WEBVTT

00:00:30.750 --> 00:00:33.291 align:center
¿Qué hacen? ¿Lo pueden ayudar?

00:00:33.375 --> 00:00:35.166 align:center
El loto puede curar sus heridas.

00:00:35.250 --> 00:00:38.250 align:center
Nezha se cortó
la carne y los huesos por sus padres.

00:00:38.333 --> 00:00:42.083 align:center
Y su maestro
después usó el loto para reconstruirlo.

00:00:42.166 --> 00:00:43.541 align:center
¿Cuántas tapas usó?

00:00:43.625 --> 00:00:46.416 align:center
No lo sé.
El lugar estaba en llamas cuando llegué.

00:00:46.500 --> 00:00:48.250 align:center
Usó la Barrera Ígnea.

00:00:48.333 --> 00:00:50.375 align:center
Es poderosa, pero trae consecuencias.

00:00:50.458 --> 00:00:54.500 align:center
-¿Recuperará la consciencia?
-No te angusties. Él no va a morir hoy.

00:01:18.791 --> 00:01:23.333 align:center
EL AGENTE DIVINO

00:01:23.416 --> 00:01:27.916 align:center
CAÍDA AL ABISMO

00:01:45.333 --> 00:01:47.291 align:center
No te vayas, bebé.

00:01:58.166 --> 00:02:01.250 align:center
Señor Chieh, ¿está bien?

00:02:01.750 --> 00:02:03.541 align:center
¿Ya se siente mejor?

00:02:03.625 --> 00:02:05.625 align:center
¿Hmm? ¿Hmm? ¿Hmm?

00:02:18.416 --> 00:02:20.791 align:center
¿Seguro que puedes con todos estos casos?

00:02:21.583 --> 00:02:23.333 align:center
Tengo que, y lo haré.

00:02:23.416 --> 00:02:25.583 align:center
Entonces, ¿cuál es su plan?

00:02:26.500 --> 00:02:28.750 align:center
EL REY DEMONIO TIENTA A UN HOMBRE

00:02:28.833 --> 00:02:33.125 align:center
El Rey Demonio tiene un nuevo agente.
¿Ni siquiera conoces sus antecedentes?

00:02:33.208 --> 00:02:34.583 align:center
Me da igual quién sea.

00:02:34.666 --> 00:02:37.666 align:center
Si no lo detengo pronto,
se va a llevar a más gente.

00:02:38.166 --> 00:02:39.708 align:center
CONSPIRA CON GÁNSTERES

00:02:39.791 --> 00:02:40.833 align:center
Uh...

00:02:42.083 --> 00:02:43.250 align:center
¿Satisfecho?

00:02:43.875 --> 00:02:44.958 align:center
¡Ey!

00:02:45.625 --> 00:02:46.500 align:center
¡Tú!

00:02:57.250 --> 00:02:59.583 align:center
"Ve a la cima de la Montaña de Buda

00:02:59.666 --> 00:03:01.125 align:center
para fortalecer tu cuerpo".

00:03:03.916 --> 00:03:05.250 align:center
¿La Montaña de Buda?

00:03:07.541 --> 00:03:08.875 align:center
Chen Chi-sha.

00:03:11.083 --> 00:03:12.166 align:center
¡Mierda!

00:03:12.666 --> 00:03:17.958 align:center
La primera vez que lo derroté,
guardé sus armas en una caja fuerte.

00:03:35.291 --> 00:03:41.500 align:center
No sigas haciendo magia. Retírate.
Si vuelven a buscarte, te voy a proteger.

00:03:43.666 --> 00:03:45.875 align:center
¿De verdad crees que eres invencible?

00:03:56.125 --> 00:03:58.208 align:center
Esta vez, tuviste suerte.

00:03:58.958 --> 00:04:01.333 align:center
Si el Rey Demonio vuelve a este reino,

00:04:01.875 --> 00:04:02.833 align:center
vas a morir.

00:04:09.708 --> 00:04:13.541 align:center
No parece que esa caja fuerte
vaya a tener cosas muy bonitas.

00:04:13.625 --> 00:04:15.541 align:center
¿No crees que Nezha te esté mintiendo?

00:04:15.625 --> 00:04:19.916 align:center
Nezha me envió un mensaje con Hsiao-wen.
Nos odiamos, pero no me mentiría.

00:04:20.625 --> 00:04:24.875 align:center
Entonces, tú eres el que me miente a mí.
Está demasiado lejos.

00:04:29.041 --> 00:04:30.041 align:center
¡Ey!

00:04:31.958 --> 00:04:32.958 align:center
¿Tienes la llave?

00:04:34.583 --> 00:04:35.625 align:center
¡Oh!

00:04:52.708 --> 00:04:53.958 align:center
¡Ay! ¡Un ojo!

00:04:55.541 --> 00:04:58.833 align:center
CERO, UNO, DOS, TRES, CUATRO,
CINCO, SEIS, SIETE, OCHO, NUEVE

00:04:58.916 --> 00:05:00.791 align:center
¿Esa cosa me está viendo?

00:05:48.958 --> 00:05:51.125 align:center
Oh, oh, oh, oh.

00:05:52.125 --> 00:05:53.666 align:center
Oh, oh, oh.

00:05:54.500 --> 00:05:55.833 align:center
¿Son dulces?

00:06:00.666 --> 00:06:02.833 align:center
¡Ay! ¡Qué susto! ¿Y este?

00:06:03.875 --> 00:06:05.083 align:center
¿Quién es?

00:06:16.541 --> 00:06:18.500 align:center
Sigue, sigue. Dispárale en la cara.

00:06:19.625 --> 00:06:20.833 align:center
¡A la cabeza!

00:06:24.625 --> 00:06:25.458 align:center
Cenizas.

00:06:40.125 --> 00:06:42.125 align:center
¿Chen Chi-sha te puso en ese lugar?

00:06:44.708 --> 00:06:45.750 align:center
¿Y por qué?

00:06:51.791 --> 00:06:53.041 align:center
¿Por mí?

00:06:54.458 --> 00:06:56.166 align:center
¿Quiere decirme algo?

00:06:57.875 --> 00:06:59.291 align:center
Wu…

00:06:59.375 --> 00:07:00.541 align:center
¿Wu Tien-chi?

00:07:03.916 --> 00:07:06.916 align:center
Wu Meng-hsueh.

00:07:09.916 --> 00:07:11.541 align:center
¿Wu Meng-hsueh?

00:07:15.375 --> 00:07:17.333 align:center
Busca quién es Wu Meng-hsueh.

00:07:18.041 --> 00:07:20.500 align:center
-Sí. Claro. Te aviso.
-Bien.

00:07:23.583 --> 00:07:25.333 align:center
A la izquierda…

00:07:25.416 --> 00:07:26.458 align:center
Ay...

00:07:27.125 --> 00:07:28.750 align:center
¡Escóndete! ¡Escóndete!

00:07:29.583 --> 00:07:32.041 align:center
No. Ya no me molestes.
¿Qué haces? ¿Qué haces?

00:07:32.125 --> 00:07:35.125 align:center
¡No! ¡No sigas! ¡Quieto! ¡Cuidado!

00:07:35.208 --> 00:07:36.791 align:center
-Wang Hsiao-ming.
-¿Qué?

00:07:36.875 --> 00:07:38.708 align:center
¿Quién paga el Internet?

00:07:39.416 --> 00:07:41.541 align:center
-Watch out! Granade!
-Tú.

00:07:42.416 --> 00:07:43.625 align:center
Fire in the hole!

00:07:43.708 --> 00:07:46.791 align:center
Entonces, sé un buen hermano
y cuida al fantasmita.

00:07:46.875 --> 00:07:48.208 align:center
-¿Eh?
-¿Eh?

00:07:48.875 --> 00:07:50.750 align:center
-Oh... Okey.
-Hmm.

00:07:52.500 --> 00:07:54.375 align:center
-Me voy.
-Bye, bye.

00:08:00.125 --> 00:08:01.541 align:center
Regresé.

00:08:06.916 --> 00:08:08.291 align:center
¿Qué pasó?

00:08:08.375 --> 00:08:10.333 align:center
Quiero hacer pipí.

00:08:11.500 --> 00:08:12.416 align:center
Ah...

00:08:12.500 --> 00:08:14.083 align:center
Es urgente.

00:08:15.125 --> 00:08:17.666 align:center
Quiere hacer pipí. ¿Qué hago?

00:08:17.750 --> 00:08:19.041 align:center
¡Ey!

00:08:20.291 --> 00:08:23.000 align:center
Wu Tien-chi
antes se llamaba Wu Meng-hsueh.

00:08:23.083 --> 00:08:25.625 align:center
Trabaja en finanzas.
Corre un rumor sobre él.

00:08:25.708 --> 00:08:28.875 align:center
Dicen que puede predecir
las tendencias bursátiles.

00:08:29.750 --> 00:08:32.083 align:center
También cometió un asesinato hace años.

00:08:36.000 --> 00:08:38.166 align:center
Según Chen Chi-sha,
este es el nuevo agente.

00:08:38.958 --> 00:08:40.791 align:center
Él solo era un títere.

00:08:40.875 --> 00:08:45.125 align:center
Así que Wang Yu-ching
debe estar en manos de este hombre.

00:08:47.208 --> 00:08:48.041 align:center
¿Y qué quiere?

00:08:55.083 --> 00:08:56.125 align:center
Sr. Wang.

00:09:02.958 --> 00:09:06.208 align:center
Si sigue así, se va a enfermar.
Vaya a descansar.

00:09:06.291 --> 00:09:09.416 align:center
Si sabemos algo, le avisaremos enseguida.

00:09:10.041 --> 00:09:15.958 align:center
Estoy bien. Prefiero esperarla aquí.
Igual no tengo a nadie en casa.

00:09:32.166 --> 00:09:33.291 align:center
¿Hola?

00:09:33.916 --> 00:09:36.375 align:center
¿Es el papá de Yu-ching?

00:09:36.458 --> 00:09:38.041 align:center
Sí. Soy yo.

00:09:38.125 --> 00:09:39.875 align:center
Soy amigo de su hija.

00:09:39.958 --> 00:09:43.333 align:center
¿Sabía que la pobre
sufre mucho bullying en la escuela?

00:09:43.416 --> 00:09:48.166 align:center
¿Le hacen bullying en la escuela?
No entiendo por qué nunca me dijo nada.

00:09:48.250 --> 00:09:49.416 align:center
¿Tú estudias con ella?

00:09:49.500 --> 00:09:52.500 align:center
Sé dónde puede encontrarla.
Pero no quiero problemas.

00:09:53.166 --> 00:09:55.625 align:center
Así que no le diga a la policía.

00:09:55.708 --> 00:09:56.958 align:center
Prométalo.

00:09:57.500 --> 00:09:59.166 align:center
Solo así lo voy a ayudar.

00:09:59.250 --> 00:10:00.916 align:center
Claro. Lo prometo.

00:10:04.041 --> 00:10:05.500 align:center
EXPEDIENTES

00:10:05.583 --> 00:10:09.125 align:center
Yo fui el fiscal
encargado de ese caso aquella vez.

00:10:09.208 --> 00:10:10.250 align:center
Hace 20 años.

00:10:10.333 --> 00:10:12.708 align:center
Y después de tanto tiempo,
¿aún no lo olvida?

00:10:13.375 --> 00:10:14.666 align:center
No. No puedo.

00:10:15.583 --> 00:10:19.000 align:center
Jamás voy a aceptar
el veredicto del caso de Wu Meng-hsueh.

00:10:19.083 --> 00:10:21.708 align:center
JUEZ: CHANG HO-CHENG

00:10:28.875 --> 00:10:29.708 align:center
¿Qué pasa?

00:10:32.125 --> 00:10:33.125 align:center
Continúe.

00:10:33.708 --> 00:10:36.083 align:center
Wu Meng-hsueh tenía 15 años.

00:10:36.166 --> 00:10:39.125 align:center
Y la víctima fue una joven de 16.

00:10:40.083 --> 00:10:42.666 align:center
La muchacha murió
con su abuela en su propia casa.

00:10:43.500 --> 00:10:44.791 align:center
¿Qué tipo de crimen fue?

00:10:44.875 --> 00:10:47.916 align:center
Pasional. Tenía signos de agresión sexual.

00:10:48.000 --> 00:10:51.625 align:center
Wu Meng-hsueh afirmó que eran novios,
pero a su abuela no le gustaba.

00:10:51.708 --> 00:10:55.250 align:center
El padre de Wu Meng-hsueh
era un abogado de renombre.

00:10:55.333 --> 00:10:57.750 align:center
Consiguió un gran equipo para exonerarlo.

00:10:57.833 --> 00:11:01.458 align:center
Aprovecharon los vacíos legales
con la excusa de que era menor.

00:11:02.208 --> 00:11:06.583 align:center
El abuelo de la víctima estuvo presente,
pero no hablaba porque sufrió un derrame.

00:11:07.333 --> 00:11:11.041 align:center
El padre de Wu Meng-hsueh
usó sus conexiones para presionar al juez.

00:11:11.625 --> 00:11:13.833 align:center
Y la sentencia fue leve.

00:11:13.916 --> 00:11:17.000 align:center
Me sentí totalmente impotente ante ellos.

00:11:17.500 --> 00:11:21.041 align:center
El abuelo
no volvió a comer ni a beber nada.

00:11:21.125 --> 00:11:23.083 align:center
Y murió poco después.

00:11:23.166 --> 00:11:26.000 align:center
Wu Meng-hsueh
permaneció poco tiempo en prisión.

00:11:26.583 --> 00:11:28.708 align:center
Salió libre
cuando tenía veintitantos años.

00:11:28.791 --> 00:11:30.250 align:center
Lo dejaron ir.

00:11:32.000 --> 00:11:34.958 align:center
Estoy molesto conmigo
por no hacer justicia.

00:11:35.750 --> 00:11:37.958 align:center
Pero estoy más molesto con el mundo.

00:11:38.041 --> 00:11:40.750 align:center
Los poderosos
pueden encubrir cualquier cosa.

00:11:47.666 --> 00:11:50.875 align:center
JUEZ: CHANG HO-CHENG

00:11:57.375 --> 00:12:00.583 align:center
Veremos a la secretaria
del padre de Wu Meng-hsueh.

00:12:04.291 --> 00:12:06.875 align:center
Actúas muy raro. ¿Qué tienes?

00:12:10.458 --> 00:12:13.625 align:center
Chang Ho-cheng, el juez
del caso de Wu Meng-hsueh, es mi papá.

00:12:17.291 --> 00:12:20.041 align:center
Mi papá no nos hablaba de su trabajo.

00:12:20.541 --> 00:12:25.458 align:center
Cuando yo estaba en la secundaria,
se deprimió y murió poco tiempo después.

00:12:25.958 --> 00:12:29.333 align:center
Antes de morir,
decía constantemente que lo sentía.

00:12:29.916 --> 00:12:31.583 align:center
Y ahora sé la razón.

00:12:32.791 --> 00:12:36.291 align:center
No pudo superar el veredicto
y perdió las ganas de vivir.

00:12:38.541 --> 00:12:40.375 align:center
Dioses y humanos.

00:12:41.125 --> 00:12:42.416 align:center
Todos erramos.

00:12:45.500 --> 00:12:48.708 align:center
Tengo que meter
a esa maldita escoria en la cárcel.

00:12:50.000 --> 00:12:54.833 align:center
¿La cárcel?
Un hombre así debería ir al infierno.

00:12:56.958 --> 00:12:58.208 align:center
Que arda.

00:13:03.250 --> 00:13:06.541 align:center
Sra. Liu, soy Chang Min.
Hablamos hace poco.

00:13:06.625 --> 00:13:07.875 align:center
Él es mi compañero.

00:13:08.458 --> 00:13:11.875 align:center
Venimos para preguntarle
por el hijo del Sr. Wu.

00:13:11.958 --> 00:13:13.750 align:center
Se llama Wu Meng-hsueh.

00:13:23.208 --> 00:13:24.208 align:center
¿Sra. Liu?

00:13:32.250 --> 00:13:33.916 align:center
¿Qué es lo que quieren saber?

00:13:34.500 --> 00:13:36.833 align:center
Cuando salió de prisión,
se cambió el nombre.

00:13:37.416 --> 00:13:39.333 align:center
¿Es porque oculta algo?

00:13:39.416 --> 00:13:43.333 align:center
Su familia es poderosa.
¿Por qué aprendió a hacer magia?

00:13:46.250 --> 00:13:47.541 align:center
Porque...

00:13:49.125 --> 00:13:51.583 align:center
vio al abuelo de esa joven en la cárcel.

00:13:53.958 --> 00:13:56.166 align:center
¡Váyase! ¡Déjeme en paz!

00:13:57.625 --> 00:14:00.583 align:center
¡Mataste a mi nieta y a mi esposa!

00:14:00.666 --> 00:14:03.083 align:center
¡No te voy a dejar en paz
hasta que mueras!

00:14:03.166 --> 00:14:06.083 align:center
¡Y cuando mueras, vamos a ajustar cuentas!

00:14:08.708 --> 00:14:12.750 align:center
¡No voy a descansar
hasta verte en el nivel 18 del infierno!

00:14:13.333 --> 00:14:17.166 align:center
Wu Meng-hsueh pidió ayuda a su padre,
y él encontró a un experto.

00:14:17.250 --> 00:14:21.291 align:center
Un experto que guardó
el alma del abuelo en un incensario,

00:14:21.375 --> 00:14:23.875 align:center
y usó un talismán para sellarla.

00:14:25.208 --> 00:14:27.125 align:center
¿Y dónde está el incensario?

00:14:29.458 --> 00:14:30.958 align:center
No lo sé.

00:14:31.041 --> 00:14:33.291 align:center
Solo sé que,
cuando liberaron a Wu Meng-hsueh,

00:14:33.375 --> 00:14:34.625 align:center
viajó por todo el mundo.

00:14:36.666 --> 00:14:40.750 align:center
Su objetivo era encontrar
una forma de poder hacer lo que quisiera

00:14:40.833 --> 00:14:42.833 align:center
y salir impune aquí y en el infierno.

00:14:43.958 --> 00:14:46.000 align:center
Es por eso que empezó a aprender magia,

00:14:46.083 --> 00:14:49.791 align:center
y aprendió
la malvada técnica Wumeng Maoshan.

00:14:52.333 --> 00:14:54.750 align:center
¿Qué fue lo que hiciste, niño?

00:14:55.291 --> 00:14:59.500 align:center
Teníamos cuatro competidores.
¿Y los cuatro sufrieron accidentes?

00:14:59.583 --> 00:15:02.333 align:center
¿No ves que esto nos ayuda?
No entiendo qué te molesta.

00:15:02.916 --> 00:15:07.583 align:center
Meng-hsueh,
ya déjate de esas prácticas oscuras.

00:15:08.958 --> 00:15:10.791 align:center
Si no dejas de hacerlo...

00:15:12.916 --> 00:15:14.500 align:center
te voy a desheredar.

00:15:15.375 --> 00:15:17.791 align:center
Hablo en serio.
Ni un centavo te voy a dar.

00:15:21.041 --> 00:15:22.708 align:center
A ver, inténtalo.

00:15:25.083 --> 00:15:27.416 align:center
Sácame del testamento,

00:15:27.500 --> 00:15:31.250 align:center
pero no te sorprendas si te pasa algo.

00:15:31.875 --> 00:15:32.750 align:center
Tú…

00:15:33.375 --> 00:15:35.875 align:center
¡Debí dejar
que te impusieran una peor sentencia!

00:15:45.833 --> 00:15:48.041 align:center
El Sr. Wu cerró el bufete de abogados.

00:15:49.958 --> 00:15:52.166 align:center
Así que yo perdí mi trabajo.

00:15:52.833 --> 00:15:55.291 align:center
Y no volví a saber nada de ellos.

00:16:05.541 --> 00:16:07.208 align:center
Busquemos el incensario.

00:16:08.041 --> 00:16:09.166 align:center
¿Por qué?

00:16:10.583 --> 00:16:15.375 align:center
Él solo le teme al karma.
Le teme al abuelo de la víctima.

00:16:15.958 --> 00:16:18.291 align:center
Si el abuelo lo denuncia con Yama,

00:16:18.375 --> 00:16:21.041 align:center
entonces, cuando Wu Tien-chi muera,

00:16:21.125 --> 00:16:23.458 align:center
¿tendrá que sufrir las consecuencias?

00:16:23.541 --> 00:16:26.333 align:center
Hmm. ¿Ya sabemos dónde se esconde?

00:16:27.625 --> 00:16:29.791 align:center
No. Tiene un pasaporte extranjero.

00:16:29.875 --> 00:16:33.083 align:center
Y todos sus activos
pertenecen a empresas extranjeras.

00:16:33.166 --> 00:16:34.000 align:center
Tomará tiempo.

00:16:36.125 --> 00:16:37.916 align:center
El Rey Demonio es listo.

00:16:39.208 --> 00:16:41.083 align:center
Sabe elegir a sus discípulos.

00:16:41.166 --> 00:16:43.833 align:center
Ajá, ¿y eso qué?
Solo es listo para el mal.

00:16:43.916 --> 00:16:46.208 align:center
Tú eres un idiota,
pero eres mejor persona.

00:16:46.291 --> 00:16:49.291 align:center
-Óyeme, el único idiota aquí eres tú.
-¿Qué? Tranquilo.

00:16:51.500 --> 00:16:53.958 align:center
EQUIPO DE INVESTIGACIÓN UNO

00:16:54.041 --> 00:16:55.833 align:center
-¡No se resista!
-¡Imbéciles!

00:16:55.916 --> 00:16:58.833 align:center
-¡Basta!
-¿Dónde está mi hija? ¿Dónde está?

00:17:03.416 --> 00:17:04.625 align:center
Bien hecho.

00:17:06.625 --> 00:17:09.458 align:center
El herido es Hsieh Kun-hao.
Tiene antecedentes.

00:17:09.541 --> 00:17:12.916 align:center
Wang Cheng-nan dice que le dijeron
que le hace bullying a su hija.

00:17:13.000 --> 00:17:15.416 align:center
Por eso, sospecha que él la secuestró.

00:17:16.375 --> 00:17:19.375 align:center
-¿Cómo lo encontró?
-Quien lo llamó le dijo adónde ir.

00:17:19.458 --> 00:17:20.958 align:center
Hsieh Kun-hao se escondió

00:17:21.041 --> 00:17:25.333 align:center
en donde Wu Tien-chi
mató a esa pobre niña y a su abuela.

00:17:27.833 --> 00:17:30.500 align:center
Usa a otros y se mantiene al margen.

00:17:31.375 --> 00:17:32.833 align:center
Típico de Wu Tien-chi.

00:17:33.333 --> 00:17:35.458 align:center
Chao le dijo que se reunieran para hablar.

00:17:38.125 --> 00:17:42.625 align:center
Compré ese departamento hace mucho.
Lleva un tiempo vacío.

00:17:43.750 --> 00:17:46.000 align:center
No esperaba
que entraran y causaran problemas.

00:17:46.625 --> 00:17:48.208 align:center
¿Por qué compró esa propiedad?

00:17:53.791 --> 00:17:55.750 align:center
Porque está en una buena zona.

00:17:55.833 --> 00:18:00.083 align:center
Sé que su valor va a aumentar.
Lo compré porque es una buena inversión.

00:18:04.416 --> 00:18:07.291 align:center
Bueno, oficiales,
¿hay algo más que quieran preguntar?

00:18:13.666 --> 00:18:14.500 align:center
Gracias.

00:18:14.583 --> 00:18:16.250 align:center
-Cuídese.
-Hmm.

00:18:18.458 --> 00:18:19.791 align:center
¿Lo va a dejar ir?

00:18:20.416 --> 00:18:22.125 align:center
No lo puedo detener.

00:18:22.208 --> 00:18:26.125 align:center
Nada prueba que esté involucrado
en la desaparición de Wang Yu-ching.

00:18:26.208 --> 00:18:28.500 align:center
Y el número
del que llamaron a Wang Cheng-nan

00:18:28.583 --> 00:18:30.666 align:center
no está registrado en este país.

00:18:30.750 --> 00:18:34.125 align:center
Así que no podemos
estar seguros de que él lo llamó.

00:18:34.208 --> 00:18:37.500 align:center
-Pero…
-Chang Min, no dejes de vigilarlo.

00:18:39.166 --> 00:18:40.500 align:center
Okey.

00:18:48.958 --> 00:18:49.958 align:center
Hola.

00:18:51.500 --> 00:18:52.583 align:center
No te hagas el tonto.

00:18:54.750 --> 00:18:56.000 align:center
Oh...

00:19:06.166 --> 00:19:07.791 align:center
Eres extraordinario.

00:19:08.333 --> 00:19:11.625 align:center
Enfrentaste a Chen Chi-sha
y volviste con vida.

00:19:14.125 --> 00:19:15.250 align:center
Dile al Rey Demonio

00:19:16.208 --> 00:19:17.666 align:center
que sé que quiere volver.

00:19:17.750 --> 00:19:20.375 align:center
Y si me quieren, aquí me tienen.

00:19:20.458 --> 00:19:21.666 align:center
Pero hay algunas reglas:

00:19:22.250 --> 00:19:25.875 align:center
liberen a la chica
y no lastimen a inocentes.

00:19:26.916 --> 00:19:29.291 align:center
¿Adoran las prácticas malvadas?

00:19:29.375 --> 00:19:30.291 align:center
Pues peleemos.

00:19:30.375 --> 00:19:34.041 align:center
Y si ganan, les ofrezco mi vida.

00:19:41.583 --> 00:19:43.541 align:center
Suena muy tentador.

00:19:44.666 --> 00:19:46.041 align:center
Pero tú no me conoces.

00:19:47.000 --> 00:19:47.916 align:center
¿Te digo algo?

00:19:48.000 --> 00:19:52.458 align:center
No hay nada que odie más
que obedecer las reglas.

00:19:53.833 --> 00:19:55.375 align:center
Mira a esos tipos nada más.

00:19:56.125 --> 00:20:00.291 align:center
Esclavos de sus reglas.
Se inclinan y se arrastran.

00:20:00.916 --> 00:20:03.125 align:center
Tienen una vida mediocre.

00:20:03.958 --> 00:20:07.125 align:center
Y en el fondo, quieren libertad.

00:20:07.791 --> 00:20:10.583 align:center
No hay nada mejor que ser libre.

00:20:11.333 --> 00:20:12.291 align:center
¿Hmm?

00:20:15.666 --> 00:20:18.000 align:center
Dicen que tus tapas son increíbles.

00:20:20.583 --> 00:20:22.416 align:center
Me muero por verlo.

00:20:42.666 --> 00:20:43.666 align:center
Hola.

00:20:44.958 --> 00:20:46.041 align:center
Adelante.

00:20:46.666 --> 00:20:49.125 align:center
VIP, entrando. VIP, entrando.

00:21:16.333 --> 00:21:18.625 align:center
Hace mucho frío.
Abríguese bien cuando duerma.

00:21:18.708 --> 00:21:20.166 align:center
Sí. Ya sé, niña.

00:21:20.250 --> 00:21:23.458 align:center
Y me pondré calcetines.
Para poder entrar en calor.

00:21:23.541 --> 00:21:25.375 align:center
-Bye, bye.
-Bye, bye.

00:21:53.958 --> 00:21:55.625 align:center
¿No te habías ido ya?

00:21:59.291 --> 00:22:00.291 align:center
Ah.

00:22:00.375 --> 00:22:01.958 align:center
¡Yeh Tzu! Eh...

00:22:02.666 --> 00:22:04.541 align:center
¡Yeh Tzu! ¡Yeh Tzu!

00:22:05.458 --> 00:22:06.375 align:center
¡Yeh Tzu!

00:22:21.250 --> 00:22:24.375 align:center
Salta. Salta.

00:22:25.083 --> 00:22:26.291 align:center
Salta.

00:22:26.375 --> 00:22:28.708 align:center
Salta de una vez. ¡Salta, niña!

00:22:28.791 --> 00:22:31.625 align:center
¡Oye, maldita! ¿Qué quieres con ella?

00:22:38.125 --> 00:22:41.041 align:center
¡Ey, ey, ey, ey!

00:22:51.333 --> 00:22:53.500 align:center
Ey... ¡Yeh Tzu!

00:22:54.041 --> 00:22:55.333 align:center
¡Yeh Tzu!

00:22:59.375 --> 00:23:00.375 align:center
Oye.

00:23:51.208 --> 00:23:55.375 align:center
-¿Nos divertimos más tarde?
-Sí. ¿Quieres algo de beber?

00:23:56.583 --> 00:23:57.750 align:center
Dime qué quieres.

00:23:58.333 --> 00:23:59.791 align:center
Ah, ta, ta, ta, ta.

00:24:02.000 --> 00:24:03.416 align:center
Solo le dije a mi secretaria

00:24:03.500 --> 00:24:06.000 align:center
que fuera al lugar
para que tanteara el terreno.

00:24:06.583 --> 00:24:09.000 align:center
Siempre me dio lástima el maestro Chen.

00:24:09.083 --> 00:24:12.166 align:center
Quiero darle una ahijada.
¿Qué te parece Yeh Tzu?

00:24:13.333 --> 00:24:16.500 align:center
-¡Espera!
-¡No te atrevas o te juro que te arrojo!

00:24:21.375 --> 00:24:22.791 align:center
Nunca has matado a nadie.

00:24:25.416 --> 00:24:27.916 align:center
Has matado
a un arsenal entero de demonios,

00:24:28.000 --> 00:24:29.416 align:center
pero nunca a un humano.

00:24:30.125 --> 00:24:31.666 align:center
¿Quieres intentarlo?

00:24:32.916 --> 00:24:34.916 align:center
Quieres arrojarme, ¿verdad?

00:24:35.000 --> 00:24:37.875 align:center
¿Lo ves? Somos iguales.

00:24:37.958 --> 00:24:39.625 align:center
¡Somos iguales!

00:24:39.708 --> 00:24:42.875 align:center
-Chieh, tranquilo. Cálmate, Chieh.
-Somos iguales. ¡Hazlo!

00:24:42.958 --> 00:24:44.250 align:center
Chieh.

00:24:44.750 --> 00:24:46.833 align:center
-¿Eh?
-Te gusta provocar a los demás.

00:24:46.916 --> 00:24:50.333 align:center
Pero es lo único que sabes hacer.
Es obvio que no sirves para nada.

00:24:50.416 --> 00:24:53.166 align:center
Por eso, mandaste a Chen Chi-sha
a hacer tu trabajo.

00:24:57.958 --> 00:25:00.791 align:center
Oficial, ¿quién crees que eres?

00:25:00.875 --> 00:25:05.000 align:center
Para que tu unidad corrupta e incompetente
pueda arrestarme,

00:25:05.500 --> 00:25:07.250 align:center
tienen que volver a nacer.

00:25:07.333 --> 00:25:08.666 align:center
¿Eso es todo?

00:25:08.750 --> 00:25:12.458 align:center
¿Crees que eso es un insulto?
Tampoco eres muy elocuente.

00:25:12.541 --> 00:25:15.041 align:center
¿Por qué te escogió
el Rey Demonio para renacer?

00:25:16.041 --> 00:25:18.291 align:center
Esfuérzate un poco. ¿Hmm?

00:25:22.458 --> 00:25:25.000 align:center
Chen Chi-sha era un peón desechable.

00:25:25.083 --> 00:25:27.791 align:center
Fui yo quien le dijo a quién matar.

00:25:27.875 --> 00:25:30.541 align:center
No me pongas al mismo nivel que ese viejo.

00:25:30.625 --> 00:25:33.208 align:center
Son unos inútiles. Conozco la ley.

00:25:33.291 --> 00:25:35.875 align:center
Sé de magia. ¿Quieren jugar?

00:25:35.958 --> 00:25:38.541 align:center
Bien, entonces,
empezaré matando a Yeh Tzu.

00:25:39.041 --> 00:25:42.875 align:center
¡No, Chieh! ¡Mejor vámonos!
¡Ya! ¡Vámonos, vámonos!

00:25:43.875 --> 00:25:45.791 align:center
¿Qué hacen? ¡No se vayan!

00:25:53.458 --> 00:25:56.958 align:center
¿No puedo dejarte solo un segundo?
Deja, deja, deja. Yo te abro.

00:25:57.916 --> 00:26:00.291 align:center
Entra, ¿sí? Ten cuidado con la cabeza.

00:26:00.375 --> 00:26:02.666 align:center
Ponte el cinturón, por favor.

00:26:05.291 --> 00:26:08.000 align:center
El bajo nivel de azúcar te pone irritable.

00:26:08.666 --> 00:26:09.708 align:center
¿Hmm?

00:26:27.333 --> 00:26:28.208 align:center
¡Chao!

00:26:28.708 --> 00:26:32.000 align:center
Oiga esto. Agradézcale al Sr. Han.

00:26:32.083 --> 00:26:34.458 align:center
Ya podemos solicitar un registro.

00:26:34.541 --> 00:26:38.208 align:center
Ajá. Se lo envío en un segundo.

00:26:44.250 --> 00:26:45.666 align:center
¿Por qué te ríes?

00:26:50.375 --> 00:26:52.833 align:center
Chen Chi-sha era un peón desechable.

00:26:52.916 --> 00:26:57.083 align:center
Fui yo quien le dijo a quién matar.
No me ponga…

00:27:04.333 --> 00:27:07.750 align:center
El Sr. Chen
aceptó registrar la casa de Wu Tien-chi.

00:27:07.833 --> 00:27:09.125 align:center
Además de la grabación,

00:27:09.208 --> 00:27:13.166 align:center
varios del club lo vieron entrar
a un cuarto privado con Chen Chi-sha.

00:27:28.208 --> 00:27:30.500 align:center
Noté los talismanes en este incensario.

00:27:30.583 --> 00:27:34.166 align:center
Estaba escondido en un rincón.
¿Es lo que estaban buscando?

00:27:39.750 --> 00:27:40.750 align:center
Ajá.

00:27:40.833 --> 00:27:45.833 align:center
Oye, Chieh, esto es evidencia.
Cuando se resuelva esto, devuélvemelo.

00:27:54.083 --> 00:27:56.750 align:center
Entonces, ¿qué vas a hacer con eso?

00:27:58.750 --> 00:28:02.916 align:center
Voy a esperar
el momento justo para liberar al abuelo.

00:28:04.041 --> 00:28:05.250 align:center
Hmm.

00:28:06.625 --> 00:28:11.333 align:center
Por fin tenemos algo contra él.
Maldito Wu Tien-chi.

00:28:19.291 --> 00:28:21.166 align:center
MAPA DE CALLES DE TAIPÉI

00:28:24.166 --> 00:28:25.750 align:center
Oye, no lo entiendo bien.

00:28:25.833 --> 00:28:28.958 align:center
Wu Tien-chi dijo a Wang Cheng-nan
que ese tipo era el culpable.

00:28:29.041 --> 00:28:33.416 align:center
Eligió el lugar donde mató a la joven
como el lugar de este nuevo conflicto.

00:28:33.500 --> 00:28:34.875 align:center
¿Qué es lo que quiere?

00:28:35.958 --> 00:28:39.666 align:center
Wu Tien-chi la mató en este lugar.

00:28:41.875 --> 00:28:43.166 align:center
Así que su objetivo…

00:28:44.500 --> 00:28:48.958 align:center
No vas a encontrar a la joven aquí.
Temo que Wang Yu-ching tiene otros fines.

00:28:50.583 --> 00:28:53.791 align:center
Su apartamento. Hailung Tang.

00:28:54.750 --> 00:28:56.583 align:center
Se llevó varios espíritus vitales.

00:28:56.666 --> 00:28:58.291 align:center
TEMPLO LANTE, TEMPLO FUHE

00:28:58.375 --> 00:29:01.333 align:center
Y en cada lugar, hubo muertes inusuales.

00:29:07.583 --> 00:29:09.416 align:center
-Un marcador. Pásamelo.
-¿Hmm?

00:29:12.625 --> 00:29:13.958 align:center
HAILUNG TANG

00:29:15.916 --> 00:29:17.375 align:center
HAILUNG TANG

00:29:22.875 --> 00:29:23.708 align:center
TEMPLO FUHE

00:29:23.791 --> 00:29:24.958 align:center
TEMPLO LANCHEN

00:29:25.750 --> 00:29:27.000 align:center
TEMPLO PAOAN

00:29:30.416 --> 00:29:32.083 align:center
Esto es…

00:29:32.625 --> 00:29:33.875 align:center
Una formación.

00:29:43.416 --> 00:29:44.791 align:center
¡Carajo!

00:29:46.041 --> 00:29:47.625 align:center
No lo vi antes.

00:29:47.708 --> 00:29:51.708 align:center
Mientras Chen Chi-sha capturaba espíritus,
él establecía la formación.

00:29:52.291 --> 00:29:56.000 align:center
Está intentando romper el sello
para que vuelva el Rey Demonio.

00:30:02.708 --> 00:30:06.416 align:center
"Los demonios cadáveres
llegan durante la luna llena".

00:30:06.500 --> 00:30:08.000 align:center
¿"La luna llena"?

00:30:09.750 --> 00:30:12.166 align:center
La última vez
volvió durante la luna llena.

00:30:17.375 --> 00:30:19.375 align:center
Esta vez, tuviste suerte.

00:30:19.458 --> 00:30:22.666 align:center
Si el Rey Demonio
vuelve a este reino, vas a morir.

00:30:23.166 --> 00:30:25.791 align:center
Luna llena, formación centro.

00:30:26.916 --> 00:30:28.333 align:center
Ya entendí.

00:30:28.416 --> 00:30:30.708 align:center
Aquella vez, lo derroté por suerte.

00:30:30.791 --> 00:30:33.625 align:center
Porque interrumpí
el momento crucial de su invasión.

00:30:34.125 --> 00:30:37.208 align:center
Incluso si la formación
canaliza su espíritu,

00:30:37.291 --> 00:30:40.250 align:center
la única forma
de que obtenga todo su poder

00:30:40.333 --> 00:30:43.458 align:center
es cuando la luna
está en su posición más alta.

00:30:44.125 --> 00:30:45.958 align:center
Si haces que me retrase,

00:30:46.041 --> 00:30:48.041 align:center
te arrastraré al infierno conmigo.

00:30:48.750 --> 00:30:49.875 align:center
Ahora debe ser igual.

00:30:52.083 --> 00:30:53.583 align:center
WANG YU-CHING, HAILUNG TANG

00:30:54.166 --> 00:30:55.041 align:center
¿Dónde será?

00:30:57.875 --> 00:31:00.291 align:center
En el centro de la formación.

00:31:00.958 --> 00:31:02.666 align:center
El mercado Dongfeng.

00:31:06.041 --> 00:31:09.458 align:center
Entonces su objetivo
siempre fue el mercado Dongfeng y tú.

00:31:09.541 --> 00:31:11.666 align:center
¡Maldito Wu Tien-chi!

00:31:17.083 --> 00:31:19.125 align:center
Aún no está completa la formación.

00:31:19.875 --> 00:31:21.208 align:center
Y como última ofrenda...

00:31:22.500 --> 00:31:23.791 align:center
usará a Wang Yu-ching.

00:31:23.875 --> 00:31:25.625 align:center
GOLDEN LAKE PLAZA

00:31:26.125 --> 00:31:27.833 align:center
¿No basta con vigilar el lugar?

00:31:28.375 --> 00:31:32.041 align:center
Ese lugar está rodeado de rascacielos.
Se va a esconder fácilmente.

00:31:38.708 --> 00:31:40.500 align:center
Un suicidio no va a ser suficiente.

00:31:40.583 --> 00:31:42.583 align:center
Debe ser una muerte cruel.

00:31:43.250 --> 00:31:47.583 align:center
La fuente de la formación
es el terror de las víctimas al morir.

00:31:50.458 --> 00:31:52.333 align:center
Wang Yu-ching sigue viva

00:31:52.416 --> 00:31:55.041 align:center
porque el sacrificio
tiene un tiempo específico:

00:31:55.125 --> 00:31:56.958 align:center
días antes de la luna llena.

00:31:57.041 --> 00:31:58.666 align:center
Aún hay tiempo.

00:32:01.625 --> 00:32:03.750 align:center
GOLDEN LAKE PLAZA

00:33:15.291 --> 00:33:18.125 align:center
-¿Nuestro trato sigue en pie?
-¡Eres un inútil infeliz!

00:33:18.208 --> 00:33:22.125 align:center
¿Tanto te asusta que ese viejo
presente una queja en el inframundo?

00:33:22.708 --> 00:33:24.958 align:center
Si sabes manejar bien el asunto,

00:33:25.041 --> 00:33:28.250 align:center
no importa lo que sea
que hayas hecho en el Reino Humano.

00:33:28.333 --> 00:33:31.541 align:center
Yama jamás podrá tocarte.

00:33:32.041 --> 00:33:35.875 align:center
Incluso si acabas en el infierno al morir.

00:33:36.875 --> 00:33:39.250 align:center
¿Qué pasó con lo que te pedí?

00:33:39.333 --> 00:33:41.583 align:center
¿Cómo van los preparativos?

00:33:42.250 --> 00:33:44.208 align:center
Todo está arreglado.

00:33:46.083 --> 00:33:47.541 align:center
Hoy lo puse un poco a prueba.

00:33:49.250 --> 00:33:53.000 align:center
Chieh, a Yeh Tzu la poseyó un fantasma.

00:33:53.958 --> 00:33:54.875 align:center
Dime qué quieres.

00:33:54.958 --> 00:33:57.541 align:center
El imbécil se preocupa por la joven.

00:34:00.166 --> 00:34:03.083 align:center
Si decidimos usar a la muchacha,

00:34:03.166 --> 00:34:06.958 align:center
aunque Chieh lo descubra,
no va a hacer nada precipitado.

00:34:14.208 --> 00:34:17.458 align:center
Haces mal en subestimar a ese mocoso.

00:34:17.541 --> 00:34:21.250 align:center
Recuerda que fue él
quien se deshizo de Chen Chi-sha.

00:34:21.333 --> 00:34:23.416 align:center
Así que ten mucho cuidado.

00:34:24.500 --> 00:34:29.208 align:center
Este es el último paso.
Refina los demonios cadáveres.

00:34:29.291 --> 00:34:33.375 align:center
Encuentra la manera
de agotar sus herramientas mágicas.

