

00:18:53.583 --> 00:18:56.583 align:center
Normal că da.
Dar tu te ocupi de răufăcători.

00:18:57.833 --> 00:19:00.083 align:center
Dacă nici legea nu-l poate atinge?

00:19:01.833 --> 00:19:04.666 align:center
Poate scăpa de lege,
dar poate scăpa și de karma?

00:19:05.291 --> 00:19:09.083 align:center
Multe spirite vor răzbunare.
Ar trebui să stau la coadă.

00:19:12.166 --> 00:19:13.083 align:center
Să mergem!

00:19:32.541 --> 00:19:36.791 align:center
Du-te sus și adu-mi prăjitura
din frunze de ceai trimisă de Chan!

00:19:36.875 --> 00:19:38.625 align:center
- O să le compar.
- Da, șefu'.

00:19:57.208 --> 00:19:58.625 align:center
Ce bun e!

00:20:54.000 --> 00:20:55.375 align:center
POLIȚIA TAIPEI
SECȚIA CENTRALĂ

00:20:55.458 --> 00:20:56.291 align:center
Agent Chao!

00:20:57.583 --> 00:20:59.750 align:center
Vreau să mă predau. Agent Chao!

00:20:59.833 --> 00:21:03.125 align:center
- Da?
- Agent Chao! Mă predau. Închide-mă!

00:21:03.208 --> 00:21:05.625 align:center
- Agent Chao…
- Dle Shen, vorbește normal!

00:21:05.708 --> 00:21:07.166 align:center
Mă bântuie fantomele.

00:21:08.500 --> 00:21:09.666 align:center
Îmi pare rău.

00:21:09.750 --> 00:21:15.458 align:center
Îmi pare rău.

00:21:15.541 --> 00:21:17.833 align:center
Agent Chao, salvează-mă!

00:21:19.541 --> 00:21:21.500 align:center
Casa aia cu fantome l-a zăpăcit.

00:21:22.416 --> 00:21:25.708 align:center
Agent Chao, recunosc
toate faptele lui Liu Kuan-fu.

00:21:25.791 --> 00:21:29.458 align:center
- Voi deveni martor.
- Atunci, îți pierzi licența de avocat.

00:21:29.541 --> 00:21:31.750 align:center
La ce-mi trebuie, dacă mor?

00:21:31.833 --> 00:21:34.166 align:center
Vorbesc serios. Salvează-mă!

00:21:34.250 --> 00:21:35.416 align:center
Salvează-mă!

00:21:39.625 --> 00:21:41.291 align:center
Unde e Chen Chi-sha?

00:21:43.750 --> 00:21:44.583 align:center
Știu unde e.

00:21:45.208 --> 00:21:47.791 align:center
Îți spun. O să-ți spun tot.

00:21:51.583 --> 00:21:53.708 align:center
Futu-i! Ai avut dreptate.

00:21:53.791 --> 00:21:57.000 align:center
Fantomele l-au înnebunit pe Shen.
Ne-a zis unde e Chen.

00:21:57.083 --> 00:21:58.708 align:center
Îți trimit locația.

00:22:25.291 --> 00:22:29.041 align:center
A trecut mult timp, prietene.

00:22:37.375 --> 00:22:39.083 align:center
Nu ai promis că te retragi?

00:22:39.166 --> 00:22:43.166 align:center
Cred că ai transformat multe
esențe în creaturi demonice.

00:22:43.250 --> 00:22:44.791 align:center
Fata aia nu e aici.

00:22:45.875 --> 00:22:48.333 align:center
Wang Yu-ching are alt scop.

00:22:51.875 --> 00:22:53.833 align:center
Deci este cu noul tău ucenic?

00:22:56.083 --> 00:22:57.791 align:center
Nu e ucenicul meu.

00:22:59.125 --> 00:23:04.083 align:center
Așa e, pare mai priceput decât tine.
Magia lui n-are miros. Mai că m-a păcălit.

00:23:05.250 --> 00:23:07.791 align:center
Are două fantome cu el.
Una-ți zice „unchi”?

00:23:09.416 --> 00:23:12.666 align:center
A spus că Regele Demon te-a amenințat.
Ce-i cu asta?

00:23:19.291 --> 00:23:22.416 align:center
Salvează-mă!

00:23:23.958 --> 00:23:25.625 align:center
- Tată!
- Unchiule!

00:23:25.708 --> 00:23:27.208 align:center
Salvează-mă!

00:23:27.291 --> 00:23:29.208 align:center
<i>- Fantomele alea.</i>
- Salvează-mă!

00:23:29.291 --> 00:23:32.958 align:center
<i>Cea în alb e nepoata mea,</i>
<i>iar cea în roșu e fiica mea.</i>

00:23:33.583 --> 00:23:36.208 align:center
<i>Wu Tien-chi le-a dezgropat cadavrele.</i>

00:23:36.291 --> 00:23:41.166 align:center
<i>Cu puterea Regelui Demon,</i>
<i>le-a transformat în creaturi demonice.</i>

00:23:41.250 --> 00:23:43.708 align:center
A trecut ceva timp, maestre Chen.

00:23:47.416 --> 00:23:48.750 align:center
Ce e cu răceala asta?

00:23:48.833 --> 00:23:52.166 align:center
<i>Mă amenință</i>
<i>și-mi monitorizează fiecare mișcare.</i>

00:23:52.250 --> 00:23:53.750 align:center
<i>Dacă nu cooperez,</i>

00:23:53.833 --> 00:23:58.041 align:center
<i>Wu Tien-chi va lăsa sufletele</i>
<i>celor două fete să dispară.</i>

00:23:58.625 --> 00:24:00.000 align:center
Wu Tien-chi?

00:24:01.125 --> 00:24:03.541 align:center
REGELE DEMON DIN AL ȘASELEA CER
ADEMENEȘTE UN OM

00:24:06.208 --> 00:24:10.375 align:center
Acum cinci ani, ai zis că-mi spui
dacă mai vine la tine Regele Demon.

00:24:10.458 --> 00:24:12.125 align:center
Și dacă ți-aș fi spus?

00:24:12.833 --> 00:24:16.291 align:center
Dacă nu-mi blocai atunci
toate armele magice,

00:24:16.375 --> 00:24:19.000 align:center
nu ajungeam așa.

00:24:25.375 --> 00:24:28.083 align:center
Dacă-l învingi pe agentul ăla divin,

00:24:28.583 --> 00:24:31.416 align:center
dragile tale fiică și nepoată
vor fi libere.

00:24:38.333 --> 00:24:39.458 align:center
Tată!

00:24:40.416 --> 00:24:41.958 align:center
Salvează-mă!

00:24:43.083 --> 00:24:44.333 align:center
Tată, salvează-mă!

00:25:11.708 --> 00:25:13.333 align:center
Asta e karma mea imediată.

00:25:15.583 --> 00:25:18.875 align:center
E vina mea
că Regele Demon a venit iar la tine.

00:25:18.958 --> 00:25:20.708 align:center
- Am…
- Să-mi facă rău!

00:25:22.333 --> 00:25:23.916 align:center
Sunt de neiertat.

00:25:26.708 --> 00:25:29.583 align:center
Dar fetele alea două sunt nevinovate.

00:25:34.333 --> 00:25:35.625 align:center
Nu vreau să luptăm.

00:25:40.208 --> 00:25:44.125 align:center
M-au transformat într-un mort viu
ca să te pot învinge.

00:27:09.916 --> 00:27:11.166 align:center
Unde e Wang Yu-ching?

00:27:20.083 --> 00:27:23.916 align:center
- Nu vreau să te omor.
- Îi spui asta unui mort?

00:27:24.541 --> 00:27:26.125 align:center
Ne vedem în iad!

00:28:57.708 --> 00:29:00.000 align:center
Iar Bariera Dragonilor?

00:30:14.583 --> 00:30:16.791 align:center
Știam că va veni ziua asta.

00:30:21.375 --> 00:30:24.791 align:center
Lună plină, formație magică, centru.

00:30:56.041 --> 00:30:59.000 align:center
Cred că a fost greu, maestre Chen.

00:31:06.958 --> 00:31:09.083 align:center
PIAȚA DONGFENG

00:36:09.666 --> 00:36:14.666 align:center
Subtitrarea: Ileana Bighiu
re Chen.

