WEBVTT

00:30.750 --> 00:32.708
Chú bảo vệ, mọi người làm gì vậy?

00:33.333 --> 00:35.166
Củ sen có thể chữa vết thương da thịt.

00:35.250 --> 00:38.375
Tam Thái tử từng xẻ thịt trả mẹ,
rút xương trả cha.

00:38.458 --> 00:42.083
Sư phụ của ngài dùng cuống sen làm xương,
dùng củ sen bù lại phần thịt.

00:42.166 --> 00:44.125
Lần này cậu ấy dùng mấy thẻ phù chú vậy?

00:44.208 --> 00:46.416
Em chịu. Lúc em vào
thì lửa cháy phừng phừng.

00:46.500 --> 00:50.250
Cửu Long Thần Hỏa Tráo uy lực mạnh nhất,
tác dụng phụ cũng nặng nhất.

00:50.333 --> 00:51.666
Khi nào anh ấy tỉnh ạ?

00:51.750 --> 00:54.000
Đừng lo. Cậu ấy sẽ sống.

01:19.416 --> 01:23.041
KÊ THÂN

01:23.541 --> 01:27.833
RƠI XUỐNG VỰC THẲM

01:45.291 --> 01:46.416
Em à, đừng đi.

01:58.166 --> 01:59.000
Anh Kiệt.

02:00.166 --> 02:01.250
Anh tỉnh rồi à?

02:01.750 --> 02:03.541
Giờ anh thấy thế nào?

02:18.416 --> 02:21.375
Anh chắc là
muốn nhận chừng đó vụ một lúc chứ?

02:21.458 --> 02:23.291
Kệ đi, chơi tới cùng luôn.

02:23.375 --> 02:25.000
Anh Kiệt, anh định làm gì vậy?

02:26.500 --> 02:28.750
LỤC PHẠM MÊ HOẶC MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG

02:28.833 --> 02:31.000
Vừa nãy anh nói
Lục Phạm đã có đại diện mới mà?

02:31.083 --> 02:34.000
- Lai lịch của hắn anh còn chưa biết.
- Mặc kệ hắn là ai.

02:34.583 --> 02:37.500
Để tên khốn đó tiếp tục làm loạn
chỉ liên lụy thêm nhiều người.

02:38.166 --> 02:39.708
KIỆT

02:42.041 --> 02:43.250
Ngài hài lòng chưa?

02:43.833 --> 02:44.708
Này.

02:45.625 --> 02:46.625
Này!

02:57.250 --> 03:01.125
"Lên đỉnh núi Phật Sơn
để rèn luyện thân thể".

03:03.416 --> 03:04.583
Phật Sơn à?

03:04.666 --> 03:05.666
LÊN ĐỈNH PHẬT SƠN

03:07.500 --> 03:08.750
Trần Thất Sát.

03:10.666 --> 03:11.500
<i>Khốn thật.</i>

03:11.583 --> 03:12.583
PHẬT

03:12.666 --> 03:14.375
<i>Năm đó đánh bại Trần Thất Sát xong,</i>

03:14.458 --> 03:17.958
tôi đã cất toàn bộ pháp khí của hắn
vào một két sắt.

03:35.125 --> 03:36.416
Đừng dùng pháp thuật nữa.

03:37.083 --> 03:38.208
Rút khỏi giang hồ đi.

03:39.083 --> 03:41.416
Sau này yêu ma quỷ quái tìm tới,
tôi bảo vệ ông.

03:43.666 --> 03:45.875
Cậu tưởng mình vô địch thật à?

03:56.041 --> 03:57.708
Lần này cậu may thôi.

03:58.916 --> 04:01.208
Nếu Lục Phạm có được ma lực hoàn chỉnh,

04:01.875 --> 04:02.833
cậu chết chắc.

04:09.708 --> 04:13.625
Nghe chừng trong cái két sắt đó
chẳng có thứ gì tốt lành nhỉ?

04:13.708 --> 04:15.541
Không phải Tam Thái tử đang phá anh chứ?

04:15.625 --> 04:17.583
Ngài ấy gửi tin cho riêng tôi mà.

04:17.666 --> 04:19.916
Dù không ưa nhau,
ngài ấy cũng không hại tôi đâu.

04:20.625 --> 04:24.416
Chết tiệt, tôi thấy
anh đang chơi tôi thì có. Vẫn chưa tới à?

04:29.041 --> 04:30.041
Này.

04:31.875 --> 04:32.958
Anh có chìa khóa không?

04:52.708 --> 04:53.958
Chết tiệt.

04:55.541 --> 04:58.750
KHÔNG, MỘT, HAI, BA,
BỐN, NĂM, SÁU, BẢY, TÁM, CHÍN

04:58.833 --> 05:00.125
Trời ơi, cái gì vậy?

05:54.500 --> 05:55.833
Cái gì…

06:00.666 --> 06:01.791
Ôi.

06:03.833 --> 06:04.708
Cái gì thế?

06:16.541 --> 06:18.125
Đi… đi mau.

06:19.125 --> 06:20.250
Đi.

06:24.625 --> 06:25.458
Tro hương.

06:40.041 --> 06:42.125
Trần Thất Sát nhốt em vào hộp đó à?

06:44.625 --> 06:45.750
Tại sao?

06:51.791 --> 06:52.875
Anh?

06:54.333 --> 06:55.791
Hắn muốn nói gì với anh à?

06:57.625 --> 06:58.458
Ngô…

06:59.416 --> 07:00.541
Ngô Thiên Cơ?

07:03.916 --> 07:06.500
Ngô Mạnh Học.

07:09.916 --> 07:11.500
Ngô Mạnh Học à?

07:15.416 --> 07:16.750
Anh tra tên Ngô Mạnh Học đi.

07:17.916 --> 07:20.500
- Tôi về đồn rồi sẽ báo anh.
- Ừ.

07:23.583 --> 07:24.791
Bên trái…

07:27.125 --> 07:28.333
Trốn nhanh…

07:29.583 --> 07:31.166
Đừng gây chuyện…

07:31.250 --> 07:33.375
Đừng gây chuyện… Đi đi.

07:34.375 --> 07:35.750
- Rồi, đi.
- Vương Tiểu Minh.

07:36.875 --> 07:38.291
Ai trả tiền internet?

07:39.416 --> 07:40.958
<i>Coi chừng. Lựu đạn!</i>

07:41.041 --> 07:42.166
Là anh.

07:42.250 --> 07:43.541
<i>Ném lựu đạn này!</i>

07:43.625 --> 07:46.208
Vậy cậu làm anh lớn nhé.
Nhóc này giao cho cậu chăm đó.

07:47.041 --> 07:48.208
- Hả?
- Hả?

07:48.291 --> 07:50.750
À… được rồi.

07:52.541 --> 07:54.208
- Tôi đi đây.
- Đi nhé.

07:59.625 --> 08:00.666
Chiến thôi.

08:06.833 --> 08:07.750
Muốn gì?

08:08.333 --> 08:09.791
Em muốn đi tiểu.

08:12.500 --> 08:14.083
Em muốn đi tiểu.

08:15.125 --> 08:17.000
Chết rồi, nó muốn đi tiểu. Làm sao giờ?

08:17.791 --> 08:18.708
Ê!

08:20.375 --> 08:24.041
Trước khi đổi tên, Ngô Thiên Cơ
từng là Ngô Mạnh Học. Giờ làm tài chính.

08:24.125 --> 08:26.958
Giới đầu tư có tin đồn rằng
hắn dự đoán được xu hướng cổ phiếu.

08:27.041 --> 08:28.750
Nói tăng là tăng, nói giảm là giảm.

08:29.625 --> 08:31.500
Lúc vị thành niên, hắn từng giết người.

08:36.041 --> 08:38.166
Trần Thất Sát nói
Ngô Thiên Cơ là đại diện mới,

08:38.916 --> 08:40.375
còn ông ta chỉ là con rối.

08:40.875 --> 08:45.125
Giờ Trần Thất Sát đã chết, Uông Vũ Tình
có thể đang ở chỗ Ngô Thiên Cơ.

08:47.208 --> 08:48.041
Hắn muốn gì chứ?

08:55.000 --> 08:55.958
Anh Uông.

09:02.708 --> 09:06.125
Anh làm như vậy sẽ kiệt sức mất.
Về nhà nghỉ ngơi đi.

09:06.208 --> 09:08.833
Có tin gì, chúng tôi sẽ báo ngay.

09:09.958 --> 09:13.041
Không sao. Tôi đợi bé Tinh ở đây.

09:13.875 --> 09:15.541
Nhà cũng chẳng có ai.

09:32.083 --> 09:33.000
A lô?

09:33.916 --> 09:35.583
<i>Đây là bố của Vũ Tình ạ?</i>

09:36.333 --> 09:37.500
Phải.

09:38.125 --> 09:42.958
<i>Cháu là bạn cậu ấy. Chú đã nghe việc</i>
<i>Vũ Tình bị bắt nạt rất nặng ở trường chưa?</i>

09:43.458 --> 09:47.625
Nó bị bắt nạt ở trường ư?
Sao tôi chưa từng nghe nó nói?

09:48.125 --> 09:49.458
Cậu là bạn cùng lớp nó à?

09:49.541 --> 09:52.500
<i>Cháu biết chỗ tìm cậu ấy,</i>
<i>nhưng không muốn gặp rắc rối.</i>

09:53.083 --> 09:56.666
<i>Chú phải hứa với cháu là</i>
<i>đừng báo cảnh sát.</i>

09:57.458 --> 10:00.916
<i>- Như vậy cháu mới giúp được.</i>
- Ừ, tôi hứa.

10:04.625 --> 10:05.500
HỒ SƠ HÌNH SỰ

10:05.583 --> 10:08.083
Năm đó tôi phụ trách vụ Ngô Mạnh Học.

10:09.208 --> 10:10.250
Hơn 20 năm rồi.

10:10.333 --> 10:12.708
Lâu như vậy mà Công tố viên Trần
vẫn chưa quên.

10:13.375 --> 10:14.666
Quên làm sao được.

10:15.583 --> 10:18.416
Tôi rất không phục phán quyết năm đó.

10:18.500 --> 10:21.708
CHỦ TỌA PHIÊN TÒA: TRƯƠNG HẠC THÀNH

10:28.875 --> 10:29.708
Sao vậy?

10:32.125 --> 10:33.125
Xin mời tiếp tục.

10:33.708 --> 10:35.291
Năm đó Ngô Mạnh Học 15 tuổi.

10:36.083 --> 10:39.125
Nạn nhân là một cô gái 16 tuổi.

10:39.958 --> 10:42.666
Cô gái và bà được phát hiện
chết trong nhà riêng.

10:43.500 --> 10:45.791
- Động cơ là gì?
- Án tình.

10:45.875 --> 10:47.916
Cô gái có dấu hiệu bị xâm hại tình dục.

10:48.000 --> 10:51.625
Ngô Mạnh Học khai hắn và cô gái yêu nhau,
nhưng bị bà cô cấm cản.

10:52.333 --> 10:55.250
Bố của Ngô Mạnh Học
vốn là một luật sư rất nổi tiếng.

10:55.333 --> 10:57.833
Ông ta huy động đội luật sư hùng hậu
giúp con thoát tội.

10:57.916 --> 11:00.875
Họ lấy lý do còn vị thành niên,
luồn lách đủ mọi kẽ hở pháp luật.

11:02.125 --> 11:06.083
Ông của nạn nhân lần nào cũng có ở tòa,
nhưng vì bị đột quỵ nên không thể nói.

11:07.125 --> 11:11.041
Bố của Ngô còn dùng nhiều quan hệ
để gây áp lực lên chủ tọa.

11:11.625 --> 11:16.375
Cuối cùng, hắn bị xử rất nhẹ,
nhưng tôi đành bó tay.

11:17.500 --> 11:20.208
Sau khi tuyên án, ông cô gái tuyệt thực.

11:21.083 --> 11:22.583
Không lâu sau ông cụ qua đời.

11:23.166 --> 11:26.083
Ngô Mạnh Học không ngồi tù bao lâu.

11:26.583 --> 11:29.708
Khoảng hơn 20 tuổi hắn được thả tự do.

11:32.000 --> 11:34.541
Tôi giận bản thân
không đòi được công lý cho cô gái.

11:35.666 --> 11:40.541
Nhưng tôi còn giận cái xã hội này hơn.
Có quyền có thế thì một tay che trời.

11:47.666 --> 11:50.875
CHỦ TỌA PHIÊN TÒA: TRƯƠNG HẠC THÀNH

11:57.375 --> 11:59.916
Tôi đã hẹn gặp
thư ký của bố Ngô Mạnh Học ở gần đây.

12:03.791 --> 12:06.458
Từ nãy anh có vẻ lạ lắm. Sao vậy?

12:10.375 --> 12:13.625
Thẩm phán chủ tọa vụ Ngô Mạnh Học,
Trương Hạc Thành, là bố tôi.

12:17.208 --> 12:19.791
Bố tôi ít kể chuyện công việc với nhà.

12:20.333 --> 12:22.875
Hồi tôi học cấp ba,
ông bỗng trở nên u uất.

12:23.375 --> 12:25.375
Không lâu sau, ông qua đời.

12:25.958 --> 12:28.916
Những ngày cuối đời,
ông liên tục nói: "Xin lỗi".

12:29.416 --> 12:31.458
Hôm nay tôi mới biết vì sao.

12:32.708 --> 12:36.208
Thì ra bản án vụ này luôn đè nặng
trong lòng ông, đến chết không buông nổi.

12:38.458 --> 12:42.125
Đến thần cũng có thể phạm sai lầm,
huống chi là con người.

12:45.458 --> 12:48.083
Mẹ kiếp, tôi nhất định
phải tống tên cặn bã đó vào tù.

12:50.000 --> 12:50.875
Tù á?

12:51.500 --> 12:54.583
Loại người như hắn
phải xuống thẳng 18 tầng địa ngục.

12:56.958 --> 12:58.041
Có 100 tầng cũng đáng.

13:03.250 --> 13:06.041
Thư ký Lưu, tôi là Trương Mẫn.
Tôi đã gọi điện cho chị.

13:06.541 --> 13:07.875
Đây là cộng sự của tôi.

13:08.458 --> 13:13.416
Hôm nay chúng tôi tới muốn hỏi về
chuyện con trai luật sư Ngô, Ngô Mạnh Học.

13:23.208 --> 13:24.208
Thư ký Lưu.

13:32.250 --> 13:33.500
Các anh muốn biết gì?

13:34.000 --> 13:36.833
Sau khi ra tù, Ngô Mạnh Học đổi thân phận.

13:36.916 --> 13:39.333
Hắn có phải đang trốn tránh điều gì không?

13:39.416 --> 13:43.333
Gia đình hắn quyền thế như vậy,
sao còn học pháp thuật phái Ô Mông?

13:46.250 --> 13:47.125
Đó là vì…

13:49.083 --> 13:51.000
trong tù, nó đã gặp ông của cô gái đó.

13:53.958 --> 13:54.958
Đi đi.

13:55.041 --> 13:56.083
Biến đi.

13:57.500 --> 14:00.166
Mày giết vợ tao, giết cháu tao.

14:00.666 --> 14:02.916
Tao sẽ bám theo mày đến ngày mày chết.

14:03.000 --> 14:05.666
Xuống địa phủ tính sổ món nợ này với mày!

14:08.583 --> 14:10.291
Tao muốn tận mắt nhìn mày

14:10.375 --> 14:12.166
xuống 18 tầng địa ngục!

14:13.333 --> 14:17.166
Ngô Mạnh Học cầu cứu bố mình.
Ông Ngô liền tìm một cao nhân,

14:17.250 --> 14:21.166
nhốt hồn phách của ông lão
trong một lư hương đàn hương hình núi,

14:21.250 --> 14:23.375
rồi dùng bùa chú phong ấn.

14:25.208 --> 14:27.000
Chị biết hiện lư hương đó ở đâu chứ?

14:28.958 --> 14:29.958
Tôi không biết.

14:30.916 --> 14:33.000
Tôi chỉ biết sau khi ra tù,

14:33.083 --> 14:34.625
Ngô Mạnh Học đi khắp thế giới.

14:36.541 --> 14:38.083
Mục đích của hắn là tìm cách

14:38.833 --> 14:42.833
để muốn làm gì thì làm, không bị Nhân giới
hay Địa ngục trừng phạt.

14:43.666 --> 14:46.000
Hắn bắt đầu học
đủ loại pháp thuật, tà thuật,

14:46.083 --> 14:49.208
kể cả môn phái xấu xa nhất là Ô Mông.

14:52.333 --> 14:53.750
<i>Mày đã làm cái trò gì vậy hả?</i>

14:55.250 --> 14:59.500
Có bốn công ty cạnh tranh với ta,
cả bốn đều có người gặp tai nạn.

14:59.583 --> 15:02.375
Vậy tốt cho mình rồi còn gì.
Bố không vui cái gì chứ?

15:02.875 --> 15:03.916
Mạnh Học.

15:04.666 --> 15:07.166
Đừng tiếp tục
mấy tà môn ngoại đạo này nữa.

15:08.958 --> 15:10.208
Nếu cứ tiếp tục…

15:12.791 --> 15:13.916
tao sẽ sửa di chúc.

15:15.250 --> 15:17.791
Đến lúc đó,
mày đừng hòng lấy được một cắc.

15:20.916 --> 15:22.166
Thử xem.

15:25.083 --> 15:26.625
Bố mà sửa di chúc,

15:27.458 --> 15:29.000
người tiếp theo gặp tai nạn

15:29.916 --> 15:31.250
có thể là bố đó.

15:31.875 --> 15:32.750
Mày…

15:33.375 --> 15:35.875
Lẽ ra hồi đó tao nên để tòa phạt nặng mày!

15:45.791 --> 15:48.041
Sau này ông Ngô đóng cửa văn phòng luật.

15:49.875 --> 15:51.791
Ông ấy nghỉ hưu, tôi cũng xin nghỉ việc.

15:52.750 --> 15:54.875
Rồi tôi không nghe tin gì về họ nữa.

16:05.458 --> 16:08.875
- Đi tìm cái lư hương đàn hương ấy đi.
- Tại sao?

16:10.375 --> 16:12.291
Hắn chỉ sợ mỗi báo ứng.

16:13.083 --> 16:14.791
Hắn sợ bị kiện dưới Địa ngục.

16:15.833 --> 16:19.250
Ý anh là nếu ông của cô gái
kiện lên Diêm Vương,

16:19.750 --> 16:22.958
thì sau khi chết,
hắn không trốn được hết tội lỗi đã gây ra?

16:23.583 --> 16:26.333
Ừ. Anh có cách lần ra chỗ cất không?

16:27.541 --> 16:29.791
Tôi đã nhờ đồn rà soát hồ sơ rồi.

16:29.875 --> 16:31.208
Hắn dùng hộ chiếu nước ngoài.

16:31.291 --> 16:34.000
Tài sản đứng tên công ty ở nước ngoài.
Sẽ mất thời gian.

16:36.083 --> 16:40.500
Lục Phạm đúng là biết chọn người.
Tên này vừa thâm, vừa có đầu óc.

16:41.083 --> 16:43.708
Có đầu óc thì sao?
Toàn dùng làm chuyện xấu.

16:43.791 --> 16:45.500
Anh không đầu óc, mà vẫn hơn hắn đấy.

16:46.250 --> 16:47.958
Anh mới là thằng không đầu óc ấy.

16:48.041 --> 16:49.291
Hung dữ ghê.

16:51.500 --> 16:53.875
ĐỘI ĐIỀU TRA SỐ 1

16:53.958 --> 16:55.750
- Chết tiệt, đồ khốn!
- Bình tĩnh.

16:55.833 --> 16:57.166
Con gái tao đâu?

16:57.666 --> 16:58.833
Con gái tao đâu?

17:03.375 --> 17:04.208
Vất vả rồi.

17:06.625 --> 17:09.458
Người vừa bị đánh tên Tạ Khôn Hào,
có tiền án dùng ma túy.

17:09.541 --> 17:12.916
Uông Chính Nam nói có một gã gọi ông ấy,
bảo hắn bắt nạt con gái ông ấy.

17:13.000 --> 17:15.541
Nên ông ấy nghi ngờ
hắn bắt cóc con gái mình.

17:16.333 --> 17:17.416
Sao ông ấy tìm ra hắn?

17:17.500 --> 17:19.291
Cũng là tay kia nói.

17:19.375 --> 17:22.708
Nơi Tạ Khôn Hào bị đánh chính là
căn hộ Ngô Thiên Cơ mua ba năm trước.

17:22.791 --> 17:24.625
Nơi hắn giết cô gái và bà cô ấy.

17:27.833 --> 17:30.083
Dùng người khác ra tay,
còn mình đứng ngoài.

17:31.250 --> 17:32.250
Đúng kiểu của hắn.

17:33.375 --> 17:35.458
Anh Triệu đã mời hắn
về đồn nói chuyện rồi.

17:38.125 --> 17:40.333
Căn hộ đó thật ra tôi mua đã lâu.

17:40.833 --> 17:42.458
Bỏ trống lâu rồi.

17:43.833 --> 17:46.000
Không ngờ lại có người đột nhập.

17:46.583 --> 17:48.208
Sao anh lại mua căn nhà đó?

17:53.708 --> 17:57.041
Khu vực đó rất đẹp,
tương lai còn tăng giá.

17:57.708 --> 17:59.916
Hồi đó, tôi mua để đầu tư.

18:04.333 --> 18:07.291
Hai vị cảnh sát,
còn câu hỏi nào nữa không?

18:13.625 --> 18:15.083
- Cảm ơn.
- Bảo trọng.

18:18.375 --> 18:21.666
- Cứ thế thả hắn đi sao?
- Không thể tạm giam.

18:22.166 --> 18:26.083
Ta không có chứng cứ trực tiếp
chứng minh hắn liên quan tới vụ mất tích.

18:26.166 --> 18:28.416
Số điện thoại gọi cho Uông Chính Nam

18:28.500 --> 18:30.416
là số điện thoại nước ngoài.

18:30.500 --> 18:33.666
Nên hiện chưa thể xác định
là hắn dùng số đó.

18:34.166 --> 18:35.250
Nhưng…

18:35.333 --> 18:37.500
Được rồi, theo dõi hắn 24/7.

18:39.166 --> 18:40.083
Rõ ạ.

18:48.958 --> 18:49.958
Chào anh.

18:51.458 --> 18:52.583
Đừng giả ngu với tôi.

19:06.208 --> 19:07.583
Anh giỏi thật.

19:08.333 --> 19:11.208
Đi tìm Trần Thất Sát
mà vẫn sống sót quay về.

19:14.125 --> 19:17.666
Anh đi nhắn với Lục Phạm rằng
tôi biết hắn muốn lên đây chơi.

19:17.750 --> 19:21.666
Các người muốn chơi, tôi chơi tới cùng.
Nhưng thả Uông Vũ Tình trước đi.

19:22.250 --> 19:25.500
Ta đặt ra một quy tắc.
Đừng động tới người vô tội.

19:26.875 --> 19:30.291
Anh rất mê mấy tà ma ngoại đạo, nhỉ?
Vậy đánh một trận đi.

19:30.375 --> 19:33.833
Anh thắng, mạng này tôi cho anh.

19:41.500 --> 19:43.083
Nghe cũng hấp dẫn đấy.

19:44.583 --> 19:47.916
Tiếc là anh không hiểu rõ tôi rồi.
Nói cho anh biết.

19:48.000 --> 19:52.083
Cả đời này, thứ tôi ghét nhất là quy tắc.

19:53.750 --> 19:55.375
Thấy đám người bên trong chứ?

19:56.041 --> 19:59.750
Bọn họ cúi đầu khom lưng,
làm gì cũng phải theo quy tắc,

20:00.916 --> 20:03.125
sống một cuộc đời tầm thường.

20:03.833 --> 20:05.083
Họ cầu cái gì?

20:05.666 --> 20:06.791
Tự do.

20:07.791 --> 20:10.083
Tự do mới là nhất.

20:15.583 --> 20:17.416
Nghe nói anh có thẻ phù chú lợi hại lắm.

20:20.541 --> 20:22.125
Tôi rất mong chờ đó.

20:42.500 --> 20:43.458
Xin chào.

20:44.833 --> 20:45.958
Mời đi lối này.

20:46.583 --> 20:48.750
Khách VIP tới rồi.

21:16.291 --> 21:18.708
Trời lạnh rồi, tối ngủ chú nhớ đắp chăn.

21:18.791 --> 21:20.166
Ừ, biết rồi.

21:20.250 --> 21:22.541
Cô còn chưa nhắc tôi mang tất khi ngủ đó.

21:23.541 --> 21:24.916
- Cháu về ạ.
- Ừ.

21:53.958 --> 21:55.291
Sao quay lại đây rồi?

22:00.375 --> 22:01.291
Diệp Tử.

22:02.625 --> 22:03.958
Diệp Tử.

22:05.458 --> 22:06.375
Diệp Tử.

22:21.166 --> 22:22.041
<i>Nhảy xuống đi.</i>

22:23.041 --> 22:24.166
<i>Nhảy xuống đi.</i>

22:25.083 --> 22:25.916
<i>Nhảy đi.</i>

22:26.416 --> 22:27.625
<i>Nhanh, nhảy đi.</i>

22:27.708 --> 22:28.708
<i>Nhảy xuống đi.</i>

22:28.791 --> 22:31.208
Khốn kiếp! Mày định làm gì hả?

22:52.375 --> 22:53.250
Diệp Tử.

22:54.041 --> 22:54.958
Diệp Tử.

22:59.375 --> 23:00.375
Kiệt à.

23:56.583 --> 23:57.750
Mày muốn gì?

23:58.333 --> 23:59.583
Từ từ nào…

24:01.708 --> 24:06.000
Tôi chỉ phái cô thư ký xinh xắn
thăm dò trước, xem tình hình thế nào thôi.

24:06.583 --> 24:08.416
Thật ra tôi thấy áy náy với thầy Trần.

24:08.500 --> 24:12.166
Tôi muốn cho thầy một cô con gái nuôi.
Anh thấy Diệp Chi Linh thế nào?

24:14.125 --> 24:16.500
Dám động vào người của tao,
tao kết liễu mày ngay!

24:20.875 --> 24:22.791
Anh chưa từng giết người nhỉ?

24:25.375 --> 24:29.416
Diệt yêu trừ ma nhiều như vậy,
chưa từng giết một người sống nào?

24:30.041 --> 24:31.333
Muốn thử không?

24:32.916 --> 24:34.500
Anh định ném tôi xuống dưới nhỉ?

24:35.000 --> 24:37.208
Anh xem. Chúng ta giống nhau mà.

24:38.000 --> 24:39.125
Chúng ta giống nhau.

24:39.208 --> 24:41.416
- Anh Kiệt…
- Giống mà.

24:41.500 --> 24:42.875
- Anh Kiệt, bình tĩnh.
- Nào.

24:42.958 --> 24:44.083
Anh Kiệt.

24:45.250 --> 24:48.416
Chết tiệt, biết chọc giận người khác đấy.
Chỉ giỏi nói mồm.

24:48.500 --> 24:52.708
Thật ra mày có thực lực gì đâu.
Toàn Trần Thất Sát làm chuyện bẩn thỉu.

24:57.958 --> 25:00.791
Thằng cảnh sát, mày là cái thá gì?

25:00.875 --> 25:05.000
Cái đơn vị thối nát, bất lực của tụi mày
dựa vào cái gì mà bắt được tao?

25:05.500 --> 25:06.833
Đầu thai trước đi.

25:07.333 --> 25:09.875
Nói xong chưa? Thế chưa đủ sỉ nhục đâu.

25:10.458 --> 25:12.208
Cái miệng của mày cũng xoàng thôi.

25:12.291 --> 25:14.916
Lục Phạm sao lại chọn
loại như mày làm người kế nhiệm chứ?

25:15.541 --> 25:17.125
Cố gắng thêm chút nữa đi.

25:22.458 --> 25:24.416
Trần Thất Sát chỉ là con tốt.

25:24.500 --> 25:27.791
Chính tao bảo ông ta đi giết người.

25:27.875 --> 25:30.500
Tao không cùng đẳng cấp
với lão già khốn đó, nhé?

25:30.583 --> 25:31.916
Tụi mày thật vô dụng.

25:32.000 --> 25:35.875
Tao hiểu luật, tao hiểu pháp thuật.
Muốn chơi với tao hả?

25:35.958 --> 25:37.958
Coi chừng tao giết
Diệp Chi Linh trước đấy.

25:39.041 --> 25:40.750
Anh Kiệt, đi thôi.

25:40.833 --> 25:42.875
Kiệt. Nào, đi thôi.

25:43.875 --> 25:45.375
Sao? Đừng đi chứ!

25:53.458 --> 25:56.791
Ngoan nào. Đừng giận.
Rồi. Để tôi mở cửa cho anh.

25:57.916 --> 26:00.291
Lên xe đi. Cẩn thận cái đầu.

26:00.375 --> 26:02.333
Ngồi ngay ngắn nhé, ngoan nào.

26:05.291 --> 26:07.708
Hạ đường huyết đó, nên dễ cáu gắt vậy.

26:27.333 --> 26:28.208
Anh Triệu.

26:28.791 --> 26:33.833
Nghe em nè, nhờ Hàn Kiệt,
mình có thể xin được lệnh khám xét rồi.

26:36.500 --> 26:37.875
Lát nữa em gửi anh.

26:44.208 --> 26:45.416
Anh cười cái gì?

26:50.416 --> 26:52.791
<i>Trần Thất Sát chỉ là con tốt.</i>

26:52.875 --> 26:56.291
<i>Chính tao bảo ông ta đi giết người.</i>

26:56.375 --> 26:57.333
<i>Lão già khốn đó…</i>

27:04.500 --> 27:07.625
<i>Công tố viên Trần đồng ý</i>
<i>cho khám xét khẩn cấp nhà Ngô Thiên Cơ.</i>

27:07.708 --> 27:09.083
<i>Ngoài đoạn ghi âm kia,</i>

27:09.166 --> 27:12.958
<i>người ở hộp đêm cũng từng thấy</i>
<i>hắn ra vào phòng VIP cùng Trần Thất Sát.</i>

27:28.208 --> 27:32.208
Tôi thấy cái lư hương đàn hương này
bị dán bùa, lại giấu rất kỹ.

27:32.291 --> 27:34.000
Có phải thứ cậu đang tìm không?

27:39.541 --> 27:40.375
Phải.

27:40.875 --> 27:43.125
Kiệt à, đây là bằng chứng.

27:43.625 --> 27:45.833
Xong việc nhớ trả lại nhé.

27:54.083 --> 27:56.750
Vậy anh định làm gì với nó?

27:58.750 --> 27:59.875
Phải giữ nó an toàn đã

27:59.958 --> 28:02.666
rồi giúp ông của cô gái xin Hắc lệnh kỳ.

28:06.583 --> 28:08.375
Cuối cùng cũng nắm được thóp hắn.

28:08.875 --> 28:10.583
Mẹ kiếp, Ngô Thiên Cơ.

28:19.291 --> 28:21.166
BẢN ĐỒ THÀNH PHỐ ĐÀI BẮC

28:24.166 --> 28:25.750
Này, tôi chưa hiểu lắm.

28:25.833 --> 28:28.958
Ngô Thiên Cơ lừa Uông Chính Nam rằng
gã kia là nghi phạm,

28:29.041 --> 28:33.375
còn cố tình chọn nơi xảy ra xung đột
là căn hộ nơi hắn giết người lần đầu.

28:33.458 --> 28:34.583
Hắn định làm gì?

28:35.958 --> 28:39.666
Những nơi… Ngô Thiên Cơ đã giết người.

28:41.875 --> 28:43.166
Mục đích của Ngô Thiên Cơ…

28:44.500 --> 28:45.791
<i>Con bé đó không ở đây.</i>

28:45.875 --> 28:48.666
Uông Vũ Tình còn có công dụng khác.

28:50.083 --> 28:51.500
Nhà của Ngô Thiên Cơ.

28:52.500 --> 28:53.375
Hắc Long Đường.

28:54.583 --> 28:56.041
Các vụ đoạt nguyên linh.

28:56.125 --> 28:58.291
BẢO AN ĐIỆN, MIẾU LAN ĐỨC, CHÙA PHÚC HỢP

28:58.375 --> 29:01.333
Mỗi địa điểm khác nhau
đều có cùng cách chết quái dị.

29:06.750 --> 29:08.541
Đưa tôi cây bút…

29:15.916 --> 29:17.375
HẮC LONG ĐƯỜNG

29:22.875 --> 29:23.708
CHÙA PHÚC HỢP

29:23.791 --> 29:24.958
MIẾU LAN ĐỨC

29:25.750 --> 29:26.583
BẢO AN ĐIỆN

29:30.416 --> 29:31.666
Đây là…

29:32.166 --> 29:33.291
Đây là một pháp trận.

29:43.416 --> 29:44.791
Chết thật.

29:46.041 --> 29:47.166
Tôi đã bỏ sót rồi.

29:47.666 --> 29:49.625
Trong khi Trần Thất Sát đoạt nguyên linh,

29:49.708 --> 29:51.708
Ngô dùng người sống hiến tế để bày trận

29:52.291 --> 29:55.500
hòng phá vỡ phong ấn năm xưa,
cho Lục Phạm giáng xuống nhân gian.

30:02.708 --> 30:04.583
"Thi ma sắp thành.

30:04.666 --> 30:06.416
Trăng tròn đang tới".

30:06.500 --> 30:07.416
Trăng tròn?

30:09.666 --> 30:11.583
Lần trước cũng là vào đêm trăng tròn.

30:17.333 --> 30:18.458
<i>Lần này cậu may thôi.</i>

30:19.375 --> 30:22.083
Nếu Lục Phạm có được
ma lực hoàn chỉnh, cậu chết chắc.

30:23.166 --> 30:25.791
Trăng tròn, pháp trận, ở trung tâm.

30:26.916 --> 30:30.125
Tôi hiểu rồi. Năm năm trước,
tôi chẳng may thắng được hắn.

30:30.791 --> 30:33.625
<i>Tôi đã cắt ngang thời khắc then chốt</i>
<i>khi Ma vương giáng thế.</i>

30:34.583 --> 30:37.208
<i>Pháp trận hoàn thành,</i>
<i>Lục Phạm có thể giáng đồng,</i>

30:37.291 --> 30:40.250
<i>nhưng hắn vẫn phải chờ đến nửa đêm,</i>
<i>khi mặt trăng lên cao nhất.</i>

30:40.333 --> 30:43.458
<i>Chỉ khi đó hắn mới thông qua</i>
<i>cổng pháp trận để đạt ma lực hoàn chỉnh.</i>

30:44.125 --> 30:48.041
Nếu ngươi dám làm lỡ giờ của ta,
ta sẽ kéo ngươi cùng xuống địa ngục.

30:48.666 --> 30:49.875
Lần này cũng vậy.

30:52.083 --> 30:53.583
UÔNG VŨ TÌNH, HẮC LONG ĐƯỜNG

30:54.166 --> 30:55.041
Cổng ở đâu?

30:57.875 --> 30:59.708
Ở trung tâm pháp trận.

31:00.958 --> 31:02.041
<i>Chợ Đông Phong.</i>

31:05.916 --> 31:08.958
Ngay từ đầu, hắn đã nhắm thẳng vào anh
và chợ Đông Phong.

31:09.458 --> 31:11.041
Mẹ kiếp, Ngô Thiên Cơ.

31:16.958 --> 31:18.541
Nhưng pháp trận chưa hoàn chỉnh.

31:19.708 --> 31:23.791
Vật tế cuối cùng có lẽ là Uông Vũ Tình.

31:23.875 --> 31:25.625
QUẢNG TRƯỜNG KIM HỒ

31:26.208 --> 31:27.833
Cứ đến quảng trường gác mai phục.

31:27.916 --> 31:32.041
Chỗ đó toàn cao ốc, tới cả nghìn hộ dân.
Sao lường được hắn trốn ở đâu?

31:38.625 --> 31:42.583
Hiến tế người sống không phải là tự sát,
thì cũng là chết trong cực độ kinh hoàng.

31:43.166 --> 31:47.583
Sức mạnh hắc ám của trận pháp đến từ
nỗi sợ hãi và oán niệm trước khi chết.

31:49.958 --> 31:53.333
Ngô Thiên Cơ để Uông Vũ Tinh
sống đến giờ là để hiến tế người sống.

31:53.416 --> 31:56.291
Thời gian phải là
vài ngày trước trăng tròn.

31:57.000 --> 31:58.166
Vẫn còn chút thời gian.

32:01.625 --> 32:05.500
QUẢNG TRƯỜNG KIM HỒ

33:15.291 --> 33:18.041
- Giao kèo của ta vẫn tính chứ?
- Đồ vô dụng.

33:18.125 --> 33:21.708
Ngươi sợ lão già đó đi tố cáo đến vậy sao?

33:22.708 --> 33:24.916
Chỉ cần ngươi làm tốt mọi chuyện,

33:25.000 --> 33:28.083
dù ngươi làm gì ở Nhân giới,

33:28.166 --> 33:31.458
kể cả sau khi ngươi chết xuống địa ngục,

33:31.958 --> 33:35.375
Diêm Vương cũng chẳng động được vào ngươi.

33:36.875 --> 33:41.000
Thứ ta cần đâu? Chuẩn bị đến đâu rồi?

33:42.250 --> 33:43.541
<i>Sắp xếp xong hết rồi.</i>

33:46.041 --> 33:47.541
<i>Hôm nay tôi đã thử một chút.</i>

33:49.166 --> 33:52.416
Kiệt à, Diệp Tử bây giờ
đang bị một ma nữ nhập.

33:53.458 --> 33:54.458
Mày muốn gì?

33:54.958 --> 33:56.791
<i>Thằng đó quả nhiên rất quan tâm cô ta.</i>

34:00.666 --> 34:02.625
<i>Đặt thứ đó lên người cô ta,</i>

34:03.125 --> 34:04.875
<i>dù Hàn Kiệt có phát hiện</i>

34:04.958 --> 34:06.958
<i>cũng không dám manh động.</i>

34:14.208 --> 34:17.291
Đừng xem thường thằng nhóc đó.

34:17.375 --> 34:20.666
Ngay cả Trần Thất Sát
cũng đã bị nó giải quyết.

34:21.166 --> 34:23.416
Cẩn thận cho ta.

34:24.291 --> 34:26.375
Chỉ còn bước cuối cùng thôi.

34:26.875 --> 34:28.833
Trước tiên luyện thi ma đi.

34:28.916 --> 34:32.666
Tìm cách bào mòn pháp khí của hắn.

40:32.666 --> 40:37.666
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
hắn.
