WEBVTT

00:00:30.750 --> 00:00:32.708 align:center
Охоронцю, а що ви робите?

00:00:33.333 --> 00:00:35.166 align:center
Лотос зцілює його травми.

00:00:35.250 --> 00:00:38.375 align:center
Третій Кронпринц порізав свою плоть,
щоб відплатити батькам.

00:00:38.458 --> 00:00:42.083 align:center
Його господар використав лотос,
щоб зцілити плоть і кістки.

00:00:42.166 --> 00:00:44.125 align:center
Скільки фішок він використав?

00:00:44.208 --> 00:00:46.416 align:center
Хтозна. Коли я приїхав, усе палало.

00:00:46.500 --> 00:00:50.250 align:center
У Бар'єра Вогню Дев'яти Драконів
найсильніший побічний ефект.

00:00:50.333 --> 00:00:51.666 align:center
Коли він отямиться?

00:00:51.750 --> 00:00:54.000 align:center
Не хвилюйся. Він житиме.

00:01:19.416 --> 00:01:23.041 align:center
БОЖИЙ АГЕНТ

00:01:23.541 --> 00:01:27.833 align:center
У ПРІРВУ

00:01:45.291 --> 00:01:46.583 align:center
Не йди, крихітко.

00:01:58.166 --> 00:01:59.000 align:center
Хан Чіє,

00:02:00.125 --> 00:02:01.250 align:center
ти прокинувся?

00:02:01.750 --> 00:02:03.541 align:center
Як почуваєшся?

00:02:18.416 --> 00:02:20.791 align:center
Певен, що хочеш взятися за всі ці справи?

00:02:21.500 --> 00:02:23.333 align:center
Байдуже, йду ва-банк.

00:02:23.416 --> 00:02:25.000 align:center
Хан Чіє, що ти робиш?

00:02:26.500 --> 00:02:28.750 align:center
ЦАР ДЕМОНІВ ШОСТОГО НЕБА СПОКУШАЄ ЛЮДИНУ

00:02:28.833 --> 00:02:31.000 align:center
Ти ж казав, що у Царя новий агент.

00:02:31.083 --> 00:02:34.000 align:center
-І ти нічого про нього не знаєш.
-Начхати.

00:02:34.583 --> 00:02:37.583 align:center
Якщо ця мерзота не зупиниться,
постраждають ще люди.

00:02:38.166 --> 00:02:39.708 align:center
ЧІЄ

00:02:42.041 --> 00:02:43.250 align:center
Задоволений?

00:02:43.833 --> 00:02:44.791 align:center
Агов.

00:02:45.625 --> 00:02:46.625 align:center
Агов!

00:02:57.250 --> 00:03:01.125 align:center
Піднімися на вершину гори Будди,
щоб зміцнити своє тіло.

00:03:03.416 --> 00:03:04.875 align:center
Гора Будди?

00:03:07.458 --> 00:03:08.666 align:center
Чень Чіша.

00:03:10.666 --> 00:03:11.500 align:center
Дідько.

00:03:11.583 --> 00:03:12.583 align:center
БУДДА

00:03:12.666 --> 00:03:14.375 align:center
Коли я переміг Чень Чіша,

00:03:14.458 --> 00:03:17.958 align:center
то сховав усю його магічну зброю у сейфі.

00:03:35.166 --> 00:03:36.416 align:center
Припини чаклувати.

00:03:37.083 --> 00:03:38.208 align:center
Виходь на пенсію.

00:03:39.125 --> 00:03:41.458 align:center
Якщо нападуть демони і духи — я захищу.

00:03:43.666 --> 00:03:45.875 align:center
Ти справді вважаєш себе непереможним?

00:03:56.041 --> 00:03:57.708 align:center
Цього разу тобі пощастило.

00:03:58.916 --> 00:04:01.166 align:center
Якщо Цар Демонів поверне повну силу,

00:04:01.875 --> 00:04:02.833 align:center
тобі кінець.

00:04:09.708 --> 00:04:13.625 align:center
Не схоже, що в тому сейфі
буде щось вартісне.

00:04:13.708 --> 00:04:15.583 align:center
Він точно з тобою не грається?

00:04:15.666 --> 00:04:19.916 align:center
Він навмисно повідомлення надіслав.
Хоч ми й не друзі, він би не грався.

00:04:20.625 --> 00:04:24.416 align:center
Дідько, це ти зі мною граєшся.
Ми ще не прийшли?

00:04:29.041 --> 00:04:30.041 align:center
Гей.

00:04:31.875 --> 00:04:32.958 align:center
У тебе хоч ключ є?

00:04:52.708 --> 00:04:53.958 align:center
Дідько.

00:04:55.541 --> 00:04:58.750 align:center
НУЛЬ, ОДИН, ДВА, ТРИ,
ЧОТИРИ, П'ЯТЬ, ШІСТЬ, СІМ, ВІСІМ, ДЕВ'ЯТЬ

00:04:58.833 --> 00:05:00.708 align:center
Що це в біса?

00:05:54.500 --> 00:05:55.833 align:center
Що за…

00:06:00.666 --> 00:06:01.791 align:center
Матінко рідна!

00:06:03.833 --> 00:06:04.708 align:center
Що воно таке?

00:06:16.541 --> 00:06:18.000 align:center
Ну ж бо.

00:06:19.125 --> 00:06:20.250 align:center
Давай.

00:06:24.625 --> 00:06:25.458 align:center
Попіл ладану.

00:06:40.041 --> 00:06:42.125 align:center
Тебе Чень Чіша в коробку засунув?

00:06:44.625 --> 00:06:45.750 align:center
Нащо?

00:06:51.791 --> 00:06:52.875 align:center
Я?

00:06:54.333 --> 00:06:55.750 align:center
Щоб мені щось сказати?

00:06:57.625 --> 00:06:58.458 align:center
У…

00:06:59.375 --> 00:07:00.541 align:center
У Тєнчи?

00:07:03.916 --> 00:07:06.916 align:center
У Менхсує.

00:07:10.250 --> 00:07:11.500 align:center
У Менхсує?

00:07:15.375 --> 00:07:16.750 align:center
Перевір ім'я У Менхсує.

00:07:17.916 --> 00:07:20.500 align:center
-Піду до відділку. Я тобі повідомлю.
-Ага.

00:07:23.583 --> 00:07:24.791 align:center
Зліва…

00:07:27.125 --> 00:07:28.333 align:center
Ховайся…

00:07:29.541 --> 00:07:31.166 align:center
Припини…

00:07:31.250 --> 00:07:33.791 align:center
Припини вже. Давай.

00:07:34.375 --> 00:07:35.750 align:center
-Давай.
-Ван Сяомін.

00:07:36.875 --> 00:07:38.291 align:center
Хто за інтернет платить?

00:07:39.416 --> 00:07:40.958 align:center
Обережно. Граната!

00:07:41.041 --> 00:07:42.166 align:center
Ти.

00:07:42.250 --> 00:07:43.541 align:center
В укриття!

00:07:43.625 --> 00:07:46.208 align:center
Побудь старшим братом і подбай про духа.

00:07:46.916 --> 00:07:48.208 align:center
-Що?
-Що?

00:07:48.291 --> 00:07:50.750 align:center
А… Гаразд.

00:07:52.541 --> 00:07:54.208 align:center
-Я пішов.
-Бувай.

00:07:59.625 --> 00:08:00.666 align:center
Тепер до гри.

00:08:06.833 --> 00:08:07.750 align:center
Чого тобі?

00:08:08.333 --> 00:08:09.750 align:center
Я хочу пісяти.

00:08:12.500 --> 00:08:14.083 align:center
Хочу пісяти.

00:08:15.125 --> 00:08:16.958 align:center
Він пісяти хоче. Що робити?

00:08:17.791 --> 00:08:18.708 align:center
Гей!

00:08:20.375 --> 00:08:23.916 align:center
У Менхсує змінив ім'я на У Тєнчи.
Тепер він фінансист.

00:08:24.000 --> 00:08:26.958 align:center
Інвестори пліткують,
що він передбачає біржові тренди.

00:08:27.041 --> 00:08:28.750 align:center
Усе йде за його прогнозом.

00:08:29.625 --> 00:08:31.500 align:center
Неповнолітнім він убив людину.

00:08:36.041 --> 00:08:38.166 align:center
Чень Чіша сказав, новий агент — У Тєнчи,

00:08:38.916 --> 00:08:40.791 align:center
а він сам був лише маріонеткою.

00:08:40.875 --> 00:08:45.125 align:center
Тепер, коли Чень Чіша мертвий,
Ван Юйцзін тепер, певно, в У Тєнчи.

00:08:47.208 --> 00:08:48.041 align:center
Чого він хоче?

00:08:55.000 --> 00:08:55.958 align:center
Пане Ван.

00:09:02.708 --> 00:09:06.083 align:center
Ви себе виснажите.
Йдіть додому і відпочиньте.

00:09:06.166 --> 00:09:09.041 align:center
Як будуть новини, ми негайно повідомимо.

00:09:09.958 --> 00:09:13.083 align:center
Усе гаразд. Я чекатиму Юйцзін тут.

00:09:13.833 --> 00:09:15.958 align:center
Вдома все одно нікого.

00:09:32.083 --> 00:09:33.000 align:center
Алло?

00:09:33.916 --> 00:09:35.583 align:center
Це тато Юйцзін?

00:09:36.333 --> 00:09:37.500 align:center
Так, це я.

00:09:38.125 --> 00:09:38.958 align:center
Я її друг.

00:09:39.708 --> 00:09:43.291 align:center
Ви чули про те,
як сильно Юйцзін цькують в школі?

00:09:43.375 --> 00:09:47.708 align:center
Її в школі цькують?
А чому я про це від неї ніколи не чув?

00:09:48.208 --> 00:09:49.416 align:center
Ви її однокласник?

00:09:49.500 --> 00:09:52.500 align:center
Я знаю, де її знайти,
та не хочу собі проблем.

00:09:53.083 --> 00:09:56.541 align:center
Тож пообіцяйте мені одне:
не дзвоніть копам.

00:09:57.458 --> 00:10:00.916 align:center
-Я тільки так допомагатиму.
-Гаразд, обіцяю.

00:10:04.625 --> 00:10:05.500 align:center
СЛІДЧІ МАТЕРІАЛИ

00:10:05.583 --> 00:10:08.458 align:center
Тоді справою У Менхсує займався я.

00:10:09.208 --> 00:10:10.250 align:center
Років 20 тому.

00:10:10.333 --> 00:10:12.708 align:center
Але досі її пам'ятаєте, прокуроре Чень.

00:10:13.375 --> 00:10:14.666 align:center
Та як тут забудеш?

00:10:15.583 --> 00:10:18.416 align:center
Не можу змиритися
з вироком у справі У Менхсує.

00:10:18.500 --> 00:10:21.708 align:center
ГОЛОВУЮЧИЙ СУДДЯ: ЧЖАН ХОЧЖЕН

00:10:28.875 --> 00:10:29.708 align:center
Щось не так?

00:10:32.125 --> 00:10:33.125 align:center
Продовжуйте.

00:10:33.708 --> 00:10:35.291 align:center
У Менхсує тоді було 15.

00:10:36.083 --> 00:10:39.125 align:center
Жертвою стала 16-річна дівчина.

00:10:39.958 --> 00:10:42.666 align:center
Вона померла з бабусею у власному будинку.

00:10:43.500 --> 00:10:45.791 align:center
-Мотив?
-Злочин у стані афекту.

00:10:45.875 --> 00:10:47.916 align:center
Були сліди сексуального насильства.

00:10:48.000 --> 00:10:51.625 align:center
Менхсує стверджував,
що вони закохані, та їй бабця забороняла.

00:10:52.333 --> 00:10:55.250 align:center
А тато У Менхсує був відомим адвокатом.

00:10:55.333 --> 00:10:57.750 align:center
І його команда юристів виправдала сина.

00:10:57.833 --> 00:11:00.875 align:center
Вони обійшли закон,
посилаючись на його неповноліття.

00:11:02.125 --> 00:11:06.083 align:center
Дідусь жертви завжди був у суді,
та не міг говорити через інсульт.

00:11:07.125 --> 00:11:11.041 align:center
Також батько У тиснув
на головуючого суддю через свої зв'язки.

00:11:11.625 --> 00:11:16.208 align:center
Зрештою він отримав легкий вирок,
а я нічого не зміг вдіяти.

00:11:17.500 --> 00:11:20.208 align:center
Після вироку
дід дівчини перестав їсти й пити.

00:11:21.083 --> 00:11:22.500 align:center
І незабаром помер.

00:11:23.166 --> 00:11:26.000 align:center
А У Менхсує сидів недовго.

00:11:26.583 --> 00:11:29.625 align:center
У віці двадцяти з лишком
він вже вийшов на свободу.

00:11:32.000 --> 00:11:34.958 align:center
Я злий на себе за те,
що не домігся справедливості.

00:11:35.666 --> 00:11:37.583 align:center
Та ще більше я злий на цей світ.

00:11:38.083 --> 00:11:40.708 align:center
Людям з владою й зв'язками
усе сходить з рук.

00:11:47.666 --> 00:11:50.875 align:center
ГОЛОВУЮЧИЙ СУДДЯ: ЧЖАН ХОЧЖЕН

00:11:57.375 --> 00:11:59.916 align:center
Попросив секретаря
батька У зустрітися тут.

00:12:03.791 --> 00:12:06.458 align:center
Ти якийсь дивний був. Що таке?

00:12:10.333 --> 00:12:13.625 align:center
Головуючий суддя у справі У,
Чжан Хочжен, — мій тато.

00:12:17.208 --> 00:12:19.750 align:center
Він не часто з нами про роботу говорив.

00:12:20.333 --> 00:12:23.166 align:center
Коли я вчився в школі,
він раптом впав в депресію.

00:12:23.250 --> 00:12:25.375 align:center
Невдовзі після того він помер.

00:12:25.958 --> 00:12:29.333 align:center
За дні до своєї смерті
він усе повторював: «Мені шкода».

00:12:29.916 --> 00:12:31.375 align:center
От я й дізнався чому.

00:12:32.708 --> 00:12:36.208 align:center
Він не пережив цей вирок.
Той переслідував його до смерті.

00:12:38.458 --> 00:12:42.125 align:center
Помиляються навіть боги.
Що вже казати про людей?

00:12:45.458 --> 00:12:48.333 align:center
Дідько, я таки запроторю
цього покидька за ґрати.

00:12:50.000 --> 00:12:50.875 align:center
За ґрати?

00:12:51.500 --> 00:12:54.541 align:center
Таким, як він,
пряма дорога на 18-й рівень пекла.

00:12:56.958 --> 00:12:58.041 align:center
На сотий.

00:13:03.291 --> 00:13:06.458 align:center
Секретарю Лю, я Чжан Мін.
Ми говорили телефоном.

00:13:06.541 --> 00:13:07.875 align:center
Це мій партнер.

00:13:08.458 --> 00:13:13.416 align:center
Я хотів розпитати вас
про сина адвоката У, Менхсує.

00:13:23.208 --> 00:13:24.333 align:center
Секретарю Лю?

00:13:32.250 --> 00:13:33.916 align:center
Що ви хотіли спитати?

00:13:34.000 --> 00:13:36.833 align:center
Після ув'язнення Менхсує змінив ім'я.

00:13:36.916 --> 00:13:39.333 align:center
Він від чогось ховається? Уникає чогось?

00:13:39.416 --> 00:13:43.333 align:center
Він з впливової сім'ї.
Нащо йому вчитися техніки Маошань Умень?

00:13:46.250 --> 00:13:47.125 align:center
Він зробив це…

00:13:49.083 --> 00:13:51.000 align:center
бо побачив діда дівчини у в'язниці.

00:13:53.958 --> 00:13:54.958 align:center
Геть від мене.

00:13:55.041 --> 00:13:56.083 align:center
Відчепися.

00:13:57.500 --> 00:14:00.125 align:center
Ти вбив мою дружину і онуку.

00:14:00.666 --> 00:14:03.000 align:center
Я переслідуватиму тебе, поки не вмреш.

00:14:03.083 --> 00:14:06.083 align:center
А потім розберуся з тобою у Потойбіччі!

00:14:08.583 --> 00:14:10.291 align:center
Я власноруч відправлю тебе

00:14:10.375 --> 00:14:12.166 align:center
на 18-й рівень пекла!

00:14:13.333 --> 00:14:17.166 align:center
У Менхсує попросив допомоги в батька,
і той знайшов майстра,

00:14:17.250 --> 00:14:21.166 align:center
котрий запроторив духа
у сандалову курильницю у формі гори

00:14:21.250 --> 00:14:23.416 align:center
і запечатав її талісманом.

00:14:25.208 --> 00:14:27.000 align:center
Знаєте, де курильниця зараз?

00:14:28.958 --> 00:14:29.958 align:center
Ні.

00:14:30.916 --> 00:14:33.000 align:center
Лише знаю, що коли Менхсує вийшов,

00:14:33.083 --> 00:14:34.625 align:center
то об'їхав увесь світ.

00:14:36.541 --> 00:14:38.083 align:center
Він хотів знайти спосіб

00:14:38.833 --> 00:14:42.833 align:center
уникнути будь-якої кари
і в Царстві Людей, і в пеклі.

00:14:43.666 --> 00:14:46.000 align:center
Він почав вивчати магічні техніки,

00:14:46.083 --> 00:14:49.208 align:center
зокрема найзловіснішу з них —
техніку Умень.

00:14:52.333 --> 00:14:53.750 align:center
Що ти накоїв?

00:14:55.250 --> 00:14:59.500 align:center
З нами конкурували чотири компанії.
У всіх трапилися нещасні випадки.

00:14:59.583 --> 00:15:02.750 align:center
Так це ж для нас плюс.
Що саме тобі не подобається?

00:15:02.833 --> 00:15:03.958 align:center
Менхсує,

00:15:04.708 --> 00:15:07.166 align:center
Облиш вже ці сумнівні практики.

00:15:08.958 --> 00:15:10.208 align:center
Якщо не припиниш,

00:15:12.791 --> 00:15:13.916 align:center
я заповіт перепишу.

00:15:15.250 --> 00:15:17.791 align:center
Як прийде час — не отримаєш ні копійки.

00:15:20.916 --> 00:15:22.166 align:center
Давай, ризикни.

00:15:25.083 --> 00:15:26.625 align:center
Перепишеш заповіт —

00:15:27.416 --> 00:15:29.041 align:center
наступний нещасний випадок

00:15:29.916 --> 00:15:31.250 align:center
може статися з тобою.

00:15:31.875 --> 00:15:32.750 align:center
Ти…

00:15:33.375 --> 00:15:35.875 align:center
Не варто було тебе тоді відмазувати!

00:15:45.750 --> 00:15:48.041 align:center
Потім пан У закрив юридичну фірму.

00:15:49.875 --> 00:15:51.791 align:center
Я теж звільнилася.

00:15:52.791 --> 00:15:54.875 align:center
І більше я про них не чула.

00:16:05.458 --> 00:16:08.875 align:center
-Знайдімо ту сандалову курильницю.
-Нащо?

00:16:10.375 --> 00:16:12.333 align:center
Він боїться лише одного — карми.

00:16:13.083 --> 00:16:14.791 align:center
Що в Потойбіччі дізнаються.

00:16:15.833 --> 00:16:19.250 align:center
Тобто, якщо дід дівчини
донесе на нього Ямі,

00:16:19.750 --> 00:16:22.958 align:center
то після смерті
всі його злочини не зійдуть йому з рук?

00:16:23.583 --> 00:16:26.333 align:center
Ага. Є ідеї, як її знайти?

00:16:27.541 --> 00:16:31.208 align:center
Я розпитав про нього у відділку.
У нього є закордонний паспорт.

00:16:31.291 --> 00:16:34.000 align:center
Активи в закордонних компаніях. Треба час.

00:16:36.083 --> 00:16:40.500 align:center
Цар Демонів уміє підбирати кадри.
Цей тип хитрий і розумний.

00:16:41.083 --> 00:16:43.708 align:center
Що з того? Як він розум
лише на зло витрачає.

00:16:43.791 --> 00:16:45.791 align:center
Ти безмозкий, а кращий за нього.

00:16:46.291 --> 00:16:47.958 align:center
Це ти, дідько, безмозкий.

00:16:48.041 --> 00:16:49.291 align:center
Який ніжний.

00:16:51.500 --> 00:16:53.875 align:center
СЛІДЧА ГРУПА ОДИН

00:16:53.958 --> 00:16:55.666 align:center
-Дідько, покидьку!
-Спокійно.

00:16:55.750 --> 00:16:57.166 align:center
Де моя дочка?

00:16:57.666 --> 00:16:58.833 align:center
Де моя дочка?

00:17:03.375 --> 00:17:04.208 align:center
Молодці.

00:17:06.625 --> 00:17:09.458 align:center
Побитий — наркоман Сєй Кунхао.

00:17:09.541 --> 00:17:12.916 align:center
Ван Ченнань отримав дзвінок,
що він цькує його доньку.

00:17:13.000 --> 00:17:15.583 align:center
І підозрює, що він її й викрав.

00:17:16.291 --> 00:17:17.416 align:center
Як він його знайшов?

00:17:17.500 --> 00:17:19.291 align:center
Чоловік по телефону сказав.

00:17:19.375 --> 00:17:22.708 align:center
Кунхао побили у квартирі,
яку Тєнчи три роки тому купив.

00:17:22.791 --> 00:17:24.750 align:center
Це там він вбив дівчину і бабцю.

00:17:27.833 --> 00:17:30.041 align:center
Використовує інших, а сам осторонь.

00:17:31.208 --> 00:17:32.250 align:center
Це в його стилі.

00:17:33.375 --> 00:17:35.458 align:center
Чжао вже запросив його у відділок.

00:17:38.125 --> 00:17:40.333 align:center
Я ту квартиру роки тому купив.

00:17:40.833 --> 00:17:42.375 align:center
Вона давно порожня стояла.

00:17:43.833 --> 00:17:46.000 align:center
І не думав, що туди хтось вломиться.

00:17:46.583 --> 00:17:48.208 align:center
То нащо ви її купили?

00:17:53.708 --> 00:17:57.041 align:center
Розташування гарне.
З часом її вартість лише зросте.

00:17:57.708 --> 00:17:59.916 align:center
Я її колись як інвестицію купив.

00:18:04.333 --> 00:18:07.291 align:center
Офіцери, вас ще щось цікавить?

00:18:13.625 --> 00:18:15.083 align:center
-Дякую.
-Бережіть себе.

00:18:18.375 --> 00:18:22.041 align:center
-І що, так просто відпустиш?
-Ми не можемо його затримати.

00:18:22.125 --> 00:18:26.083 align:center
У нас нема прямих доказів
його причетності до зникнення дівчини.

00:18:26.166 --> 00:18:28.416 align:center
Номер, з якого Ван Ченнаню дзвонили,

00:18:28.500 --> 00:18:30.416 align:center
взагалі не в країні був.

00:18:30.500 --> 00:18:33.666 align:center
Тож ми не можемо бути певні,
що це був він.

00:18:34.166 --> 00:18:35.250 align:center
Але ж…

00:18:35.333 --> 00:18:37.500 align:center
Гаразд, слідкуй за ним цілодобово.

00:18:39.166 --> 00:18:40.083 align:center
Вас зрозумів.

00:18:48.958 --> 00:18:49.958 align:center
Привіт.

00:18:51.458 --> 00:18:52.583 align:center
Не вдавай дурня.

00:19:06.208 --> 00:19:07.583 align:center
А ти — щось.

00:19:08.333 --> 00:19:11.625 align:center
Стикнувся з Чіша і вийшов з битви живий.

00:19:14.125 --> 00:19:17.666 align:center
Передай Царю Демонів,
що я знаю, що він рветься сюди.

00:19:17.750 --> 00:19:21.666 align:center
Хочете погратися — я приєднаюся.
Та спершу звільни Юйцзін.

00:19:22.250 --> 00:19:25.416 align:center
Визначимо правила: невинних не чіпай.

00:19:26.875 --> 00:19:30.291 align:center
Ти ж любиш всяку нечисть? То нумо битися.

00:19:30.375 --> 00:19:33.791 align:center
Переможеш — моє життя твоє.

00:19:41.500 --> 00:19:43.125 align:center
Звучить дуже привабливо.

00:19:44.500 --> 00:19:47.916 align:center
Шкода, що ти мене погано знаєш.
Я тобі от що скажу:

00:19:48.000 --> 00:19:52.083 align:center
мало що я так ненавиджу в житті,
як правила.

00:19:53.750 --> 00:19:55.375 align:center
Бачив тих людей всередині?

00:19:56.041 --> 00:19:59.750 align:center
Вони кланяються направо і наліво,
завжди дотримуються правил

00:20:00.916 --> 00:20:03.125 align:center
і живуть своє посереднє життя.

00:20:03.833 --> 00:20:05.083 align:center
У пошуках чого?

00:20:05.666 --> 00:20:06.791 align:center
Свободи.

00:20:07.791 --> 00:20:10.000 align:center
Немає нічого кращого за свободу.

00:20:15.625 --> 00:20:17.416 align:center
Чув про твої круті фішки.

00:20:20.541 --> 00:20:22.208 align:center
Не дочекаюся побачити.

00:20:42.500 --> 00:20:43.458 align:center
Вітаю.

00:20:44.833 --> 00:20:45.958 align:center
Сюди, будь ласка.

00:20:46.583 --> 00:20:48.750 align:center
VIP прибув.

00:21:16.250 --> 00:21:18.625 align:center
Холодно. Вночі з-під ковдри не вилазьте.

00:21:18.708 --> 00:21:20.125 align:center
Та знаю я.

00:21:20.208 --> 00:21:22.541 align:center
Забула нагадати, щоб в шкарпетках спав.

00:21:23.541 --> 00:21:24.916 align:center
-Бувайте.
-Бувай.

00:21:53.958 --> 00:21:55.250 align:center
Чого повернулася?

00:22:00.375 --> 00:22:01.291 align:center
Листочку.

00:22:02.625 --> 00:22:03.958 align:center
Листочку!

00:22:05.458 --> 00:22:06.375 align:center
Листочку.

00:22:21.166 --> 00:22:22.041 align:center
Зістрибни.

00:22:23.041 --> 00:22:24.166 align:center
Зістрибни.

00:22:25.083 --> 00:22:25.916 align:center
Стрибай.

00:22:26.416 --> 00:22:27.625 align:center
Швидше стрибай.

00:22:27.708 --> 00:22:28.708 align:center
Зістрибуй!

00:22:28.791 --> 00:22:31.208 align:center
Чого тобі треба, негіднице?

00:22:52.375 --> 00:22:53.250 align:center
Листочку.

00:22:54.041 --> 00:22:54.875 align:center
Листочку.

00:22:59.375 --> 00:23:00.375 align:center
Чіє.

00:23:56.583 --> 00:23:57.750 align:center
Чого ти хочеш?

00:23:58.333 --> 00:23:59.583 align:center
Заждіть.

00:24:01.708 --> 00:24:06.000 align:center
Я просто свою милу секретарку відправив,
щоб перевірити ситуацію.

00:24:06.583 --> 00:24:08.416 align:center
Взагалі мені пана Ченя шкода.

00:24:08.500 --> 00:24:12.166 align:center
Думаю йому онучку подарувати.
Що скажеш про Є Чжилін?

00:24:14.125 --> 00:24:16.500 align:center
Не чіпай моїх, бо тут же тебе прикінчу.

00:24:20.875 --> 00:24:22.791 align:center
Ти ж ніколи людей не вбивав?

00:24:25.375 --> 00:24:29.416 align:center
Купу демонів перебив,
але жодної людини, ага?

00:24:30.041 --> 00:24:31.333 align:center
Хочеш спробувати?

00:24:32.916 --> 00:24:34.500 align:center
Хочеш мене скинути?

00:24:35.000 --> 00:24:37.208 align:center
Поглянь, ми ж однакові.

00:24:38.000 --> 00:24:39.125 align:center
Ми — однакові.

00:24:39.208 --> 00:24:41.416 align:center
-Чіє…
-Ми однакові.

00:24:41.500 --> 00:24:42.875 align:center
-Спокійно, Чіє.
-Давай.

00:24:42.958 --> 00:24:44.125 align:center
Чіє.

00:24:45.250 --> 00:24:48.416 align:center
Бляха, ти майстер провокувати.
Але далі слів не йде.

00:24:48.500 --> 00:24:52.583 align:center
Насправді ти — нуль.
А всю брудну роботу за тебе робив Чіша.

00:24:57.958 --> 00:25:00.791 align:center
Офіцере, ти за кого себе маєш?

00:25:00.875 --> 00:25:05.000 align:center
Думаєш, твій продажний,
недолугий підрозділ може мене арештувати?

00:25:05.500 --> 00:25:06.833 align:center
Спочатку реінкарнуйся.

00:25:07.333 --> 00:25:09.875 align:center
Закінчив? Якось не дуже образливо.

00:25:10.458 --> 00:25:12.208 align:center
Слабенькі в тебе наїзди.

00:25:12.291 --> 00:25:14.750 align:center
І нащо Цар Демонів такого невдаху обрав?

00:25:15.541 --> 00:25:17.083 align:center
Старайся краще.

00:25:22.458 --> 00:25:24.416 align:center
Чень Чіша був лише пішаком.

00:25:24.500 --> 00:25:27.791 align:center
Це я вказував йому вбивати людей.

00:25:27.875 --> 00:25:30.500 align:center
Ми зі старим пердуном
на різних рівнях, ясно?

00:25:30.583 --> 00:25:31.916 align:center
Ото ви нездари.

00:25:32.000 --> 00:25:35.875 align:center
Я знаю закон. Знаю магічні техніки.
Хочеш зі мною пограти?

00:25:35.958 --> 00:25:37.958 align:center
Спершу я вб'ю Є Чжилін.

00:25:39.041 --> 00:25:40.750 align:center
Чіє, ходімо.

00:25:40.833 --> 00:25:42.875 align:center
Ну ж бо, ходімо.

00:25:43.875 --> 00:25:45.375 align:center
Що? Не йди!

00:25:53.458 --> 00:25:57.000 align:center
Ось так. Заспокойся.
Все гаразд. Я тобі дверцята відчиню.

00:25:57.916 --> 00:26:00.291 align:center
Сідай у машину. Обережно.

00:26:00.375 --> 00:26:02.166 align:center
Влаштовуйся гарненько.

00:26:05.291 --> 00:26:07.708 align:center
Ти від низького цукру дратівливий.

00:26:27.333 --> 00:26:28.208 align:center
Чжао.

00:26:28.791 --> 00:26:33.875 align:center
Слухай, завдяки Хан Чіє
ми можемо просити ордер на обшук.

00:26:36.500 --> 00:26:37.791 align:center
Надішлю пізніше.

00:26:44.208 --> 00:26:45.375 align:center
Чого регочеш?

00:26:50.416 --> 00:26:52.791 align:center
Чень Чіша був лише пішаком.

00:26:52.875 --> 00:26:56.291 align:center
Це я вказував йому вбивати людей.

00:26:56.375 --> 00:26:57.375 align:center
Цей старий…

00:27:04.500 --> 00:27:07.625 align:center
Прокурор Чень погодився
на екстрений обшук дому Тєнчи.

00:27:07.708 --> 00:27:09.083 align:center
Крім запису,

00:27:09.166 --> 00:27:13.125 align:center
свідки в клубі бачили,
як він заходив у VIP-кімнату з Чень Чіша.

00:27:28.208 --> 00:27:32.166 align:center
Ця сандалова курильниця
з талісманами була ретельно захована.

00:27:32.250 --> 00:27:34.041 align:center
Ти її шукав?

00:27:39.541 --> 00:27:40.375 align:center
Так.

00:27:40.875 --> 00:27:43.125 align:center
Чіє, це доказ.

00:27:43.625 --> 00:27:45.833 align:center
Не забудь повернути, коли закінчиш.

00:27:54.083 --> 00:27:56.750 align:center
То що збираєшся з нею робити?

00:27:58.750 --> 00:27:59.875 align:center
Спершу переховаю,

00:27:59.958 --> 00:28:02.958 align:center
а тоді допоможу діду дівчини
випрохати чорну мітку.

00:28:06.583 --> 00:28:08.833 align:center
Нарешті ми щось на нього маємо.

00:28:08.916 --> 00:28:10.583 align:center
До біса того У Тєнчи.

00:28:19.291 --> 00:28:21.166 align:center
КАРТА ВУЛИЦЬ ТАЙБЕЮ

00:28:24.166 --> 00:28:25.750 align:center
Щось я не доганяю.

00:28:25.833 --> 00:28:28.958 align:center
У Тєнчи збрехав Ван Ченнаню,
вказавши на того хлопця.

00:28:29.041 --> 00:28:33.375 align:center
Навіть обрав для цього квартиру,
де вперше вбив.

00:28:33.458 --> 00:28:34.500 align:center
Що він задумав?

00:28:35.958 --> 00:28:36.916 align:center
Місця…

00:28:38.458 --> 00:28:39.666 align:center
де У Тєнчи вбивав?

00:28:41.875 --> 00:28:43.166 align:center
Мета У Тєнчи…

00:28:44.500 --> 00:28:45.791 align:center
Дівчини тут немає.

00:28:45.875 --> 00:28:48.666 align:center
Юйцзін мені ще знадобиться.

00:28:50.083 --> 00:28:51.458 align:center
Квартира У Тєнчи.

00:28:52.500 --> 00:28:53.333 align:center
Зала Хейлун.

00:28:54.583 --> 00:28:56.041 align:center
Викрадені есенції душ.

00:28:56.125 --> 00:28:58.291 align:center
ХРАМ ПАОАНЬ, ХРАМ ЛАНТЕ, ХРАМ ФУХЕ

00:28:58.375 --> 00:29:01.333 align:center
У всіх цих місцях —
якісь однаково химерні смерті.

00:29:06.750 --> 00:29:08.541 align:center
Дай ручку.

00:29:15.916 --> 00:29:17.375 align:center
ЗАЛА ХЕЙЛУН

00:29:22.875 --> 00:29:23.708 align:center
ХРАМ ФУХЕ

00:29:23.791 --> 00:29:24.958 align:center
ХРАМ ЛАНТЕ

00:29:25.750 --> 00:29:26.583 align:center
ХРАМ ПАОАНЬ

00:29:30.416 --> 00:29:31.666 align:center
Це ж…

00:29:32.166 --> 00:29:33.291 align:center
Це формація.

00:29:43.416 --> 00:29:44.791 align:center
Дідько.

00:29:46.041 --> 00:29:47.166 align:center
Я не помітив.

00:29:47.666 --> 00:29:51.708 align:center
Поки Чіша збирав есенції душ,
У створював формацію з жертвоприношень,

00:29:52.291 --> 00:29:55.708 align:center
щоб зламати печать і впустити
дух Царя Демонів у Царство Людей.

00:30:02.708 --> 00:30:04.583 align:center
Скоро постануть трупні демони.

00:30:04.666 --> 00:30:06.416 align:center
Наближається повний місяць.

00:30:06.500 --> 00:30:07.416 align:center
Повний місяць?

00:30:09.666 --> 00:30:11.583 align:center
Минулого разу теж була повня.

00:30:17.333 --> 00:30:18.458 align:center
Тобі пощастило.

00:30:19.375 --> 00:30:22.083 align:center
Якщо Цар Демонів
поверне повну силу, тобі кінець.

00:30:23.166 --> 00:30:25.791 align:center
Повний місяць, магічна формація, центр.

00:30:26.916 --> 00:30:30.125 align:center
Тепер я розумію.
П'ять років тому я переміг випадково.

00:30:30.791 --> 00:30:33.625 align:center
Перервав вирішальний момент
приходу Царя Демонів.

00:30:34.583 --> 00:30:37.208 align:center
Завершена формація
могла б провести його дух,

00:30:37.291 --> 00:30:40.250 align:center
але він чекав опівночі,
коли місяць досягне піка.

00:30:40.333 --> 00:30:43.458 align:center
Лише тоді він міг
повернути повну силу через портал.

00:30:44.125 --> 00:30:48.041 align:center
Посмієш мене затримати —
заберу тебе з собою в пекло.

00:30:48.666 --> 00:30:49.875 align:center
Цього разу те саме.

00:30:52.083 --> 00:30:53.583 align:center
ВАН ЮЙЦЗІН, ЗАЛА ХЕЙЛУН

00:30:54.166 --> 00:30:55.041 align:center
Де цей портал?

00:30:57.875 --> 00:30:59.791 align:center
У центрі формації.

00:31:00.958 --> 00:31:02.125 align:center
На ринку Дунфен.

00:31:05.916 --> 00:31:08.958 align:center
То він з самого початку
мітив в тебе і ринок Дунфен?

00:31:09.458 --> 00:31:11.041 align:center
Чортів У Тєнчи.

00:31:16.958 --> 00:31:18.541 align:center
Та формація незавершена.

00:31:19.708 --> 00:31:23.791 align:center
Останнім жертвоприношенням,
певно, стане Ван Юйцзін.

00:31:23.875 --> 00:31:25.625 align:center
ПЛОЩА ЗОЛОТОГО ОЗЕРА

00:31:26.208 --> 00:31:27.833 align:center
То треба площу охороняти.

00:31:27.916 --> 00:31:30.833 align:center
Там всюди хмарочоси з купою квартир.

00:31:30.916 --> 00:31:32.041 align:center
Як його знайти?

00:31:38.625 --> 00:31:42.583 align:center
Жертвоприношення має бути
через самогубство або жахливе вбивство.

00:31:43.166 --> 00:31:47.583 align:center
Темна енергія формації випливає
з їхнього страху та гніву перед смертю.

00:31:49.958 --> 00:31:53.333 align:center
У Тєнчи тримає Ван Юйцзін живою
для жертвоприношення.

00:31:53.416 --> 00:31:56.291 align:center
Це має статися
за кілька днів до повного місяця.

00:31:57.000 --> 00:31:58.208 align:center
У нас ще є час.

00:32:01.625 --> 00:32:05.500 align:center
ПЛОЩА ЗОЛОТОГО ОЗЕРА

00:33:15.291 --> 00:33:18.041 align:center
-Наша угода досі дійсна?
-Який же ти нікчемний.

00:33:18.125 --> 00:33:21.708 align:center
Що, боїшся, що старигань
на тебе скаргу подасть?

00:33:22.708 --> 00:33:24.916 align:center
Якщо зробиш все правильно,

00:33:25.000 --> 00:33:28.083 align:center
байдуже, що ти вчинив у Світі Людей, —

00:33:28.166 --> 00:33:31.875 align:center
навіть Яма Потойбіччя
не смітиме тебе чіпати,

00:33:31.958 --> 00:33:35.333 align:center
коли помреш і потрапиш у пекло.

00:33:36.875 --> 00:33:41.000 align:center
То як щодо моїх справ?
Як проходить підготовка?

00:33:42.250 --> 00:33:43.541 align:center
Усе готово.

00:33:46.041 --> 00:33:47.541 align:center
Я сьогодні перевіряв.

00:33:49.166 --> 00:33:52.416 align:center
Чіє, Листочок одержима примарою.

00:33:53.458 --> 00:33:54.458 align:center
Чого ти хочеш?

00:33:54.958 --> 00:33:57.083 align:center
Вона тому виродку справді небайдужа.

00:34:00.666 --> 00:34:03.041 align:center
Накладемо це на дівчину —

00:34:03.125 --> 00:34:04.875 align:center
і навіть якщо Чіє помітить,

00:34:04.958 --> 00:34:06.958 align:center
то не наважиться діяти необачно.

00:34:14.208 --> 00:34:17.291 align:center
Не варто недооцінювати цього виродка.

00:34:17.375 --> 00:34:20.666 align:center
Він навіть позбувся Чень Чіша.

00:34:21.166 --> 00:34:23.416 align:center
Раджу тобі остерігатися.

00:34:24.291 --> 00:34:26.375 align:center
Це фінальна частина.

00:34:26.875 --> 00:34:28.833 align:center
Спершу підготуй трупних демонів.

00:34:28.916 --> 00:34:32.666 align:center
І знайди спосіб
виснажити його магічні артефакти.

