WEBVTT

00:12.791 --> 00:13.750
ТАТО: ЙДЕШ ДОДОМУ?

00:13.833 --> 00:15.041
Я майже вдома.

00:26.333 --> 00:27.708
ЮЙЦЗІН: Я МАЙЖЕ ВДОМА

00:27.791 --> 00:29.166
Може, пізній перекус?

00:53.166 --> 00:56.250
ГАРАЗД! ЧЕКАЮ НА ТЕБЕ ВДОМА
ПРОЧИТАНО: 22:37

01:07.041 --> 01:07.875
Юйцзін.

01:09.583 --> 01:10.583
Юйцзін.

01:15.083 --> 01:16.833
Ван Юйцзін!

01:22.541 --> 01:24.708
БОЖИЙ АГЕНТ

01:25.833 --> 01:28.041
ПРИМАРНА КУЗНЯ

01:28.541 --> 01:30.875
ПОЛІЦІЯ ТАЙБЕЮ
ЦЕНТРАЛЬНИЙ ВІДДІЛОК

01:37.875 --> 01:39.250
Знову ти?

01:40.583 --> 01:43.083
Ми так довго чекали,

01:43.166 --> 01:45.500
а ви тільки дрібних копів присилаєте.

01:46.541 --> 01:47.708
Де капітан?

01:49.708 --> 01:50.833
Начальник дільниці?

01:52.958 --> 01:56.125
Цю справу веду я. Спочатку поговорімо.

01:56.208 --> 02:00.291
Коли у вас востаннє
був конфлікт з Залою Хейлун?

02:01.041 --> 02:04.958
У мого клієнта законний бізнес.
Він не має справ з гангстерами.

02:08.541 --> 02:10.375
За нашими даними,

02:10.458 --> 02:12.500
з 2018 року

02:12.583 --> 02:16.291
було зафіксовано три територіальні
конфлікти й десятки сутичок.

02:18.083 --> 02:20.875
Він лише акціонер
і не залучений до операцій.

02:20.958 --> 02:23.583
Йому нічого не відомо
про дрібні суперечки.

02:24.083 --> 02:25.500
Дрібні суперечки?

02:25.583 --> 02:28.083
Хейлун щойно виграла тендер
на 100 мільйонів.

02:28.166 --> 02:30.250
Грошей вони не побачили: їх убили.

02:30.833 --> 02:33.250
Пане Лю, ви справді безжальні.

02:38.125 --> 02:41.750
Замість винного ловити,
чіпляєтесь до порядного громадянина.

02:42.583 --> 02:44.750
Вам зарплатню з податків платять.

02:44.833 --> 02:47.750
Ви хоч уявляєте, скільки я податків плачу?

02:48.625 --> 02:49.916
-Пане адвокате.
-Так.

02:50.000 --> 02:51.250
Занотуйте.

02:52.000 --> 02:54.000
Наступного разу, як сплачу податки,

02:54.083 --> 02:57.000
купіть собачого корму і згодуйте псам!

03:06.666 --> 03:08.291
Перепрошую, вибачте.

03:08.375 --> 03:09.500
Швидше, ходімо.

03:10.541 --> 03:12.708
ДОЧКА НЕ ПОВЕРНУЛАСЯ, Я ПІШОВ ШУКАТИ

03:12.791 --> 03:14.166
ЗНАЙШОВ РЮКЗАК ЮЙЦЗІН

03:16.958 --> 03:20.083
Прошу вас. Ви маєте знайти мою доньку.

03:20.666 --> 03:23.083
Нас двоє — це вся наша родина. У…

03:23.583 --> 03:26.583
У мене тільки донька і лишилася. Благаю.

03:30.708 --> 03:34.458
РЮКЗАК ЮЙЦЗІН ЗНАЙДЕНО У ПРОВУЛКУ 48

04:10.125 --> 04:12.291
Ні!

05:04.291 --> 05:08.541
За словами Кронпринца Шеньлуна,
мозок операції — Чень Чіша.

05:08.625 --> 05:11.083
Він обіцяв йому всілякі переваги та сили.

05:11.166 --> 05:13.291
Той мав вбивати та збирати есенції душ.

05:18.041 --> 05:19.416
Що таке есенція душі?

05:25.125 --> 05:29.333
Чув колись про три душі і шість духів?
Есенція — одна з трьох душ.

05:29.416 --> 05:32.833
Бісів можна створити
з есенцій невинно вбитих.

05:33.666 --> 05:35.291
Дивно ті бандити загинули.

05:35.375 --> 05:40.000
Схоже, Чень Чіша наслав на них бісів.
І це теж з Царем Демонів пов'язано.

05:42.041 --> 05:43.083
Поглянь.

05:43.833 --> 05:47.916
Я знайшов мітку Царя Демонів
на місці зникнення Ван Юйцзін.

06:02.958 --> 06:04.750
ОКУЛЬТИСТ ВИКРАВ МАЛУ ВАНА

06:06.000 --> 06:07.083
Це що?

06:13.458 --> 06:15.666
Цар Демонів знову нападе на Царство Людей

06:15.750 --> 06:19.875
до того, як ти закінчиш місію
і тебе замінить твій наступник.

06:25.208 --> 06:28.958
-І що, ти розібрався?
-Це між мною і Кронпринцом.

06:29.041 --> 06:31.916
Але твоя справа стосується людей.
Я допоможу.

06:33.958 --> 06:34.958
Дякую.

06:43.833 --> 06:45.875
Узагалі-то, у мене є ще прохання.

06:48.791 --> 06:53.875
Чжао подав ордер на обшук будинку Лю.
Може, глянеш своїм оком?

06:53.958 --> 06:56.166
Раптом там є щось пов'язане з духами.

07:02.250 --> 07:04.833
Знаю, його підозрювали
в підпалі твого дому.

07:05.583 --> 07:09.291
Але останнім часом ми з Чжао
співпрацюємо у збиранні доказів,

07:09.375 --> 07:11.750
щоб цей покидьок Лю Куанфу нарешті…

07:11.833 --> 07:13.500
Боїшся, що вб'ю, як побачу?

07:17.375 --> 07:19.250
Хіба ж я таке при вас зроблю?

07:19.833 --> 07:23.666
Ба більше, я ж спокутую гріхи.
І не стану додавати нові.

07:42.708 --> 07:44.916
-Швидше, Чжао вже виїхав.
-Гаразд.

07:45.416 --> 07:46.250
Хан Чіє,

07:47.500 --> 07:49.208
маю в тебе дещо спитати.

07:57.708 --> 07:59.791
Сян досі на ринку Дунфен?

08:03.541 --> 08:06.333
Ну, він не пішов з посланцем,
тож застряг тут.

08:07.208 --> 08:08.750
Має десь поруч бути.

08:10.041 --> 08:12.958
Відколи третє око відкрилось,
я його не бачила.

08:13.041 --> 08:16.875
-Я не…
-Ло, ви були близькі. Він за тобою сумує.

08:18.166 --> 08:19.708
Але заради вас обох

08:20.750 --> 08:22.666
облиш це і не думай про минуле.

08:23.708 --> 08:25.125
Якщо він не показується,

08:25.208 --> 08:27.791
може, сподівається,
що ти забудеш про пожежу.

08:29.500 --> 08:32.041
А ти? Бачив своїх батьків?

08:32.625 --> 08:33.875
У них все гаразд?

08:38.583 --> 08:39.625
Я не насмілюся.

08:49.541 --> 08:50.833
Саме тому,

08:51.750 --> 08:54.083
як маю справу з сімейними проблемами,

08:54.166 --> 08:57.458
завжди кажу цінувати рідних,
як би ти їх не ненавидів.

08:57.958 --> 09:01.916
Адже колись вони помруть.
А люди думають, я їх зурочую.

09:06.916 --> 09:09.750
-Якщо це все, я піду.
-Гаразд.

09:16.083 --> 09:18.250
ЇДАЛЬНЯ «ДУНФЕН».

09:24.583 --> 09:25.625
-Сестро.
-Так?

09:25.708 --> 09:28.875
-Годі працювати. Іди їж.
-Гаразд.

09:32.083 --> 09:34.166
Щодня щось інше.

09:34.250 --> 09:36.875
-Ти справжній геній.
-Звісно.

09:36.958 --> 09:39.791
Як не бути генієм
з такою гурманкою-сестрою.

09:41.125 --> 09:42.750
Не щипайся.

09:43.333 --> 09:45.458
Їж. Скуштуй і скажи, чи смачно.

09:52.125 --> 09:55.000
Твій геніальний молодший брат
щодня готує вечерю.

09:55.083 --> 09:57.000
Ти хоч знаєш, як тобі пощастило?

10:28.541 --> 10:29.708
Дідько.

10:30.583 --> 10:33.416
Чого будинок цього Лю
повний скривджених духів?

10:38.375 --> 10:40.875
-Капітане, поки знайшли лише це.
-Гаразд.

10:42.541 --> 10:45.375
Я так довго шукав і нічого не знайшов.

10:45.458 --> 10:48.458
-Чжао, тут справді нечиста аура.
-Справді?

10:52.416 --> 10:54.500
ПІДПАЛ, ДВІ ЖЕРТВИ
ЗЕМЕЛЬНИЙ КОНФЛІКТ?

11:25.416 --> 11:26.416
Чого ти хочеш?

11:26.916 --> 11:30.625
Життя його позбавити.
Це через нього мене вбили.

11:33.083 --> 11:34.291
НАКАЗ

11:35.291 --> 11:36.333
Чорна мітка?

11:37.625 --> 11:40.458
В Потойбіччі дозволили
позбавити його життя.

11:40.541 --> 11:43.541
Куди він, туди й я.

11:44.458 --> 11:45.541
І вони теж.

11:59.375 --> 12:02.125
Гей, що тут за зібрання духів?

12:03.791 --> 12:05.958
Це душі тих, кого замовив Куанфу.

12:07.041 --> 12:10.416
-Хочуть помсти.
-Може, провести ритуал, щоб їх заспокоїти?

12:12.291 --> 12:13.833
У них є чорна мітка.

12:13.916 --> 12:17.541
Відплата в Царстві Людей заборонена,
а в пеклі усе інакше.

12:17.625 --> 12:20.208
Помста духів — юрисдикція Потойбіччя.

12:20.291 --> 12:21.541
Навіть боги безсилі.

12:23.708 --> 12:25.416
Гаразд, на сьогодні все.

12:27.291 --> 12:28.166
Ходімо.

12:42.666 --> 12:46.250
РИНОК ДУНФЕН

12:52.666 --> 12:53.958
Хто така?

12:54.625 --> 12:55.458
Ти чого тут?

12:58.333 --> 13:01.583
Коли я розбирався де з чим
в храмі Третього Кронпринца,

13:01.666 --> 13:02.791
сталося дещо дивне.

13:03.583 --> 13:06.958
-Ми не змогли викликати душу померлого.
-Я з цим розібрався.

13:07.041 --> 13:10.000
Кронпринц Шеньлун спійманий,
а душі повернені.

13:10.083 --> 13:11.250
Я теж допомагала.

13:12.208 --> 13:15.750
Так, чув. Тому й подумав, що це дивно.

13:15.833 --> 13:18.708
Я попитав у інших храмах.

13:19.250 --> 13:21.000
Є ще жертви.

13:22.791 --> 13:23.708
Скільки?

13:23.791 --> 13:25.958
Всього більше шести.

13:30.875 --> 13:32.833
Це той, про кого я думаю?

13:33.791 --> 13:35.041
Чень Чіша?

13:38.625 --> 13:41.375
Хіба він не на пенсії? Нащо він це робить?

13:41.458 --> 13:43.625
-Не обійшлося без Царя Демонів.
-Що?

13:45.125 --> 13:47.833
Це погано. У нас великі проблеми.

13:48.958 --> 13:53.000
Чого боги не позбудуться демонів?
Чого дають творити, що заманеться?

13:54.416 --> 13:58.208
Пані, боги не можуть
безпосередньо втручатися в людські справи.

13:58.291 --> 14:00.666
Особливо, коли люди
самі мають розбиратися.

14:02.166 --> 14:06.625
Однак, коли якісь демони
хочуть через інших чинити зло,

14:06.708 --> 14:11.041
боги дають наказ своїм агентам
з цим розібратися.

14:12.083 --> 14:13.750
Отже, я вийшов крайнім.

14:15.500 --> 14:17.333
А що як демон тебе переможе?

14:23.458 --> 14:25.375
Ну, переможе. Що тут поробиш?

14:27.208 --> 14:30.041
Де твоя самоповага?

14:30.125 --> 14:33.416
Чень Чіша стільки людей убив.

14:34.166 --> 14:35.333
Невже тобі байдуже?

14:36.625 --> 14:37.875
Мені скоро на пенсію.

14:37.958 --> 14:41.041
Нехай цим займається
вищий бог чи його агент.

14:41.625 --> 14:42.791
А я хто?

14:42.875 --> 14:44.708
Господи, прости!

14:45.625 --> 14:48.125
Маєш рацію. Ти — лайна шматок.

15:14.500 --> 15:17.125
Знову з'явився Цар Демонів, купа загиблих.

15:17.208 --> 15:20.166
-Може, зробиш щось?
-Це тобі що, гра?

15:20.250 --> 15:21.458
Не все так просто.

15:22.583 --> 15:24.833
Багато правил також стосуються богів.

15:24.916 --> 15:28.458
Ті буркотливі діди нагорі дуже суворі.

15:28.541 --> 15:31.375
Крок вправо, крок вліво без дозволу —

15:31.458 --> 15:33.833
і вже, бачте, правила порушив.

15:35.208 --> 15:39.083
Чи хочеш, щоб мене під горою заточили,
як ту мавпу?

15:39.916 --> 15:42.958
Чого боги поводяться,
як обидві сторони закону?

15:43.041 --> 15:45.541
За вас усе роблять громила й агенти.

15:46.166 --> 15:49.000
Бо нікому не треба війна
між богами і демонами.

15:49.583 --> 15:53.708
Якщо ми з ним зійдемося в бою
в істинних формах, світу гаплик.

15:55.041 --> 15:57.583
Тобто, просто руки бруднити не бажаєш.

15:57.666 --> 15:59.041
А ми хоч би й здохли.

16:02.166 --> 16:05.541
Що, так боїшся нової битви
з Царем Демонів?

16:09.166 --> 16:10.875
У мене немає вибору.

16:11.958 --> 16:13.416
Та навряд чи я переможу.

16:15.291 --> 16:18.958
Логічно. Цього разу
Цар Демонів краще підготувався.

16:20.625 --> 16:22.083
Напевно, не переможеш.

16:23.166 --> 16:27.166
Ти хіба не мав би мене підтримувати,
запевняючи, що я все зможу?

16:29.083 --> 16:30.791
Але це була б брехня.

16:31.500 --> 16:36.416
Боги на людську свободу волі не впливають
і точно вже не вказують, що робити.

16:39.041 --> 16:41.000
А ти боїшся відповідальності.

16:43.041 --> 16:45.416
Якщо не вийде,

16:45.500 --> 16:50.250
ти завжди зможеш сказати,
що то тебе Третій Кронпринц змусив.

16:54.375 --> 16:58.208
Та не забувай, що з кожним завданням,
що приносить Рисівка,

16:58.833 --> 17:01.708
ти маєш право вирішувати,
чи братися за нього.

17:03.458 --> 17:05.500
Ти можеш врятувати цих невинних.

17:06.541 --> 17:07.875
Усе залежить від тебе.

17:12.583 --> 17:13.916
Негодящий ти шибенику.

17:17.041 --> 17:19.250
Та вирішуй швидше.

18:08.250 --> 18:12.041
Я дістав записи камер
біля місця зникнення Юйцзін та її дому.

18:12.125 --> 18:14.166
Чень Чіша і сліду не видно.

18:14.250 --> 18:17.125
Та з цих місць злочину
можна зробити висновок,

18:17.208 --> 18:18.625
що Чень Чіша десь тут.

18:18.708 --> 18:20.666
ХРАМ ШЕНЬЛУН, 12 ТІЛ, 1 ВБИВЦЯ

18:20.750 --> 18:23.375
ВАН ЮЙЦЗІН,
ЗАЛА ХЕЙЛУН, ХРАМ ШЕНЬЛУН

18:24.250 --> 18:27.125
Не могли викликати душу померлого.
Більше шести.

18:27.208 --> 18:30.250
Фу каже, в інших храмах
не могли викликати кілька душ.

18:30.333 --> 18:34.583
Це теж може бути робота Чень Чіша.
Спитаю, чи вони теж тут.

18:43.916 --> 18:46.083
-Що?
-Ти ж бачив Лю Куанфу.

18:46.875 --> 18:48.041
Ненавидиш його?

18:53.583 --> 18:54.416
Ще й як.

18:55.625 --> 18:57.250
Та ловити поганців — це твоє.

18:57.750 --> 19:00.125
А що як навіть закон його не дістане?

19:01.916 --> 19:04.416
Хай він утече від закону,
та чи уникне карми?

19:05.208 --> 19:09.083
Там стільки душ помсти жадало.
Я мав би в чергу ставати.

19:12.166 --> 19:13.083
Ходімо.

19:32.541 --> 19:36.791
Сходи нагору і принеси чай,
який прислав Чан.

19:36.875 --> 19:38.625
-Треба порівняти.
-Так, босе.

19:57.208 --> 19:58.625
Оце так.

20:55.458 --> 20:56.291
Офіцерe Чжао!

20:57.583 --> 20:59.750
Я хочу здатися. Офіцере Чжао!

20:59.833 --> 21:00.791
-Так?
-Офіцере!

21:00.875 --> 21:03.125
Я здаюся. Запроторте мене у в'язницю.

21:03.208 --> 21:05.625
-Офіцере…
-Пане Шень, кажіть нормально.

21:05.708 --> 21:07.166
Мене духи переслідують.

21:08.500 --> 21:09.666
Вибачте.

21:09.750 --> 21:11.333
Мені так шкода.

21:11.958 --> 21:15.000
Мені шкода…

21:15.541 --> 21:17.833
Офіцере Чжао, врятуйте мене.

21:19.541 --> 21:21.500
Будинок з духами звів з розуму.

21:22.416 --> 21:25.708
Офіцер Чжао, я визнаю
всі злочини Лю Куанфу.

21:25.791 --> 21:29.458
-Я буду свідком.
-Тоді ти втратиш адвокатську ліцензію.

21:29.541 --> 21:31.750
Нащо вона мені мертвому?

21:31.833 --> 21:34.166
Прошу вас, врятуйте мене.

21:34.250 --> 21:35.291
Врятуйте.

21:39.541 --> 21:41.291
Де Чень Чіша?

21:43.750 --> 21:44.583
Я знаю де він.

21:45.208 --> 21:47.791
Я все скажу. Все розповім.

21:51.583 --> 21:53.666
Дідько. Ти правильно вгадав.

21:53.750 --> 21:57.000
Духи звели пана Шеня з розуму.
Навіть сказав, де Чень.

21:57.083 --> 21:58.708
Я надішлю координати.

22:25.291 --> 22:29.041
Давно не бачилися, старий друже.

22:37.375 --> 22:39.083
Ви ж обіцяли вийти на пенсію.

22:39.166 --> 22:42.750
Це ж скільки есенцій треба було,
щоб натренувати цих бісів?

22:43.250 --> 22:44.791
Дівчини тут немає.

22:45.875 --> 22:48.333
Юйцзін мені ще пригодиться.

22:51.875 --> 22:53.833
То вона з вашим новим учнем?

22:56.083 --> 22:57.708
Він мені не учень.

22:59.125 --> 23:01.750
Звісно. Він, видно, вправніший за вас.

23:01.833 --> 23:04.083
Магія без запаху. Я мало не повівся.

23:05.291 --> 23:07.791
На нього дві примари працюють.
Ваші племінниці?

23:09.416 --> 23:12.666
Одна сказала,
що Цар Демонів вам погрожував. Це так?

23:19.291 --> 23:20.583
Урятуй мене.

23:21.083 --> 23:22.125
Урятуй мене.

23:23.958 --> 23:25.625
-Тату.
-Дядьку.

23:25.708 --> 23:27.208
-Врятуй.
-Врятуй.

23:27.291 --> 23:29.208
-Ці дві примари…
-Врятуй мене.

23:29.291 --> 23:32.958
Та, що в білому, — моя племінниця,
а в червоному — донька.

23:33.541 --> 23:36.208
У Тєнчи викопав їхні трупи.

23:36.291 --> 23:37.583
Силою Царя Демонів

23:37.666 --> 23:41.166
він контролював їх душі
і обернув їх на бісів.

23:41.250 --> 23:43.541
Давно не бачились, вчителю Чень.

23:47.416 --> 23:48.750
Чого такі непривітні?

23:48.833 --> 23:52.166
Вони мені погрожують
і стежать за кожним моїм рухом.

23:52.250 --> 23:53.750
Якщо не співпрацюватиму,

23:53.833 --> 23:58.041
У Тєнчи знищить душі моїх двох дівчат.

23:58.625 --> 24:00.000
У Тєнчи?

24:01.125 --> 24:03.541
ЦАР ДЕМОНІВ ШОСТОГО НЕБА СПОКУШАЄ ЛЮДИНУ

24:06.208 --> 24:07.458
П'ять років тому

24:07.541 --> 24:10.375
ви обіцяли сказати,
якщо Цар Демонів знову з'явиться.

24:10.458 --> 24:12.125
Сказав би я тобі, і що тоді?

24:12.833 --> 24:16.291
Якби ти тоді
не запечатав усю мою магічну зброю,

24:16.375 --> 24:19.000
я б не докотився до такого стану.

24:25.375 --> 24:28.083
Переможете божого агента
Третього Кронпринца —

24:28.583 --> 24:31.416
звільню ваших дорогоцінних
доньку і племінницю.

24:38.333 --> 24:39.166
Тату.

24:40.416 --> 24:41.750
Урятуй мене.

24:43.083 --> 24:44.333
Тату, врятуй мене.

25:11.708 --> 25:13.333
Це моя миттєва карма.

25:15.541 --> 25:18.875
Це я винен,
що Цар Демонів прийшов до вас знову.

25:18.958 --> 25:20.708
-Я…
-Хай мене кривдить.

25:22.250 --> 25:23.916
Мені немає прощення.

25:26.708 --> 25:29.583
Але ці дві дівчини — невинні.

25:33.458 --> 25:35.208
Я прийшов не битися.

25:40.208 --> 25:43.958
Мене перетворили на живого мерця,
щоб я міг перемогти тебе.

27:09.916 --> 27:11.166
Де Ван Юйцзін?

27:20.083 --> 27:23.916
-Я не хочу вас вбивати.
-Це ти мертвому кажеш?

27:24.541 --> 27:26.125
Побачимося в пеклі.

28:57.708 --> 28:59.666
Бар'єр Вогню Дев'яти Драконів?

30:14.583 --> 30:16.791
Я знав, що цей день настане.

30:21.375 --> 30:24.583
Повний місяць, магічна формація, центр.

30:56.041 --> 30:59.000
Певно, нелегко було, вчителю Чень.

31:06.958 --> 31:09.083
РИНОК ДУНФЕН

36:09.666 --> 36:14.666
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко
жеш?
