WEBVTT

00:30.750 --> 00:33.291
¿Qué hacen? ¿Lo pueden ayudar?

00:33.375 --> 00:35.166
El loto puede curar sus heridas.

00:35.250 --> 00:38.250
Nezha se cortó
la carne y los huesos por sus padres.

00:38.333 --> 00:42.083
Y su maestro
después usó el loto para reconstruirlo.

00:42.166 --> 00:43.541
¿Cuántas tapas usó?

00:43.625 --> 00:46.416
No lo sé.
El lugar estaba en llamas cuando llegué.

00:46.500 --> 00:48.250
Usó la Barrera Ígnea.

00:48.333 --> 00:50.375
Es poderosa, pero trae consecuencias.

00:50.458 --> 00:54.500
-¿Recuperará la consciencia?
-No te angusties. Él no va a morir hoy.

01:18.791 --> 01:23.333
EL AGENTE DIVINO

01:23.416 --> 01:27.916
CAÍDA AL ABISMO

01:45.333 --> 01:47.291
No te vayas, bebé.

01:58.166 --> 02:01.250
Señor Chieh, ¿está bien?

02:01.750 --> 02:03.541
¿Ya se siente mejor?

02:03.625 --> 02:05.625
¿Hmm? ¿Hmm? ¿Hmm?

02:18.416 --> 02:20.791
¿Seguro que puedes con todos estos casos?

02:21.583 --> 02:23.333
Tengo que, y lo haré.

02:23.416 --> 02:25.583
Entonces, ¿cuál es su plan?

02:26.500 --> 02:28.750
EL REY DEMONIO TIENTA A UN HOMBRE

02:28.833 --> 02:33.125
El Rey Demonio tiene un nuevo agente.
¿Ni siquiera conoces sus antecedentes?

02:33.208 --> 02:34.583
Me da igual quién sea.

02:34.666 --> 02:37.666
Si no lo detengo pronto,
se va a llevar a más gente.

02:38.166 --> 02:39.708
CONSPIRA CON GÁNSTERES

02:39.791 --> 02:40.833
Uh...

02:42.083 --> 02:43.250
¿Satisfecho?

02:43.875 --> 02:44.958
¡Ey!

02:45.625 --> 02:46.500
¡Tú!

02:57.250 --> 02:59.583
"Ve a la cima de la Montaña de Buda

02:59.666 --> 03:01.125
para fortalecer tu cuerpo".

03:03.916 --> 03:05.250
¿La Montaña de Buda?

03:07.541 --> 03:08.875
Chen Chi-sha.

03:11.083 --> 03:12.166
¡Mierda!

03:12.666 --> 03:17.958
La primera vez que lo derroté,
guardé sus armas en una caja fuerte.

03:35.291 --> 03:41.500
No sigas haciendo magia. Retírate.
Si vuelven a buscarte, te voy a proteger.

03:43.666 --> 03:45.875
¿De verdad crees que eres invencible?

03:56.125 --> 03:58.208
Esta vez, tuviste suerte.

03:58.958 --> 04:01.333
Si el Rey Demonio vuelve a este reino,

04:01.875 --> 04:02.833
vas a morir.

04:09.708 --> 04:13.541
No parece que esa caja fuerte
vaya a tener cosas muy bonitas.

04:13.625 --> 04:15.541
¿No crees que Nezha te esté mintiendo?

04:15.625 --> 04:19.916
Nezha me envió un mensaje con Hsiao-wen.
Nos odiamos, pero no me mentiría.

04:20.625 --> 04:24.875
Entonces, tú eres el que me miente a mí.
Está demasiado lejos.

04:29.041 --> 04:30.041
¡Ey!

04:31.958 --> 04:32.958
¿Tienes la llave?

04:34.583 --> 04:35.625
¡Oh!

04:52.708 --> 04:53.958
¡Ay! ¡Un ojo!

04:55.541 --> 04:58.833
CERO, UNO, DOS, TRES, CUATRO,
CINCO, SEIS, SIETE, OCHO, NUEVE

04:58.916 --> 05:00.791
¿Esa cosa me está viendo?

05:48.958 --> 05:51.125
Oh, oh, oh, oh.

05:52.125 --> 05:53.666
Oh, oh, oh.

05:54.500 --> 05:55.833
¿Son dulces?

06:00.666 --> 06:02.833
¡Ay! ¡Qué susto! ¿Y este?

06:03.875 --> 06:05.083
¿Quién es?

06:16.541 --> 06:18.500
Sigue, sigue. Dispárale en la cara.

06:19.625 --> 06:20.833
¡A la cabeza!

06:24.625 --> 06:25.458
Cenizas.

06:40.125 --> 06:42.125
¿Chen Chi-sha te puso en ese lugar?

06:44.708 --> 06:45.750
¿Y por qué?

06:51.791 --> 06:53.041
¿Por mí?

06:54.458 --> 06:56.166
¿Quiere decirme algo?

06:57.875 --> 06:59.291
Wu…

06:59.375 --> 07:00.541
¿Wu Tien-chi?

07:03.916 --> 07:06.916
Wu Meng-hsueh.

07:09.916 --> 07:11.541
¿Wu Meng-hsueh?

07:15.375 --> 07:17.333
Busca quién es Wu Meng-hsueh.

07:18.041 --> 07:20.500
-Sí. Claro. Te aviso.
-Bien.

07:23.583 --> 07:25.333
A la izquierda…

07:25.416 --> 07:26.458
Ay...

07:27.125 --> 07:28.750
¡Escóndete! ¡Escóndete!

07:29.583 --> 07:32.041
No. Ya no me molestes.
¿Qué haces? ¿Qué haces?

07:32.125 --> 07:35.125
¡No! ¡No sigas! ¡Quieto! ¡Cuidado!

07:35.208 --> 07:36.791
-Wang Hsiao-ming.
-¿Qué?

07:36.875 --> 07:38.708
¿Quién paga el Internet?

07:39.416 --> 07:41.541
-Watch out! Granade!
-Tú.

07:42.416 --> 07:43.625
Fire in the hole!

07:43.708 --> 07:46.791
Entonces, sé un buen hermano
y cuida al fantasmita.

07:46.875 --> 07:48.208
-¿Eh?
-¿Eh?

07:48.875 --> 07:50.750
-Oh... Okey.
-Hmm.

07:52.500 --> 07:54.375
-Me voy.
-Bye, bye.

08:00.125 --> 08:01.541
Regresé.

08:06.916 --> 08:08.291
¿Qué pasó?

08:08.375 --> 08:10.333
Quiero hacer pipí.

08:11.500 --> 08:12.416
Ah...

08:12.500 --> 08:14.083
Es urgente.

08:15.125 --> 08:17.666
Quiere hacer pipí. ¿Qué hago?

08:17.750 --> 08:19.041
¡Ey!

08:20.291 --> 08:23.000
Wu Tien-chi
antes se llamaba Wu Meng-hsueh.

08:23.083 --> 08:25.625
Trabaja en finanzas.
Corre un rumor sobre él.

08:25.708 --> 08:28.875
Dicen que puede predecir
las tendencias bursátiles.

08:29.750 --> 08:32.083
También cometió un asesinato hace años.

08:36.000 --> 08:38.166
Según Chen Chi-sha,
este es el nuevo agente.

08:38.958 --> 08:40.791
Él solo era un títere.

08:40.875 --> 08:45.125
Así que Wang Yu-ching
debe estar en manos de este hombre.

08:47.208 --> 08:48.041
¿Y qué quiere?

08:55.083 --> 08:56.125
Sr. Wang.

09:02.958 --> 09:06.208
Si sigue así, se va a enfermar.
Vaya a descansar.

09:06.291 --> 09:09.416
Si sabemos algo, le avisaremos enseguida.

09:10.041 --> 09:15.958
Estoy bien. Prefiero esperarla aquí.
Igual no tengo a nadie en casa.

09:32.166 --> 09:33.291
¿Hola?

09:33.916 --> 09:36.375
¿Es el papá de Yu-ching?

09:36.458 --> 09:38.041
Sí. Soy yo.

09:38.125 --> 09:39.875
Soy amigo de su hija.

09:39.958 --> 09:43.333
¿Sabía que la pobre
sufre mucho bullying en la escuela?

09:43.416 --> 09:48.166
¿Le hacen bullying en la escuela?
No entiendo por qué nunca me dijo nada.

09:48.250 --> 09:49.416
¿Tú estudias con ella?

09:49.500 --> 09:52.500
Sé dónde puede encontrarla.
Pero no quiero problemas.

09:53.166 --> 09:55.625
Así que no le diga a la policía.

09:55.708 --> 09:56.958
Prométalo.

09:57.500 --> 09:59.166
Solo así lo voy a ayudar.

09:59.250 --> 10:00.916
Claro. Lo prometo.

10:04.041 --> 10:05.500
EXPEDIENTES

10:05.583 --> 10:09.125
Yo fui el fiscal
encargado de ese caso aquella vez.

10:09.208 --> 10:10.250
Hace 20 años.

10:10.333 --> 10:12.708
Y después de tanto tiempo,
¿aún no lo olvida?

10:13.375 --> 10:14.666
No. No puedo.

10:15.583 --> 10:19.000
Jamás voy a aceptar
el veredicto del caso de Wu Meng-hsueh.

10:19.083 --> 10:21.708
JUEZ: CHANG HO-CHENG

10:28.875 --> 10:29.708
¿Qué pasa?

10:32.125 --> 10:33.125
Continúe.

10:33.708 --> 10:36.083
Wu Meng-hsueh tenía 15 años.

10:36.166 --> 10:39.125
Y la víctima fue una joven de 16.

10:40.083 --> 10:42.666
La muchacha murió
con su abuela en su propia casa.

10:43.500 --> 10:44.791
¿Qué tipo de crimen fue?

10:44.875 --> 10:47.916
Pasional. Tenía signos de agresión sexual.

10:48.000 --> 10:51.625
Wu Meng-hsueh afirmó que eran novios,
pero a su abuela no le gustaba.

10:51.708 --> 10:55.250
El padre de Wu Meng-hsueh
era un abogado de renombre.

10:55.333 --> 10:57.750
Consiguió un gran equipo para exonerarlo.

10:57.833 --> 11:01.458
Aprovecharon los vacíos legales
con la excusa de que era menor.

11:02.208 --> 11:06.583
El abuelo de la víctima estuvo presente,
pero no hablaba porque sufrió un derrame.

11:07.333 --> 11:11.041
El padre de Wu Meng-hsueh
usó sus conexiones para presionar al juez.

11:11.625 --> 11:13.833
Y la sentencia fue leve.

11:13.916 --> 11:17.000
Me sentí totalmente impotente ante ellos.

11:17.500 --> 11:21.041
El abuelo
no volvió a comer ni a beber nada.

11:21.125 --> 11:23.083
Y murió poco después.

11:23.166 --> 11:26.000
Wu Meng-hsueh
permaneció poco tiempo en prisión.

11:26.583 --> 11:28.708
Salió libre
cuando tenía veintitantos años.

11:28.791 --> 11:30.250
Lo dejaron ir.

11:32.000 --> 11:34.958
Estoy molesto conmigo
por no hacer justicia.

11:35.750 --> 11:37.958
Pero estoy más molesto con el mundo.

11:38.041 --> 11:40.750
Los poderosos
pueden encubrir cualquier cosa.

11:47.666 --> 11:50.875
JUEZ: CHANG HO-CHENG

11:57.375 --> 12:00.583
Veremos a la secretaria
del padre de Wu Meng-hsueh.

12:04.291 --> 12:06.875
Actúas muy raro. ¿Qué tienes?

12:10.458 --> 12:13.625
Chang Ho-cheng, el juez
del caso de Wu Meng-hsueh, es mi papá.

12:17.291 --> 12:20.041
Mi papá no nos hablaba de su trabajo.

12:20.541 --> 12:25.458
Cuando yo estaba en la secundaria,
se deprimió y murió poco tiempo después.

12:25.958 --> 12:29.333
Antes de morir,
decía constantemente que lo sentía.

12:29.916 --> 12:31.583
Y ahora sé la razón.

12:32.791 --> 12:36.291
No pudo superar el veredicto
y perdió las ganas de vivir.

12:38.541 --> 12:40.375
Dioses y humanos.

12:41.125 --> 12:42.416
Todos erramos.

12:45.500 --> 12:48.708
Tengo que meter
a esa maldita escoria en la cárcel.

12:50.000 --> 12:54.833
¿La cárcel?
Un hombre así debería ir al infierno.

12:56.958 --> 12:58.208
Que arda.

13:03.250 --> 13:06.541
Sra. Liu, soy Chang Min.
Hablamos hace poco.

13:06.625 --> 13:07.875
Él es mi compañero.

13:08.458 --> 13:11.875
Venimos para preguntarle
por el hijo del Sr. Wu.

13:11.958 --> 13:13.750
Se llama Wu Meng-hsueh.

13:23.208 --> 13:24.208
¿Sra. Liu?

13:32.250 --> 13:33.916
¿Qué es lo que quieren saber?

13:34.500 --> 13:36.833
Cuando salió de prisión,
se cambió el nombre.

13:37.416 --> 13:39.333
¿Es porque oculta algo?

13:39.416 --> 13:43.333
Su familia es poderosa.
¿Por qué aprendió a hacer magia?

13:46.250 --> 13:47.541
Porque...

13:49.125 --> 13:51.583
vio al abuelo de esa joven en la cárcel.

13:53.958 --> 13:56.166
¡Váyase! ¡Déjeme en paz!

13:57.625 --> 14:00.583
¡Mataste a mi nieta y a mi esposa!

14:00.666 --> 14:03.083
¡No te voy a dejar en paz
hasta que mueras!

14:03.166 --> 14:06.083
¡Y cuando mueras, vamos a ajustar cuentas!

14:08.708 --> 14:12.750
¡No voy a descansar
hasta verte en el nivel 18 del infierno!

14:13.333 --> 14:17.166
Wu Meng-hsueh pidió ayuda a su padre,
y él encontró a un experto.

14:17.250 --> 14:21.291
Un experto que guardó
el alma del abuelo en un incensario,

14:21.375 --> 14:23.875
y usó un talismán para sellarla.

14:25.208 --> 14:27.125
¿Y dónde está el incensario?

14:29.458 --> 14:30.958
No lo sé.

14:31.041 --> 14:33.291
Solo sé que,
cuando liberaron a Wu Meng-hsueh,

14:33.375 --> 14:34.625
viajó por todo el mundo.

14:36.666 --> 14:40.750
Su objetivo era encontrar
una forma de poder hacer lo que quisiera

14:40.833 --> 14:42.833
y salir impune aquí y en el infierno.

14:43.958 --> 14:46.000
Es por eso que empezó a aprender magia,

14:46.083 --> 14:49.791
y aprendió
la malvada técnica Wumeng Maoshan.

14:52.333 --> 14:54.750
¿Qué fue lo que hiciste, niño?

14:55.291 --> 14:59.500
Teníamos cuatro competidores.
¿Y los cuatro sufrieron accidentes?

14:59.583 --> 15:02.333
¿No ves que esto nos ayuda?
No entiendo qué te molesta.

15:02.916 --> 15:07.583
Meng-hsueh,
ya déjate de esas prácticas oscuras.

15:08.958 --> 15:10.791
Si no dejas de hacerlo...

15:12.916 --> 15:14.500
te voy a desheredar.

15:15.375 --> 15:17.791
Hablo en serio.
Ni un centavo te voy a dar.

15:21.041 --> 15:22.708
A ver, inténtalo.

15:25.083 --> 15:27.416
Sácame del testamento,

15:27.500 --> 15:31.250
pero no te sorprendas si te pasa algo.

15:31.875 --> 15:32.750
Tú…

15:33.375 --> 15:35.875
¡Debí dejar
que te impusieran una peor sentencia!

15:45.833 --> 15:48.041
El Sr. Wu cerró el bufete de abogados.

15:49.958 --> 15:52.166
Así que yo perdí mi trabajo.

15:52.833 --> 15:55.291
Y no volví a saber nada de ellos.

16:05.541 --> 16:07.208
Busquemos el incensario.

16:08.041 --> 16:09.166
¿Por qué?

16:10.583 --> 16:15.375
Él solo le teme al karma.
Le teme al abuelo de la víctima.

16:15.958 --> 16:18.291
Si el abuelo lo denuncia con Yama,

16:18.375 --> 16:21.041
entonces, cuando Wu Tien-chi muera,

16:21.125 --> 16:23.458
¿tendrá que sufrir las consecuencias?

16:23.541 --> 16:26.333
Hmm. ¿Ya sabemos dónde se esconde?

16:27.625 --> 16:29.791
No. Tiene un pasaporte extranjero.

16:29.875 --> 16:33.083
Y todos sus activos
pertenecen a empresas extranjeras.

16:33.166 --> 16:34.000
Tomará tiempo.

16:36.125 --> 16:37.916
El Rey Demonio es listo.

16:39.208 --> 16:41.083
Sabe elegir a sus discípulos.

16:41.166 --> 16:43.833
Ajá, ¿y eso qué?
Solo es listo para el mal.

16:43.916 --> 16:46.208
Tú eres un idiota,
pero eres mejor persona.

16:46.291 --> 16:49.291
-Óyeme, el único idiota aquí eres tú.
-¿Qué? Tranquilo.

16:51.500 --> 16:53.958
EQUIPO DE INVESTIGACIÓN UNO

16:54.041 --> 16:55.833
-¡No se resista!
-¡Imbéciles!

16:55.916 --> 16:58.833
-¡Basta!
-¿Dónde está mi hija? ¿Dónde está?

17:03.416 --> 17:04.625
Bien hecho.

17:06.625 --> 17:09.458
El herido es Hsieh Kun-hao.
Tiene antecedentes.

17:09.541 --> 17:12.916
Wang Cheng-nan dice que le dijeron
que le hace bullying a su hija.

17:13.000 --> 17:15.416
Por eso, sospecha que él la secuestró.

17:16.375 --> 17:19.375
-¿Cómo lo encontró?
-Quien lo llamó le dijo adónde ir.

17:19.458 --> 17:20.958
Hsieh Kun-hao se escondió

17:21.041 --> 17:25.333
en donde Wu Tien-chi
mató a esa pobre niña y a su abuela.

17:27.833 --> 17:30.500
Usa a otros y se mantiene al margen.

17:31.375 --> 17:32.833
Típico de Wu Tien-chi.

17:33.333 --> 17:35.458
Chao le dijo que se reunieran para hablar.

17:38.125 --> 17:42.625
Compré ese departamento hace mucho.
Lleva un tiempo vacío.

17:43.750 --> 17:46.000
No esperaba
que entraran y causaran problemas.

17:46.625 --> 17:48.208
¿Por qué compró esa propiedad?

17:53.791 --> 17:55.750
Porque está en una buena zona.

17:55.833 --> 18:00.083
Sé que su valor va a aumentar.
Lo compré porque es una buena inversión.

18:04.416 --> 18:07.291
Bueno, oficiales,
¿hay algo más que quieran preguntar?

18:13.666 --> 18:14.500
Gracias.

18:14.583 --> 18:16.250
-Cuídese.
-Hmm.

18:18.458 --> 18:19.791
¿Lo va a dejar ir?

18:20.416 --> 18:22.125
No lo puedo detener.

18:22.208 --> 18:26.125
Nada prueba que esté involucrado
en la desaparición de Wang Yu-ching.

18:26.208 --> 18:28.500
Y el número
del que llamaron a Wang Cheng-nan

18:28.583 --> 18:30.666
no está registrado en este país.

18:30.750 --> 18:34.125
Así que no podemos
estar seguros de que él lo llamó.

18:34.208 --> 18:37.500
-Pero…
-Chang Min, no dejes de vigilarlo.

18:39.166 --> 18:40.500
Okey.

18:48.958 --> 18:49.958
Hola.

18:51.500 --> 18:52.583
No te hagas el tonto.

18:54.750 --> 18:56.000
Oh...

19:06.166 --> 19:07.791
Eres extraordinario.

19:08.333 --> 19:11.625
Enfrentaste a Chen Chi-sha
y volviste con vida.

19:14.125 --> 19:15.250
Dile al Rey Demonio

19:16.208 --> 19:17.666
que sé que quiere volver.

19:17.750 --> 19:20.375
Y si me quieren, aquí me tienen.

19:20.458 --> 19:21.666
Pero hay algunas reglas:

19:22.250 --> 19:25.875
liberen a la chica
y no lastimen a inocentes.

19:26.916 --> 19:29.291
¿Adoran las prácticas malvadas?

19:29.375 --> 19:30.291
Pues peleemos.

19:30.375 --> 19:34.041
Y si ganan, les ofrezco mi vida.

19:41.583 --> 19:43.541
Suena muy tentador.

19:44.666 --> 19:46.041
Pero tú no me conoces.

19:47.000 --> 19:47.916
¿Te digo algo?

19:48.000 --> 19:52.458
No hay nada que odie más
que obedecer las reglas.

19:53.833 --> 19:55.375
Mira a esos tipos nada más.

19:56.125 --> 20:00.291
Esclavos de sus reglas.
Se inclinan y se arrastran.

20:00.916 --> 20:03.125
Tienen una vida mediocre.

20:03.958 --> 20:07.125
Y en el fondo, quieren libertad.

20:07.791 --> 20:10.583
No hay nada mejor que ser libre.

20:11.333 --> 20:12.291
¿Hmm?

20:15.666 --> 20:18.000
Dicen que tus tapas son increíbles.

20:20.583 --> 20:22.416
Me muero por verlo.

20:42.666 --> 20:43.666
Hola.

20:44.958 --> 20:46.041
Adelante.

20:46.666 --> 20:49.125
VIP, entrando. VIP, entrando.

21:16.333 --> 21:18.625
Hace mucho frío.
Abríguese bien cuando duerma.

21:18.708 --> 21:20.166
Sí. Ya sé, niña.

21:20.250 --> 21:23.458
Y me pondré calcetines.
Para poder entrar en calor.

21:23.541 --> 21:25.375
-Bye, bye.
-Bye, bye.

21:53.958 --> 21:55.625
¿No te habías ido ya?

21:59.291 --> 22:00.291
Ah.

22:00.375 --> 22:01.958
¡Yeh Tzu! Eh...

22:02.666 --> 22:04.541
¡Yeh Tzu! ¡Yeh Tzu!

22:05.458 --> 22:06.375
¡Yeh Tzu!

22:21.250 --> 22:24.375
Salta. Salta.

22:25.083 --> 22:26.291
Salta.

22:26.375 --> 22:28.708
Salta de una vez. ¡Salta, niña!

22:28.791 --> 22:31.625
¡Oye, maldita! ¿Qué quieres con ella?

22:38.125 --> 22:41.041
¡Ey, ey, ey, ey!

22:51.333 --> 22:53.500
Ey... ¡Yeh Tzu!

22:54.041 --> 22:55.333
¡Yeh Tzu!

22:59.375 --> 23:00.375
Oye.

23:51.208 --> 23:55.375
-¿Nos divertimos más tarde?
-Sí. ¿Quieres algo de beber?

23:56.583 --> 23:57.750
Dime qué quieres.

23:58.333 --> 23:59.791
Ah, ta, ta, ta, ta.

24:02.000 --> 24:03.416
Solo le dije a mi secretaria

24:03.500 --> 24:06.000
que fuera al lugar
para que tanteara el terreno.

24:06.583 --> 24:09.000
Siempre me dio lástima el maestro Chen.

24:09.083 --> 24:12.166
Quiero darle una ahijada.
¿Qué te parece Yeh Tzu?

24:13.333 --> 24:16.500
-¡Espera!
-¡No te atrevas o te juro que te arrojo!

24:21.375 --> 24:22.791
Nunca has matado a nadie.

24:25.416 --> 24:27.916
Has matado
a un arsenal entero de demonios,

24:28.000 --> 24:29.416
pero nunca a un humano.

24:30.125 --> 24:31.666
¿Quieres intentarlo?

24:32.916 --> 24:34.916
Quieres arrojarme, ¿verdad?

24:35.000 --> 24:37.875
¿Lo ves? Somos iguales.

24:37.958 --> 24:39.625
¡Somos iguales!

24:39.708 --> 24:42.875
-Chieh, tranquilo. Cálmate, Chieh.
-Somos iguales. ¡Hazlo!

24:42.958 --> 24:44.250
Chieh.

24:44.750 --> 24:46.833
-¿Eh?
-Te gusta provocar a los demás.

24:46.916 --> 24:50.333
Pero es lo único que sabes hacer.
Es obvio que no sirves para nada.

24:50.416 --> 24:53.166
Por eso, mandaste a Chen Chi-sha
a hacer tu trabajo.

24:57.958 --> 25:00.791
Oficial, ¿quién crees que eres?

25:00.875 --> 25:05.000
Para que tu unidad corrupta e incompetente
pueda arrestarme,

25:05.500 --> 25:07.250
tienen que volver a nacer.

25:07.333 --> 25:08.666
¿Eso es todo?

25:08.750 --> 25:12.458
¿Crees que eso es un insulto?
Tampoco eres muy elocuente.

25:12.541 --> 25:15.041
¿Por qué te escogió
el Rey Demonio para renacer?

25:16.041 --> 25:18.291
Esfuérzate un poco. ¿Hmm?

25:22.458 --> 25:25.000
Chen Chi-sha era un peón desechable.

25:25.083 --> 25:27.791
Fui yo quien le dijo a quién matar.

25:27.875 --> 25:30.541
No me pongas al mismo nivel que ese viejo.

25:30.625 --> 25:33.208
Son unos inútiles. Conozco la ley.

25:33.291 --> 25:35.875
Sé de magia. ¿Quieren jugar?

25:35.958 --> 25:38.541
Bien, entonces,
empezaré matando a Yeh Tzu.

25:39.041 --> 25:42.875
¡No, Chieh! ¡Mejor vámonos!
¡Ya! ¡Vámonos, vámonos!

25:43.875 --> 25:45.791
¿Qué hacen? ¡No se vayan!

25:53.458 --> 25:56.958
¿No puedo dejarte solo un segundo?
Deja, deja, deja. Yo te abro.

25:57.916 --> 26:00.291
Entra, ¿sí? Ten cuidado con la cabeza.

26:00.375 --> 26:02.666
Ponte el cinturón, por favor.

26:05.291 --> 26:08.000
El bajo nivel de azúcar te pone irritable.

26:08.666 --> 26:09.708
¿Hmm?

26:27.333 --> 26:28.208
¡Chao!

26:28.708 --> 26:32.000
Oiga esto. Agradézcale al Sr. Han.

26:32.083 --> 26:34.458
Ya podemos solicitar un registro.

26:34.541 --> 26:38.208
Ajá. Se lo envío en un segundo.

26:44.250 --> 26:45.666
¿Por qué te ríes?

26:50.375 --> 26:52.833
Chen Chi-sha era un peón desechable.

26:52.916 --> 26:57.083
Fui yo quien le dijo a quién matar.
No me ponga…

27:04.333 --> 27:07.750
El Sr. Chen
aceptó registrar la casa de Wu Tien-chi.

27:07.833 --> 27:09.125
Además de la grabación,

27:09.208 --> 27:13.166
varios del club lo vieron entrar
a un cuarto privado con Chen Chi-sha.

27:28.208 --> 27:30.500
Noté los talismanes en este incensario.

27:30.583 --> 27:34.166
Estaba escondido en un rincón.
¿Es lo que estaban buscando?

27:39.750 --> 27:40.750
Ajá.

27:40.833 --> 27:45.833
Oye, Chieh, esto es evidencia.
Cuando se resuelva esto, devuélvemelo.

27:54.083 --> 27:56.750
Entonces, ¿qué vas a hacer con eso?

27:58.750 --> 28:02.916
Voy a esperar
el momento justo para liberar al abuelo.

28:04.041 --> 28:05.250
Hmm.

28:06.625 --> 28:11.333
Por fin tenemos algo contra él.
Maldito Wu Tien-chi.

28:19.291 --> 28:21.166
MAPA DE CALLES DE TAIPÉI

28:24.166 --> 28:25.750
Oye, no lo entiendo bien.

28:25.833 --> 28:28.958
Wu Tien-chi dijo a Wang Cheng-nan
que ese tipo era el culpable.

28:29.041 --> 28:33.416
Eligió el lugar donde mató a la joven
como el lugar de este nuevo conflicto.

28:33.500 --> 28:34.875
¿Qué es lo que quiere?

28:35.958 --> 28:39.666
Wu Tien-chi la mató en este lugar.

28:41.875 --> 28:43.166
Así que su objetivo…

28:44.500 --> 28:48.958
No vas a encontrar a la joven aquí.
Temo que Wang Yu-ching tiene otros fines.

28:50.583 --> 28:53.791
Su apartamento. Hailung Tang.

28:54.750 --> 28:56.583
Se llevó varios espíritus vitales.

28:56.666 --> 28:58.291
TEMPLO LANTE, TEMPLO FUHE

28:58.375 --> 29:01.333
Y en cada lugar, hubo muertes inusuales.

29:07.583 --> 29:09.416
-Un marcador. Pásamelo.
-¿Hmm?

29:12.625 --> 29:13.958
HAILUNG TANG

29:15.916 --> 29:17.375
HAILUNG TANG

29:22.875 --> 29:23.708
TEMPLO FUHE

29:23.791 --> 29:24.958
TEMPLO LANCHEN

29:25.750 --> 29:27.000
TEMPLO PAOAN

29:30.416 --> 29:32.083
Esto es…

29:32.625 --> 29:33.875
Una formación.

29:43.416 --> 29:44.791
¡Carajo!

29:46.041 --> 29:47.625
No lo vi antes.

29:47.708 --> 29:51.708
Mientras Chen Chi-sha capturaba espíritus,
él establecía la formación.

29:52.291 --> 29:56.000
Está intentando romper el sello
para que vuelva el Rey Demonio.

30:02.708 --> 30:06.416
"Los demonios cadáveres
llegan durante la luna llena".

30:06.500 --> 30:08.000
¿"La luna llena"?

30:09.750 --> 30:12.166
La última vez
volvió durante la luna llena.

30:17.375 --> 30:19.375
Esta vez, tuviste suerte.

30:19.458 --> 30:22.666
Si el Rey Demonio
vuelve a este reino, vas a morir.

30:23.166 --> 30:25.791
Luna llena, formación centro.

30:26.916 --> 30:28.333
Ya entendí.

30:28.416 --> 30:30.708
Aquella vez, lo derroté por suerte.

30:30.791 --> 30:33.625
Porque interrumpí
el momento crucial de su invasión.

30:34.125 --> 30:37.208
Incluso si la formación
canaliza su espíritu,

30:37.291 --> 30:40.250
la única forma
de que obtenga todo su poder

30:40.333 --> 30:43.458
es cuando la luna
está en su posición más alta.

30:44.125 --> 30:45.958
Si haces que me retrase,

30:46.041 --> 30:48.041
te arrastraré al infierno conmigo.

30:48.750 --> 30:49.875
Ahora debe ser igual.

30:52.083 --> 30:53.583
WANG YU-CHING, HAILUNG TANG

30:54.166 --> 30:55.041
¿Dónde será?

30:57.875 --> 31:00.291
En el centro de la formación.

31:00.958 --> 31:02.666
El mercado Dongfeng.

31:06.041 --> 31:09.458
Entonces su objetivo
siempre fue el mercado Dongfeng y tú.

31:09.541 --> 31:11.666
¡Maldito Wu Tien-chi!

31:17.083 --> 31:19.125
Aún no está completa la formación.

31:19.875 --> 31:21.208
Y como última ofrenda...

31:22.500 --> 31:23.791
usará a Wang Yu-ching.

31:23.875 --> 31:25.625
GOLDEN LAKE PLAZA

31:26.125 --> 31:27.833
¿No basta con vigilar el lugar?

31:28.375 --> 31:32.041
Ese lugar está rodeado de rascacielos.
Se va a esconder fácilmente.

31:38.708 --> 31:40.500
Un suicidio no va a ser suficiente.

31:40.583 --> 31:42.583
Debe ser una muerte cruel.

31:43.250 --> 31:47.583
La fuente de la formación
es el terror de las víctimas al morir.

31:50.458 --> 31:52.333
Wang Yu-ching sigue viva

31:52.416 --> 31:55.041
porque el sacrificio
tiene un tiempo específico:

31:55.125 --> 31:56.958
días antes de la luna llena.

31:57.041 --> 31:58.666
Aún hay tiempo.

32:01.625 --> 32:03.750
GOLDEN LAKE PLAZA

33:15.291 --> 33:18.125
-¿Nuestro trato sigue en pie?
-¡Eres un inútil infeliz!

33:18.208 --> 33:22.125
¿Tanto te asusta que ese viejo
presente una queja en el inframundo?

33:22.708 --> 33:24.958
Si sabes manejar bien el asunto,

33:25.041 --> 33:28.250
no importa lo que sea
que hayas hecho en el Reino Humano.

33:28.333 --> 33:31.541
Yama jamás podrá tocarte.

33:32.041 --> 33:35.875
Incluso si acabas en el infierno al morir.

33:36.875 --> 33:39.250
¿Qué pasó con lo que te pedí?

33:39.333 --> 33:41.583
¿Cómo van los preparativos?

33:42.250 --> 33:44.208
Todo está arreglado.

33:46.083 --> 33:47.541
Hoy lo puse un poco a prueba.

33:49.250 --> 33:53.000
Chieh, a Yeh Tzu la poseyó un fantasma.

33:53.958 --> 33:54.875
Dime qué quieres.

33:54.958 --> 33:57.541
El imbécil se preocupa por la joven.

34:00.166 --> 34:03.083
Si decidimos usar a la muchacha,

34:03.166 --> 34:06.958
aunque Chieh lo descubra,
no va a hacer nada precipitado.

34:14.208 --> 34:17.458
Haces mal en subestimar a ese mocoso.

34:17.541 --> 34:21.250
Recuerda que fue él
quien se deshizo de Chen Chi-sha.

34:21.333 --> 34:23.416
Así que ten mucho cuidado.

34:24.500 --> 34:29.208
Este es el último paso.
Refina los demonios cadáveres.

34:29.291 --> 34:33.375
Encuentra la manera
de agotar sus herramientas mágicas.
