WEBVTT

00:00:30.750 --> 00:00:32.708 align:center
Qu'est-ce que vous faites ?

00:00:33.333 --> 00:00:35.166 align:center
Le lotus guérit les blessures.

00:00:35.250 --> 00:00:38.375 align:center
Quand Nezha s'est mutilé
pour sauver ses parents,

00:00:38.458 --> 00:00:42.083 align:center
son maître l'a aidé à se régénérer
avec des tiges et des racines de lotus.

00:00:42.166 --> 00:00:44.125 align:center
Il a utilisé combien de pogs ?

00:00:44.208 --> 00:00:46.416 align:center
Aucune idée,
mais le bâtiment était en feu.

00:00:46.500 --> 00:00:50.250 align:center
C'est le Bouclier des Neuf Dragons
qui a le plus d'effets.

00:00:50.333 --> 00:00:51.666 align:center
Il se réveillera quand ?

00:00:51.750 --> 00:00:54.000 align:center
Ne t'en fais pas. Il survivra.

00:01:19.416 --> 00:01:23.041 align:center
AGENT FROM ABOVE

00:01:23.541 --> 00:01:27.833 align:center
DANS L'ABÎME

00:01:45.291 --> 00:01:46.583 align:center
Chérie, reste là.

00:01:58.166 --> 00:01:59.000 align:center
Han Chieh.

00:02:00.083 --> 00:02:01.041 align:center
T'es réveillé ?

00:02:01.750 --> 00:02:03.541 align:center
Comment tu te sens ?

00:02:18.416 --> 00:02:20.791 align:center
Tu prends pas un peu trop de missions ?

00:02:21.500 --> 00:02:23.333 align:center
Je tente le tout pour le tout.

00:02:23.416 --> 00:02:25.000 align:center
Qu'est-ce que tu fais ?

00:02:26.500 --> 00:02:28.750 align:center
LE ROI-DÉMON ENVOÛTE UN HOMME

00:02:28.833 --> 00:02:31.000 align:center
Le Roi-Démon a un nouvel agent, non ?

00:02:31.083 --> 00:02:34.000 align:center
- Tu sais rien de lui.
- Je m'en tape.

00:02:34.583 --> 00:02:37.416 align:center
Si j'arrête pas ce salaud,
il fera d'autres victimes.

00:02:38.166 --> 00:02:39.708 align:center
CHIEH

00:02:42.041 --> 00:02:43.250 align:center
T'es content ?

00:02:57.250 --> 00:03:01.125 align:center
"Va prendre des forces
au sommet de la Montagne de Bouddha."

00:03:03.416 --> 00:03:04.875 align:center
La Montagne de Bouddha ?

00:03:07.458 --> 00:03:08.666 align:center
Chen Chi-sha.

00:03:10.666 --> 00:03:11.500 align:center
Putain.

00:03:11.583 --> 00:03:12.583 align:center
BOUDDHA

00:03:12.666 --> 00:03:14.375 align:center
Quand j'ai battu Chen Chi-sha,

00:03:14.458 --> 00:03:17.958 align:center
j'ai rangé toutes ses armes magiques
dans un coffre-fort.

00:03:35.166 --> 00:03:36.416 align:center
Arrête la sorcellerie.

00:03:37.083 --> 00:03:38.208 align:center
Prends ta retraite.

00:03:39.125 --> 00:03:41.458 align:center
Je te protégerai
contre les démons et les fantômes.

00:03:43.666 --> 00:03:45.875 align:center
Tu te crois invincible ?

00:03:56.041 --> 00:03:57.708 align:center
Tu as eu de la chance.

00:03:58.916 --> 00:04:01.166 align:center
Si le Roi-Démon retrouve sa puissance,

00:04:01.875 --> 00:04:02.833 align:center
tu es mort.

00:04:09.708 --> 00:04:13.625 align:center
Ce coffre-fort ne me dit rien qui vaille.

00:04:13.708 --> 00:04:15.541 align:center
Ce serait pas une ruse de Nezha ?

00:04:15.625 --> 00:04:17.541 align:center
Le message vient de lui.

00:04:17.625 --> 00:04:19.916 align:center
Il se foutrait pas de moi,
même si on est en froid.

00:04:20.625 --> 00:04:24.250 align:center
Donc, c'est toi qui te fous de moi ?
On arrive bientôt ?

00:04:31.875 --> 00:04:32.958 align:center
T'as la clé ?

00:04:52.708 --> 00:04:53.958 align:center
Putain.

00:04:55.541 --> 00:04:58.750 align:center
ZÉRO, UN, DEUX, TROIS,
QUATRE, CINQ, SIX, SEPT, HUIT, NEUF

00:04:58.833 --> 00:05:00.125 align:center
Merde. C'est quoi, ça ?

00:05:54.500 --> 00:05:55.833 align:center
Incroyable…

00:06:00.666 --> 00:06:01.791 align:center
Mon Dieu !

00:06:03.833 --> 00:06:04.708 align:center
C'est quoi ?

00:06:16.541 --> 00:06:18.000 align:center
Allez, on y va.

00:06:19.125 --> 00:06:20.250 align:center
Allez !

00:06:24.625 --> 00:06:25.458 align:center
Voilà les cendres.

00:06:40.041 --> 00:06:42.125 align:center
C'est Chen Chi-sha qui t'a enfermé ?

00:06:44.625 --> 00:06:45.750 align:center
Pourquoi ?

00:06:51.791 --> 00:06:52.875 align:center
Moi ?

00:06:54.333 --> 00:06:55.750 align:center
Il a un message pour moi ?

00:06:57.625 --> 00:06:58.458 align:center
Wu…

00:06:59.375 --> 00:07:00.541 align:center
Wu Tien-chi ?

00:07:03.916 --> 00:07:06.500 align:center
Wu Meng-hsueh.

00:07:09.916 --> 00:07:11.083 align:center
Wu Meng-hsueh ?

00:07:15.416 --> 00:07:16.750 align:center
Vérifie ce nom.

00:07:17.833 --> 00:07:20.500 align:center
- J'y vais, je te tiens au courant.
- D'accord.

00:07:23.583 --> 00:07:24.791 align:center
À gauche.

00:07:27.041 --> 00:07:28.333 align:center
On se cache.

00:07:29.541 --> 00:07:31.166 align:center
Arrête ça tout de suite.

00:07:31.250 --> 00:07:33.375 align:center
Arrête… Bon, on y va.

00:07:34.375 --> 00:07:35.750 align:center
- Allez.
- Wang Hsiao-ming.

00:07:36.875 --> 00:07:38.291 align:center
Qui paie Internet ?

00:07:39.416 --> 00:07:40.958 align:center
Attention, grenade !

00:07:41.041 --> 00:07:42.166 align:center
Toi.

00:07:42.250 --> 00:07:43.541 align:center
Explosion !

00:07:43.625 --> 00:07:46.208 align:center
Sois un bon grand frère
et occupe-toi du petit fantôme.

00:07:48.291 --> 00:07:50.333 align:center
Oui, bien sûr.

00:07:52.541 --> 00:07:53.958 align:center
- Je file.
- À plus.

00:07:59.625 --> 00:08:00.666 align:center
C'est reparti.

00:08:06.833 --> 00:08:07.750 align:center
Quoi ?

00:08:08.250 --> 00:08:09.750 align:center
J'ai envie de faire pipi.

00:08:12.500 --> 00:08:14.083 align:center
Pipi.

00:08:15.125 --> 00:08:16.958 align:center
Il veut faire pipi. Comment je fais ?

00:08:20.375 --> 00:08:23.916 align:center
Wu Tien-chi s'appelait Wu Meng-hsueh.
Il bosse dans la finance.

00:08:24.000 --> 00:08:26.958 align:center
Il paraît qu'il peut prédire
les tendances boursières.

00:08:27.041 --> 00:08:28.791 align:center
Les cours évoluent comme il l'annonce.

00:08:29.625 --> 00:08:31.500 align:center
Il a commis un meurtre en étant mineur.

00:08:36.041 --> 00:08:38.166 align:center
D'après Chen Chi-sha, c'est Wu, l'agent.

00:08:38.916 --> 00:08:40.791 align:center
Lui n'était qu'une marionnette.

00:08:40.875 --> 00:08:42.333 align:center
Chen Chi-sha est mort.

00:08:43.250 --> 00:08:45.125 align:center
C'est sûrement Wu qui a Wang Yu-ching.

00:08:47.208 --> 00:08:48.041 align:center
Mais pourquoi ?

00:08:55.000 --> 00:08:55.958 align:center
M. Wang.

00:09:02.708 --> 00:09:06.083 align:center
Vous allez finir par vous épuiser.
Rentrez vous reposer.

00:09:06.166 --> 00:09:09.041 align:center
Si on a des nouvelles,
on vous contacte tout de suite.

00:09:09.958 --> 00:09:12.916 align:center
Ça ira. J'attends Ching ici.

00:09:13.833 --> 00:09:15.541 align:center
Il n'y a personne chez moi.

00:09:32.083 --> 00:09:33.000 align:center
Allô ?

00:09:33.916 --> 00:09:35.583 align:center
Vous êtes le père de Yu-ching ?

00:09:36.333 --> 00:09:37.500 align:center
Oui, c'est moi.

00:09:38.125 --> 00:09:38.958 align:center
Je suis un ami.

00:09:39.708 --> 00:09:42.875 align:center
Vous saviez
qu'elle se faisait harceler à l'école ?

00:09:43.375 --> 00:09:47.708 align:center
Elle se fait harceler ?
Pourquoi elle ne m'a rien dit ?

00:09:48.208 --> 00:09:49.416 align:center
Tu es dans sa classe ?

00:09:49.500 --> 00:09:52.500 align:center
Je sais où elle est,
mais je ne veux pas d'ennuis.

00:09:53.083 --> 00:09:56.250 align:center
Promettez-moi de ne pas alerter la police.

00:09:57.458 --> 00:10:00.916 align:center
- Et je vous aiderai.
- D'accord, c'est promis.

00:10:04.541 --> 00:10:05.500 align:center
DOSSIERS CRIMINELS

00:10:05.583 --> 00:10:08.333 align:center
J'ai géré l'affaire de Wu Meng-hsueh
à l'époque.

00:10:09.208 --> 00:10:10.250 align:center
Ça fait 20 ans.

00:10:10.333 --> 00:10:12.708 align:center
Et vous n'avez pas oublié,
monsieur le Procureur ?

00:10:13.375 --> 00:10:14.666 align:center
Impossible.

00:10:15.583 --> 00:10:18.416 align:center
Je n'arrive toujours pas
à accepter le verdict.

00:10:18.500 --> 00:10:21.708 align:center
JUGE PRÉSIDENT : CHANG HO-CHENG

00:10:28.875 --> 00:10:29.708 align:center
Quoi ?

00:10:32.125 --> 00:10:33.125 align:center
On vous écoute.

00:10:33.708 --> 00:10:35.291 align:center
Wu Meng-hsueh avait 15 ans.

00:10:36.083 --> 00:10:39.125 align:center
La victime était une fille de 16 ans.

00:10:39.958 --> 00:10:42.666 align:center
Elle est morte avec sa grand-mère,
dans leur maison.

00:10:43.500 --> 00:10:45.791 align:center
- Quel était le mobile ?
- Le crime passionnel.

00:10:45.875 --> 00:10:47.916 align:center
La fille a été agressée sexuellement.

00:10:48.000 --> 00:10:51.625 align:center
Wu a affirmé qu'ils s'aimaient,
mais que la grand-mère s'y opposait.

00:10:52.333 --> 00:10:55.250 align:center
Et le père de Wu était un avocat de renom.

00:10:55.333 --> 00:10:57.750 align:center
Son équipe a tout fait pour l'innocenter.

00:10:57.833 --> 00:11:00.875 align:center
Ils ont exploité des failles juridiques,
puisqu'il était mineur.

00:11:02.125 --> 00:11:06.083 align:center
Le grand-père avait fait un AVC.
Il n'a pas pu s'exprimer au procès.

00:11:07.125 --> 00:11:11.041 align:center
Le père de Wu a fait jouer ses relations
pour faire pression sur le juge.

00:11:11.625 --> 00:11:13.083 align:center
Il a reçu une peine légère,

00:11:13.875 --> 00:11:15.791 align:center
et je n'ai rien pu faire.

00:11:17.500 --> 00:11:20.208 align:center
Le grand-père de la fille
ne mangeait plus.

00:11:21.083 --> 00:11:22.416 align:center
Il est mort peu après.

00:11:23.166 --> 00:11:26.000 align:center
Wu Meng-hsueh
n'est pas resté en prison longtemps.

00:11:26.583 --> 00:11:29.291 align:center
Il a été libéré dans la vingtaine.

00:11:32.000 --> 00:11:34.541 align:center
Je m'en veux
de ne pas avoir obtenu justice.

00:11:35.666 --> 00:11:37.458 align:center
J'en veux encore plus au monde.

00:11:38.041 --> 00:11:40.625 align:center
Ceux qui ont du pouvoir
se croient tout permis.

00:11:47.666 --> 00:11:50.875 align:center
JUGE PRÉSIDENT : CHANG HO-CHENG

00:11:57.375 --> 00:11:59.916 align:center
J'ai rendez-vous
avec la secrétaire du père de Wu.

00:12:03.791 --> 00:12:06.458 align:center
T'es bizarre depuis tout à l'heure.
Pourquoi ?

00:12:10.375 --> 00:12:13.625 align:center
Le juge président, Chang Ho-cheng,
c'était mon père.

00:12:17.208 --> 00:12:19.708 align:center
Il nous parlait pas souvent
de son travail.

00:12:20.333 --> 00:12:23.166 align:center
Quand j'étais au lycée,
il est tombé dans la dépression.

00:12:23.250 --> 00:12:25.166 align:center
Il est mort pas longtemps après.

00:12:25.958 --> 00:12:29.333 align:center
Avant de mourir, il arrêtait pas de dire :
"Je suis désolé."

00:12:29.416 --> 00:12:31.291 align:center
Maintenant, je comprends pourquoi.

00:12:32.708 --> 00:12:36.000 align:center
Cette affaire l'a hanté jusqu'à la fin.

00:12:38.458 --> 00:12:41.791 align:center
L'erreur est humaine.
Même les dieux en font.

00:12:45.458 --> 00:12:48.333 align:center
Je compte bien
envoyer cette ordure en prison.

00:12:50.000 --> 00:12:50.875 align:center
En prison ?

00:12:51.500 --> 00:12:54.500 align:center
Il mérite d'aller directement
au 18e niveau de l'enfer.

00:12:56.958 --> 00:12:57.958 align:center
Au 100e, plutôt.

00:13:03.250 --> 00:13:06.458 align:center
Mme Liu, je suis Chang Min.
On a échangé au téléphone.

00:13:06.541 --> 00:13:07.875 align:center
Voici mon coéquipier.

00:13:08.458 --> 00:13:13.125 align:center
J'aimerais vous parler du fils de M. Wu,
Wu Meng-hsueh.

00:13:23.208 --> 00:13:24.333 align:center
Mme Liu ?

00:13:32.250 --> 00:13:33.916 align:center
Que voulez-vous savoir ?

00:13:34.000 --> 00:13:36.833 align:center
En sortant de prison,
Wu Meng-hsueh a changé d'identité.

00:13:36.916 --> 00:13:38.666 align:center
Cache-t-il quelque chose ?

00:13:39.416 --> 00:13:43.125 align:center
Pourquoi apprendre la technique de Wumeng
si sa famille était puissante ?

00:13:46.250 --> 00:13:47.125 align:center
Parce que…

00:13:49.083 --> 00:13:51.000 align:center
il a vu le grand-père en prison.

00:13:53.958 --> 00:13:54.958 align:center
Partez.

00:13:55.041 --> 00:13:56.083 align:center
Allez-vous-en.

00:13:57.500 --> 00:14:00.125 align:center
Tu as tué ma femme et ma petite-fille.

00:14:00.666 --> 00:14:02.333 align:center
Je te hanterai jusqu'à ta mort.

00:14:03.083 --> 00:14:05.666 align:center
Je prendrai ma revanche en enfer.

00:14:08.583 --> 00:14:10.291 align:center
Je t'enverrai personnellement

00:14:10.375 --> 00:14:12.166 align:center
au 18e niveau !

00:14:13.333 --> 00:14:17.166 align:center
Wu Meng-hsueh s'est tourné vers son père
qui a trouvé un maître

00:14:17.250 --> 00:14:21.166 align:center
pour enfermer l'esprit dans un encensoir
en bois de santal en forme de montagne

00:14:21.250 --> 00:14:23.208 align:center
et le sceller avec des talismans.

00:14:25.208 --> 00:14:26.750 align:center
Vous savez où il est ?

00:14:28.958 --> 00:14:29.958 align:center
Non.

00:14:30.916 --> 00:14:34.625 align:center
Je sais juste qu'après la prison,
Wu Meng-hsueh a beaucoup voyagé.

00:14:36.541 --> 00:14:38.083 align:center
Il cherchait un moyen

00:14:38.833 --> 00:14:42.833 align:center
de faire ce qu'il voulait
sans être châtié, ici ou en enfer.

00:14:43.666 --> 00:14:46.000 align:center
Il s'est initié à la magie
et à la sorcellerie,

00:14:46.083 --> 00:14:49.208 align:center
notamment à la technique de Wumeng,
la plus redoutable.

00:14:52.333 --> 00:14:53.750 align:center
Qu'est-ce que tu as fait ?

00:14:55.250 --> 00:14:59.500 align:center
Chez nos quatre concurrents,
il y a eu des accidents.

00:14:59.583 --> 00:15:00.875 align:center
Tant mieux pour nous.

00:15:00.958 --> 00:15:02.333 align:center
De quoi tu te plains ?

00:15:02.833 --> 00:15:03.958 align:center
Meng-hsueh,

00:15:04.708 --> 00:15:07.041 align:center
éloigne-toi de ces pratiques douteuses.

00:15:08.958 --> 00:15:10.208 align:center
Si tu continues…

00:15:12.791 --> 00:15:13.916 align:center
je revois mon testament.

00:15:15.250 --> 00:15:17.791 align:center
Quand je partirai,
tu n'auras pas un centime.

00:15:20.916 --> 00:15:22.000 align:center
Essaie pour voir.

00:15:25.000 --> 00:15:26.541 align:center
Si tu réécris ton testament,

00:15:27.375 --> 00:15:29.041 align:center
le prochain à avoir un accident,

00:15:29.916 --> 00:15:31.250 align:center
ce sera peut-être toi.

00:15:31.875 --> 00:15:32.750 align:center
Tu…

00:15:33.375 --> 00:15:35.875 align:center
J'aurais dû te laisser prendre
une peine lourde !

00:15:45.750 --> 00:15:48.041 align:center
Plus tard, M. Wu a fermé son cabinet.

00:15:49.875 --> 00:15:51.583 align:center
J'ai aussi quitté mon boulot

00:15:52.708 --> 00:15:54.875 align:center
et je n'ai plus entendu parler d'eux.

00:16:05.458 --> 00:16:06.666 align:center
Trouvons l'encensoir.

00:16:08.041 --> 00:16:08.875 align:center
Pourquoi ?

00:16:10.333 --> 00:16:12.166 align:center
Sa seule crainte, c'est le karma.

00:16:13.083 --> 00:16:14.791 align:center
Et d'être dénoncé à l'enfer.

00:16:15.833 --> 00:16:19.083 align:center
Tu veux dire que si le grand-père
le dénonce à Yama,

00:16:19.750 --> 00:16:22.708 align:center
il paiera pour tous ses crimes
après sa mort ?

00:16:25.041 --> 00:16:26.333 align:center
Tu peux le trouver ?

00:16:27.541 --> 00:16:29.791 align:center
Je vais mettre
mes coéquipiers sur le coup.

00:16:29.875 --> 00:16:31.208 align:center
Il a un passeport étranger.

00:16:31.291 --> 00:16:34.000 align:center
Ses actifs sont dans d'autres pays.
Ce sera long.

00:16:36.083 --> 00:16:37.625 align:center
Le Roi-Démon l'a bien choisi.

00:16:39.000 --> 00:16:40.500 align:center
Il est rusé et malin.

00:16:41.083 --> 00:16:43.125 align:center
Peut-être, mais malintentionné.

00:16:43.791 --> 00:16:45.666 align:center
T'es bête, mais tu vaux mieux que lui.

00:16:46.291 --> 00:16:47.875 align:center
C'est toi qui es bête.

00:16:47.958 --> 00:16:49.291 align:center
Prends pas la mouche.

00:16:51.500 --> 00:16:53.875 align:center
PREMIÈRE ÉQUIPE D'ENQUÊTE

00:16:53.958 --> 00:16:55.666 align:center
- Enfoiré !
- Calmez-vous.

00:16:55.750 --> 00:16:57.166 align:center
Où est ma fille ?

00:16:57.666 --> 00:16:58.833 align:center
Où est ma fille ?

00:17:03.375 --> 00:17:04.208 align:center
Beau travail.

00:17:06.625 --> 00:17:09.458 align:center
Le mec blessé s'appelle Hsieh Kun-hao.
C'est un toxico.

00:17:09.541 --> 00:17:12.916 align:center
Un inconnu a appelé M. Wang
pour lui dire qu'il harcelait sa fille.

00:17:13.000 --> 00:17:15.375 align:center
M. Wang pense qu'il l'a aussi enlevée.

00:17:16.291 --> 00:17:17.416 align:center
Comment il l'a trouvé ?

00:17:17.500 --> 00:17:19.291 align:center
L'inconnu lui a donné une adresse.

00:17:19.375 --> 00:17:22.708 align:center
Celle d'un appart'
que Wu a acheté il y a trois ans.

00:17:22.791 --> 00:17:24.708 align:center
Il y a tué la fille et la grand-mère.

00:17:27.833 --> 00:17:30.125 align:center
Il envoie les autres
se faire taper à sa place.

00:17:31.208 --> 00:17:32.250 align:center
C'est tout lui.

00:17:33.375 --> 00:17:35.458 align:center
Chao l'a déjà invité à bavarder.

00:17:38.125 --> 00:17:40.333 align:center
J'ai acheté cet appartement
il y a longtemps.

00:17:40.833 --> 00:17:42.125 align:center
Mais il est vide.

00:17:43.833 --> 00:17:46.000 align:center
Je ne savais pas, pour les squatteurs.

00:17:46.583 --> 00:17:48.208 align:center
Pourquoi vous l'avez acheté ?

00:17:53.708 --> 00:17:57.041 align:center
Il est bien situé.
Il prendra de la valeur avec le temps.

00:17:57.708 --> 00:17:59.750 align:center
C'était un bon investissement.

00:18:04.333 --> 00:18:07.291 align:center
Vous n'avez pas d'autres questions ?

00:18:13.625 --> 00:18:15.083 align:center
- Merci.
- Soyez prudent.

00:18:18.375 --> 00:18:22.041 align:center
- Tu le laisses partir comme ça ?
- On peut pas l'arrêter.

00:18:22.125 --> 00:18:26.083 align:center
On a aucune preuve
qui le relie à la disparition de la fille.

00:18:26.166 --> 00:18:30.416 align:center
Le téléphone qui a appelé Wang Cheng-nan
n'était même pas localisé dans le pays.

00:18:30.500 --> 00:18:33.416 align:center
On sait pas si c'était lui.

00:18:34.166 --> 00:18:35.250 align:center
Mais…

00:18:35.333 --> 00:18:37.500 align:center
D'accord. Suis-le 24 heures sur 24.

00:18:39.166 --> 00:18:40.083 align:center
Compris.

00:18:48.958 --> 00:18:49.958 align:center
Bonjour.

00:18:51.458 --> 00:18:52.583 align:center
Joue pas aux cons.

00:19:06.208 --> 00:19:07.375 align:center
Je te félicite.

00:19:08.333 --> 00:19:11.625 align:center
Tu as affronté Chen Chi-sha
et tu t'en es sorti vivant.

00:19:14.125 --> 00:19:15.250 align:center
Dis au Roi-Démon

00:19:16.125 --> 00:19:17.666 align:center
que je sais qu'il veut jouer.

00:19:17.750 --> 00:19:21.666 align:center
Je veux bien participer.
Mais d'abord, libérez Wang Yu-ching.

00:19:22.250 --> 00:19:25.416 align:center
Fixons une règle :
les innocents restent en dehors de ça.

00:19:26.875 --> 00:19:28.625 align:center
T'aimes les défis, pas vrai ?

00:19:29.291 --> 00:19:30.291 align:center
Battons-nous.

00:19:30.375 --> 00:19:33.541 align:center
Si tu gagnes, tu peux me tuer.

00:19:41.500 --> 00:19:42.666 align:center
C'est tentant.

00:19:44.500 --> 00:19:46.041 align:center
Mais c'est mal me connaître.

00:19:46.708 --> 00:19:47.916 align:center
Je vais te dire une chose.

00:19:48.000 --> 00:19:51.750 align:center
Tout au long de ma vie,
j'ai détesté les règles.

00:19:53.750 --> 00:19:55.375 align:center
Tu vois ces gens, là-bas ?

00:19:56.041 --> 00:19:59.500 align:center
Ils s'inclinent,
ils font tout dans les règles

00:20:00.916 --> 00:20:02.958 align:center
et ils mènent une misérable vie.

00:20:03.833 --> 00:20:05.083 align:center
En quête de quoi ?

00:20:05.666 --> 00:20:06.791 align:center
De liberté.

00:20:07.791 --> 00:20:10.000 align:center
Rien ne vaut la liberté.

00:20:15.625 --> 00:20:17.416 align:center
Tes pogs ont l'air cool !

00:20:20.541 --> 00:20:21.958 align:center
J'ai hâte de voir ça.

00:20:42.500 --> 00:20:43.458 align:center
Bonsoir.

00:20:44.833 --> 00:20:45.958 align:center
Par ici.

00:20:46.583 --> 00:20:48.750 align:center
Le VIP est arrivé.

00:21:16.208 --> 00:21:17.041 align:center
Il fait froid.

00:21:17.125 --> 00:21:18.625 align:center
Couvrez-vous cette nuit.

00:21:18.708 --> 00:21:20.166 align:center
Tu as raison.

00:21:20.250 --> 00:21:22.541 align:center
Il faut penser aux chaussettes aussi.

00:21:23.541 --> 00:21:24.750 align:center
- Bye.
- Bye.

00:21:53.958 --> 00:21:55.166 align:center
Tu es revenue ?

00:22:00.375 --> 00:22:01.291 align:center
Brindille.

00:22:02.625 --> 00:22:03.958 align:center
Brindille.

00:22:05.458 --> 00:22:06.375 align:center
Brindille.

00:22:21.166 --> 00:22:22.041 align:center
Saute.

00:22:23.041 --> 00:22:23.958 align:center
Saute.

00:22:25.083 --> 00:22:25.916 align:center
Saute.

00:22:26.416 --> 00:22:27.625 align:center
Saute, vite !

00:22:27.708 --> 00:22:28.708 align:center
Saute !

00:22:28.791 --> 00:22:31.208 align:center
Espèce d'ordure !
Qu'est-ce que tu veux ?

00:22:52.375 --> 00:22:53.250 align:center
Brindille.

00:22:54.041 --> 00:22:54.875 align:center
Brindille.

00:22:59.375 --> 00:23:00.375 align:center
Chieh.

00:23:56.583 --> 00:23:57.750 align:center
Qu'est-ce que tu veux ?

00:23:58.333 --> 00:23:59.583 align:center
Attendez.

00:24:01.708 --> 00:24:06.000 align:center
J'ai juste envoyé mon adorable secrétaire
faire du repérage.

00:24:06.583 --> 00:24:08.416 align:center
Maître Chen m'a fait de la peine.

00:24:09.000 --> 00:24:12.166 align:center
Je veux lui trouver une filleule.
Pourquoi pas Yeh Chih-ling ?

00:24:14.125 --> 00:24:16.500 align:center
Si tu touches à mes amis, je te tue !

00:24:20.875 --> 00:24:22.791 align:center
T'as jamais tué un humain, si ?

00:24:25.375 --> 00:24:29.416 align:center
Tu as tué tellement de démons,
mais jamais d'humain.

00:24:30.041 --> 00:24:31.166 align:center
Tu veux essayer ?

00:24:32.916 --> 00:24:34.500 align:center
Tu veux me faire basculer ?

00:24:35.000 --> 00:24:37.208 align:center
Tu vois ? On est pareils.

00:24:38.000 --> 00:24:39.125 align:center
On est pareils.

00:24:39.208 --> 00:24:41.416 align:center
- Chieh…
- On est pareils.

00:24:41.500 --> 00:24:42.875 align:center
- Calme-toi.
- Viens !

00:24:42.958 --> 00:24:44.125 align:center
Chieh.

00:24:45.250 --> 00:24:46.833 align:center
T'aimes provoquer les gens, toi !

00:24:46.916 --> 00:24:48.416 align:center
Mais tu fais qu'aboyer.

00:24:48.500 --> 00:24:52.375 align:center
T'as rien dans le ventre.
Chen Chi-sha fait tout ton sale boulot.

00:24:57.958 --> 00:25:00.791 align:center
Et vous, pour qui vous vous prenez ?

00:25:00.875 --> 00:25:04.875 align:center
Vous croyez que votre équipe corrompue
et incompétente peut m'arrêter ?

00:25:05.500 --> 00:25:06.833 align:center
Réincarnez-vous d'abord.

00:25:07.333 --> 00:25:09.875 align:center
T'as fini ? J'ai connu plus insultant.

00:25:10.458 --> 00:25:12.208 align:center
T'es nul en intimidation.

00:25:12.291 --> 00:25:14.708 align:center
Le Roi-Démon a vraiment choisi un raté.

00:25:15.541 --> 00:25:16.916 align:center
Fais un effort.

00:25:22.458 --> 00:25:24.416 align:center
Chen Chi-sha n'était qu'un pion.

00:25:24.500 --> 00:25:27.791 align:center
C'est moi qui l'ai forcé à tuer ces gens.

00:25:27.875 --> 00:25:30.500 align:center
Ce vieux croûton
ne m'arrive pas à la cheville.

00:25:30.583 --> 00:25:31.916 align:center
Et vous, vous servez à rien.

00:25:32.000 --> 00:25:35.875 align:center
Les lois et les techniques, je connais.
Vous voulez vous mesurer à moi ?

00:25:35.958 --> 00:25:37.958 align:center
Je tuerai Yeh Chih-ling en premier.

00:25:39.041 --> 00:25:40.750 align:center
Chieh, on s'en va.

00:25:40.833 --> 00:25:42.875 align:center
Chieh. Allez, viens.

00:25:43.875 --> 00:25:45.375 align:center
Ne partez pas !

00:25:53.458 --> 00:25:56.666 align:center
Allez, on se détend.
Je vais t'ouvrir la porte.

00:25:57.916 --> 00:25:59.875 align:center
Monte. Attention à ta tête.

00:25:59.958 --> 00:26:02.000 align:center
Reste assis sagement.

00:26:05.291 --> 00:26:07.416 align:center
L'hypoglycémie te rend irritable.

00:26:27.333 --> 00:26:28.208 align:center
Chao.

00:26:28.791 --> 00:26:33.500 align:center
Devine quoi ? Grâce à Han Chieh,
on peut demander un mandat.

00:26:36.500 --> 00:26:37.541 align:center
Je te l'enverrai.

00:26:44.208 --> 00:26:45.375 align:center
Pourquoi tu rigoles ?

00:26:50.416 --> 00:26:52.791 align:center
Chen Chi-sha n'était qu'un pion.

00:26:52.875 --> 00:26:55.875 align:center
C'est moi qui l'ai forcé à tuer ces gens.

00:26:56.375 --> 00:26:57.375 align:center
Ce vieux croûton…

00:27:04.500 --> 00:27:07.625 align:center
Le procureur nous autorise
à perquisitionner l'appart' de Wu.

00:27:07.708 --> 00:27:09.083 align:center
On a l'enregistrement,

00:27:09.166 --> 00:27:12.958 align:center
et des gens de la boîte l'ont vu entrer
dans un salon privé avec Chen Chi-sha.

00:27:28.208 --> 00:27:32.166 align:center
L'encensoir en bois de santal
avec les talismans était bien caché.

00:27:32.250 --> 00:27:33.875 align:center
C'est ce que tu cherchais ?

00:27:40.875 --> 00:27:43.000 align:center
Chieh, c'est une pièce à conviction.

00:27:43.625 --> 00:27:45.833 align:center
Rends-la-nous quand tu auras fini.

00:27:54.083 --> 00:27:56.750 align:center
Qu'est-ce que tu comptes en faire ?

00:27:58.750 --> 00:28:02.666 align:center
Le mettre à l'abri et aider le grand-père
à demander un talisman infernal.

00:28:06.583 --> 00:28:08.375 align:center
On l'a enfin coincé.

00:28:08.916 --> 00:28:10.583 align:center
On l'emmerde, ce Wu Tien-chi.

00:28:19.291 --> 00:28:21.166 align:center
CARTE DE TAIPEI

00:28:24.166 --> 00:28:25.750 align:center
Je comprends pas.

00:28:25.833 --> 00:28:28.958 align:center
Wu a menti à M. Wang en disant
que le jeune homme était le suspect.

00:28:29.041 --> 00:28:32.791 align:center
Il l'a envoyé à l'endroit
où il avait commis son premier meurtre.

00:28:33.458 --> 00:28:34.333 align:center
Quel intérêt ?

00:28:35.958 --> 00:28:39.666 align:center
L'endroit où il a commis un meurtre…

00:28:41.875 --> 00:28:43.166 align:center
Son objectif…

00:28:44.500 --> 00:28:45.791 align:center
La fille n'est pas là.

00:28:45.875 --> 00:28:48.458 align:center
J'utiliserai Wang Yu-ching autrement.

00:28:50.083 --> 00:28:51.458 align:center
L'appart' de Wu Tien-chi.

00:28:52.500 --> 00:28:53.333 align:center
Heilung Hall.

00:28:54.583 --> 00:28:56.041 align:center
Les vols d'âmes.

00:28:56.125 --> 00:28:58.291 align:center
TEMPLE PAOAN, TEMPLE LANTE, TEMPLE FUHE

00:28:58.375 --> 00:29:01.333 align:center
Les circonstances étaient étranges
à chaque fois.

00:29:07.583 --> 00:29:08.791 align:center
Donne-moi un stylo.

00:29:15.916 --> 00:29:17.375 align:center
HEILUNG HALL

00:29:22.875 --> 00:29:23.708 align:center
TEMPLE FUHE

00:29:23.791 --> 00:29:24.958 align:center
TEMPLE LANCHEN

00:29:25.750 --> 00:29:26.583 align:center
TEMPLE PAOAN

00:29:30.416 --> 00:29:31.666 align:center
C'est…

00:29:32.166 --> 00:29:33.291 align:center
Un sigil.

00:29:43.416 --> 00:29:44.791 align:center
Merde.

00:29:46.041 --> 00:29:47.166 align:center
Je me suis fait avoir.

00:29:47.666 --> 00:29:49.625 align:center
Pendant que Chen Chi-sha volait des âmes,

00:29:49.708 --> 00:29:51.708 align:center
Wu créait le sigil avec des sacrifices

00:29:52.291 --> 00:29:55.500 align:center
pour briser le sceau
et invoquer l'esprit du Roi-Démon.

00:30:02.708 --> 00:30:06.000 align:center
"Des nécro-seigneurs vont être forgés.
La pleine lune approche."

00:30:06.500 --> 00:30:07.416 align:center
La pleine lune ?

00:30:09.666 --> 00:30:11.583 align:center
La dernière fois, c'était la pleine lune.

00:30:17.333 --> 00:30:18.458 align:center
Tu as eu de la chance.

00:30:19.375 --> 00:30:22.083 align:center
Si le Roi-Démon retrouve sa puissance,
tu es mort.

00:30:23.166 --> 00:30:25.791 align:center
Pleine lune, sigil magique, centre.

00:30:26.916 --> 00:30:30.125 align:center
J'ai compris.
Il y a cinq ans, je l'ai battu par hasard.

00:30:30.791 --> 00:30:33.625 align:center
J'ai interrompu le moment crucial
de l'entrée du Roi-Démon.

00:30:34.583 --> 00:30:37.208 align:center
Grâce au sigil,
son esprit aurait pu être invoqué,

00:30:37.291 --> 00:30:40.250 align:center
mais il attendait que la lune
soit au plus haut, à minuit,

00:30:40.333 --> 00:30:43.458 align:center
pour atteindre sa pleine puissance
à travers le portail.

00:30:44.125 --> 00:30:48.041 align:center
Si tu oses me barrer la route,
je t'emmène en enfer avec moi.

00:30:48.666 --> 00:30:49.875 align:center
C'est pareil, cette fois.

00:30:52.083 --> 00:30:53.583 align:center
WANG YU-CHING, HEILUNG HALL

00:30:54.166 --> 00:30:55.041 align:center
Où est le portail ?

00:30:58.375 --> 00:30:59.541 align:center
Au centre du sigil.

00:31:00.958 --> 00:31:02.125 align:center
Au marché de Dongfeng.

00:31:05.916 --> 00:31:08.958 align:center
Il vous visait, toi et le marché,
depuis le début.

00:31:09.458 --> 00:31:11.041 align:center
Putain de Wu Tien-chi.

00:31:16.958 --> 00:31:18.541 align:center
Le sigil est incomplet.

00:31:19.708 --> 00:31:21.208 align:center
Le dernier sacrifice…

00:31:22.375 --> 00:31:23.791 align:center
c'est sûrement Wang Yu-ching.

00:31:23.875 --> 00:31:25.625 align:center
PLACE DU LAC D'OR

00:31:26.208 --> 00:31:27.833 align:center
Montons la garde là-bas.

00:31:27.916 --> 00:31:30.833 align:center
C'est entouré d'immeubles
avec des milliers d'appartements.

00:31:30.916 --> 00:31:32.041 align:center
Il pourra se cacher.

00:31:38.625 --> 00:31:42.583 align:center
Les sacrifices se font soit par suicide,
soit par une terrible exécution.

00:31:43.166 --> 00:31:47.583 align:center
Le sigil puise son pouvoir
dans la terreur et la rancœur.

00:31:49.958 --> 00:31:53.333 align:center
Wu Tien-chi garde Wang Yu-ching en vie
pour la sacrifier.

00:31:53.416 --> 00:31:56.291 align:center
Il passera à l'acte
quelques jours avant la pleine lune.

00:31:57.000 --> 00:31:58.208 align:center
On a encore du temps.

00:32:01.625 --> 00:32:05.500 align:center
PLACE DU LAC D'OR

00:33:15.291 --> 00:33:18.041 align:center
- Notre accord tient toujours ?
- Incapable !

00:33:18.125 --> 00:33:21.708 align:center
Tu as si peur
que le vieillard te dénonce ?

00:33:22.708 --> 00:33:24.916 align:center
Si tu t'en tiens au plan,

00:33:25.000 --> 00:33:28.083 align:center
quoi que tu aies fait
dans le Royaume Humain,

00:33:28.166 --> 00:33:31.458 align:center
même Yama ne pourra pas t'atteindre

00:33:31.958 --> 00:33:35.333 align:center
quand tu mourras et iras en enfer.

00:33:36.875 --> 00:33:41.000 align:center
Et pour ce que je t'ai demandé,
ça avance ?

00:33:42.250 --> 00:33:43.375 align:center
Tout est prêt.

00:33:46.041 --> 00:33:47.541 align:center
J'ai déjà fait un essai.

00:33:49.166 --> 00:33:50.000 align:center
Chieh,

00:33:50.083 --> 00:33:52.416 align:center
Brindille est possédée
par une femme fantôme.

00:33:53.458 --> 00:33:54.875 align:center
Qu'est-ce que tu veux ?

00:33:54.958 --> 00:33:56.791 align:center
Le gamin tient beaucoup à elle.

00:34:00.666 --> 00:34:02.583 align:center
Si on le met sur cette fille,

00:34:03.125 --> 00:34:04.875 align:center
même si Han Chieh le découvre,

00:34:04.958 --> 00:34:06.708 align:center
il ne tentera rien.

00:34:14.208 --> 00:34:17.291 align:center
Ne sous-estime pas ce sale gosse.

00:34:17.375 --> 00:34:20.666 align:center
Il s'est débarrassé de Chen Chi-sha.

00:34:21.166 --> 00:34:23.416 align:center
Méfie-toi de lui.

00:34:24.291 --> 00:34:26.375 align:center
C'est la dernière ligne droite.

00:34:26.875 --> 00:34:28.833 align:center
Forge les nécro-seigneurs

00:34:28.916 --> 00:34:32.666 align:center
et trouve un moyen
d'épuiser ses outils magiques.

00:40:33.875 --> 00:40:36.583 align:center
Sous-titres : Chloé Barret
r ses outils magiques.

