WEBVTT

00:00:20.708 --> 00:00:21.583 align:center
Дідько.

00:00:27.958 --> 00:00:29.958 align:center
Якого біса? Спіймав двох за раз?

00:00:33.333 --> 00:00:35.250 align:center
Пане, купите лотерейний білет?

00:00:35.333 --> 00:00:38.750 align:center
Мені не щастить.
Он жодної креветки не упіймав.

00:00:38.833 --> 00:00:40.208 align:center
Продай комусь іншому.

00:00:42.250 --> 00:00:45.958 align:center
Чому б не купити?
Купи надію і випробуй удачу.

00:00:46.958 --> 00:00:48.666 align:center
Ти по моїй пиці не бачиш?

00:00:49.166 --> 00:00:50.166 align:center
Мені не щастить.

00:00:53.333 --> 00:00:57.125 align:center
Випадкова зустріч робить нас друзями.
А у мене є потужний амулет.

00:00:57.791 --> 00:01:01.750 align:center
Гарантую, він поверне тобі удачу
і допоможе уникнути нещастя.

00:01:03.083 --> 00:01:04.500 align:center
Залиш собі.

00:01:05.625 --> 00:01:06.625 align:center
Не віриш?

00:01:10.916 --> 00:01:11.750 align:center
А давай так:

00:01:12.333 --> 00:01:16.375 align:center
якщо не спрацює, вважай,
ніби ти сміття за друга викинув.

00:01:16.875 --> 00:01:18.375 align:center
А якщо розбагатієш,

00:01:19.958 --> 00:01:21.041 align:center
то працюй на мене.

00:01:21.125 --> 00:01:22.958 align:center
Що ти в біса мелеш?

00:01:32.333 --> 00:01:35.291 align:center
БОЖИЙ АГЕНТ

00:01:37.083 --> 00:01:41.375 align:center
ЖИТТЯ ПІД ЩАСЛИВОЮ ЗІРКОЮ

00:01:59.083 --> 00:02:02.375 align:center
ЗЕЛЕНИЙ ЧАЙ ЧУАНЬШАН

00:02:05.250 --> 00:02:07.541 align:center
-Ось і демон.
-В коридорі не їздити.

00:02:08.625 --> 00:02:09.875 align:center
Ван Сяомін!

00:02:09.958 --> 00:02:13.083 align:center
-Годі бути заводієм.
-Це все він грається.

00:02:13.166 --> 00:02:14.500 align:center
Це ти винен.

00:02:15.000 --> 00:02:16.250 align:center
Знову за своє?

00:02:19.083 --> 00:02:21.208 align:center
Ось і демон.

00:02:21.291 --> 00:02:22.125 align:center
ЩАСЛИВЧИК

00:02:22.916 --> 00:02:23.916 align:center
Дев'ятка бамбуку.

00:02:25.041 --> 00:02:25.875 align:center
Східний вітер.

00:02:25.958 --> 00:02:28.041 align:center
-Я пішов.
-Бережи себе.

00:02:41.916 --> 00:02:43.041 align:center
ЩАСЛИВЧИК

00:03:04.458 --> 00:03:05.583 align:center
Охоронцю, доставка.

00:03:07.625 --> 00:03:08.458 align:center
Дякую.

00:03:26.791 --> 00:03:28.166 align:center
ХРАМ ФЕЙТІ

00:03:35.208 --> 00:03:37.083 align:center
Брате Ю, Дурко Цзян повернувся.

00:03:38.458 --> 00:03:40.625 align:center
Брате Ю, поглянь.

00:03:44.208 --> 00:03:45.125 align:center
Кажу тобі,

00:03:46.041 --> 00:03:49.000 align:center
мені так щастить, ніби мене благословили.

00:03:51.250 --> 00:03:53.708 align:center
Цей амулет приніс тобі удачу.

00:03:56.666 --> 00:04:00.041 align:center
Брате Ю, що мені ще зробити,
якщо вже так фартить?

00:04:01.708 --> 00:04:02.750 align:center
Цзяне,

00:04:03.291 --> 00:04:08.166 align:center
з таким фартом тобі варто спитати себе:
що тобі не під силу?

00:04:11.625 --> 00:04:13.333 align:center
Гаразд. Тоді я пішов.

00:04:22.875 --> 00:04:25.625 align:center
РИНОК ДУНФЕН

00:04:31.208 --> 00:04:34.625 align:center
Казав же, гарненько сховай.
Хто винуватий, що її вкрали?

00:04:35.958 --> 00:04:37.416 align:center
Це точно У Тєнчи.

00:04:39.458 --> 00:04:43.000 align:center
Ми її щойно знайшли,
а він уже послав злодія. Що це значить?

00:04:45.250 --> 00:04:46.625 align:center
Він наляканий.

00:04:47.625 --> 00:04:50.000 align:center
Жартуєш? Звісно, він наляканий.

00:04:50.750 --> 00:04:52.083 align:center
Злодія вже знайшов?

00:04:53.958 --> 00:04:57.958 align:center
Су Чжицзян, або Дурко Цзян.
Судимості за азартні ігри та крадіжки.

00:04:58.041 --> 00:05:01.083 align:center
Настільки дурень,
що з судимостями лишив відбитки.

00:05:02.166 --> 00:05:03.083 align:center
Адреса є?

00:05:07.916 --> 00:05:09.583 align:center
ПРИНЦ ЛОТОС ПРОТИ ЛИХОДІЯ

00:05:12.125 --> 00:05:15.875 align:center
З записів камер видно,
що Су Чжицзян любить сюди ходити.

00:05:15.958 --> 00:05:17.166 align:center
Любить азартні ігри.

00:05:27.291 --> 00:05:28.833 align:center
Круто, знову виграв.

00:05:34.958 --> 00:05:35.791 align:center
Дивіться.

00:05:36.833 --> 00:05:38.458 align:center
Я виграю.

00:05:39.125 --> 00:05:41.333 align:center
-Чого він постійно виграє.
-Дивіться.

00:05:41.958 --> 00:05:43.250 align:center
Навряд чи це удача.

00:05:44.083 --> 00:05:46.916 align:center
Або шахраює,
або користується брудними трюками.

00:05:50.916 --> 00:05:54.750 align:center
Чжао сказав, що хлопці вже надворі.
Усі виходи заблоковано.

00:05:55.583 --> 00:05:56.625 align:center
Беремо його.

00:05:56.708 --> 00:05:58.916 align:center
Зараз виграю.

00:06:01.333 --> 00:06:02.791 align:center
Виграв! Дивіться!

00:06:02.875 --> 00:06:04.958 align:center
-Вибив джекпот.
-Неймовірно!

00:06:05.958 --> 00:06:07.291 align:center
-Поліція.
-Тікаємо!

00:06:07.375 --> 00:06:08.583 align:center
Дідько.

00:06:10.125 --> 00:06:11.125 align:center
Втекти хочеш?

00:06:17.125 --> 00:06:18.166 align:center
Геть з дороги!

00:06:25.500 --> 00:06:26.541 align:center
-Стій!
-Якого біса?

00:06:28.916 --> 00:06:30.000 align:center
Вибачте.

00:06:38.083 --> 00:06:38.958 align:center
Впіймай мене!

00:06:44.708 --> 00:06:46.375 align:center
Поспішаєш реінкарнуватися?

00:06:55.416 --> 00:06:57.208 align:center
-Куди зібрався?
-Відпусти.

00:06:57.291 --> 00:06:59.500 align:center
-Де сандалова курильниця?
-Відпусти!

00:07:02.666 --> 00:07:03.500 align:center
Так тобі.

00:07:07.166 --> 00:07:08.000 align:center
Вставай.

00:07:10.375 --> 00:07:13.125 align:center
Де ти був? Де Чжао?

00:07:13.208 --> 00:07:16.625 align:center
Його тут немає.
Я надіслав не ту адресу. Ще й накричали.

00:07:18.166 --> 00:07:21.208 align:center
-Дідько.
-Якого біса нам так не щастить?

00:07:21.708 --> 00:07:24.125 align:center
-Конфлікт знаків.
-Чи ретроградний Меркурій.

00:07:24.208 --> 00:07:26.958 align:center
-То що робимо?
-З'їмо вермішель з рулькою.

00:07:57.791 --> 00:08:00.583 align:center
ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД ВАН ЮЙЦЗІН

00:08:00.666 --> 00:08:03.583 align:center
МАЙЖЕ ВДОМА. ПІЗНІЙ ПЕРЕКУС?

00:08:16.458 --> 00:08:18.416 align:center
-Алло?
-Пане Ван?

00:08:19.375 --> 00:08:21.000 align:center
Ви — той хлопець.

00:08:21.083 --> 00:08:23.375 align:center
Ви дали тому бандиту, Сєю Кунхао, вижити.

00:08:23.458 --> 00:08:24.833 align:center
Поліція його відпустила.

00:08:24.916 --> 00:08:27.750 align:center
Сказали, просто хуліган
і до цього не причетний.

00:08:28.750 --> 00:08:30.375 align:center
Нащо ви їм повірили?

00:08:32.041 --> 00:08:35.500 align:center
Поліція з самого початку
до справи серйозно не ставилась.

00:08:38.000 --> 00:08:40.875 align:center
Ваша донька біля Водяної брами номер сім.

00:08:41.958 --> 00:08:43.375 align:center
Поспішайте.

00:08:43.458 --> 00:08:45.583 align:center
Інакше буде запізно.

00:09:03.916 --> 00:09:05.500 align:center
-Це ви повідомили?
-Так.

00:09:07.208 --> 00:09:08.375 align:center
Труп там.

00:09:17.000 --> 00:09:17.833 align:center
Дякую.

00:09:25.000 --> 00:09:27.208 align:center
Чжан Мін, ось первинні дані.

00:09:29.708 --> 00:09:30.541 align:center
Чжао,

00:09:31.208 --> 00:09:34.833 align:center
невідома, приблизно
того ж віку, що і Ван Юйцзін.

00:09:34.916 --> 00:09:38.041 align:center
Але голови немає.
Треба зачекати на аналіз ДНК.

00:09:39.125 --> 00:09:42.833 align:center
-Що вам треба? Це місце злочину.
-Пане, що ви робите?

00:09:43.625 --> 00:09:45.041 align:center
-Дідько.
-Зупиніть його.

00:09:45.833 --> 00:09:46.750 align:center
Пане Ван.

00:09:48.708 --> 00:09:50.583 align:center
-Містер Ван.
-Це Юйцзін?

00:09:50.666 --> 00:09:52.666 align:center
-Однолітка.
-Не брешіть. Це вона?

00:09:52.750 --> 00:09:55.625 align:center
-Це може бути не вона.
-Заспокойтеся.

00:09:55.708 --> 00:09:56.541 align:center
Заспокойтеся.

00:09:56.625 --> 00:09:58.875 align:center
-То вона чи ні?
-Не обов'язково.

00:09:58.958 --> 00:10:00.875 align:center
Пане Ван, заспокойтеся.

00:10:07.541 --> 00:10:09.500 align:center
Який толк від поліції?

00:10:11.541 --> 00:10:13.625 align:center
Хіба ви не маєте ловити поганців?

00:10:15.333 --> 00:10:18.375 align:center
Притягувати злочинців до відповідальності?

00:10:18.458 --> 00:10:20.000 align:center
Нікчемний шмат лайна!

00:10:20.083 --> 00:10:21.833 align:center
Від вас жодного толку!

00:10:23.958 --> 00:10:25.833 align:center
Через вас моя донька загинула.

00:10:27.083 --> 00:10:29.250 align:center
Ви її вбили.

00:10:38.083 --> 00:10:39.375 align:center
Я його вб'ю.

00:10:40.041 --> 00:10:41.250 align:center
Я його вб'ю.

00:10:41.333 --> 00:10:43.291 align:center
Дідько. Це все ваша провина.

00:10:44.958 --> 00:10:46.416 align:center
Ваша провина.

00:10:53.625 --> 00:10:56.375 align:center
Я його вб'ю!

00:11:04.458 --> 00:11:09.000 align:center
Босе, курильниця у мене. Що робити далі?

00:11:09.083 --> 00:11:12.416 align:center
Оберігай її й не дай Чіє її знайти.

00:11:12.958 --> 00:11:14.333 align:center
Вас зрозумів.

00:11:15.708 --> 00:11:16.916 align:center
А ще…

00:11:18.208 --> 00:11:19.833 align:center
у мене для тебе завдання.

00:11:21.583 --> 00:11:25.625 align:center
Направ своїх людей на ринок Дунфен,
щоб Хан Чіє мав чим зайнятися.

00:11:26.625 --> 00:11:29.208 align:center
Без проблем. Я в цьому експерт!

00:11:42.791 --> 00:11:45.500 align:center
Маленький Листочку, ми знову зустрілися.

00:11:46.333 --> 00:11:48.375 align:center
-Чекаєш на Чіє?
-Ага.

00:11:48.458 --> 00:11:51.958 align:center
Схоже, у нього поганий настрій.
Боюсь піднятися нагору.

00:11:52.041 --> 00:11:54.750 align:center
Він просто любить ходити з кислою міною.

00:11:54.833 --> 00:11:57.083 align:center
А всередині той ще вогник.

00:11:59.083 --> 00:12:03.375 align:center
Був у мене папік-психопат.
Любив вдарити за просто так.

00:12:03.458 --> 00:12:05.666 align:center
Я не витримала і хотіла піти.

00:12:06.583 --> 00:12:08.833 align:center
Та той псих мене не відпускав.

00:12:08.916 --> 00:12:11.125 align:center
А Чіє мені допоміг.

00:12:11.208 --> 00:12:12.416 align:center
То чого ви не разом?

00:12:15.958 --> 00:12:21.041 align:center
У нас і зараз все чудово.
Нам обом все підходить.

00:12:32.208 --> 00:12:34.000 align:center
А це в тебе перука?

00:12:35.458 --> 00:12:36.458 align:center
Ага.

00:12:37.708 --> 00:12:38.791 align:center
Через хімієтерапію.

00:12:48.083 --> 00:12:52.166 align:center
За всі роки знайомства з Чіє
я бачила його закоханим лише раз.

00:12:52.875 --> 00:12:55.208 align:center
Як і ти, вона була хвора.

00:12:56.500 --> 00:12:57.416 align:center
А?

00:12:58.500 --> 00:13:00.041 align:center
Вона була смертельно хвора.

00:13:00.625 --> 00:13:03.416 align:center
Ти ж знаєш, Чіє мало не покінчив з собою.

00:13:03.500 --> 00:13:05.875 align:center
У неї часу теж небагато лишалося.

00:13:06.458 --> 00:13:08.875 align:center
Вони обоє втратили надію на життя,

00:13:09.458 --> 00:13:11.625 align:center
та намагались за щось втриматися.

00:13:12.458 --> 00:13:15.416 align:center
У її останні дні Чіє залишався поруч.

00:13:17.166 --> 00:13:22.208 align:center
Та відтоді він зарікся мати почуття
до дівчат, пов'язаних з його справами.

00:13:23.083 --> 00:13:24.708 align:center
Йому легше заплатити.

00:13:26.708 --> 00:13:28.083 align:center
Так простіше.

00:13:42.166 --> 00:13:44.041 align:center
Ого, поглянь.

00:13:46.375 --> 00:13:47.208 align:center
Нічого собі.

00:13:48.166 --> 00:13:50.958 align:center
Ну ж бо. Давай.

00:13:51.041 --> 00:13:54.916 align:center
Телевізор, кондиціонер, шезлонги.
Я навіть кокосову пальму дістав.

00:13:55.000 --> 00:13:57.708 align:center
Це не пекло. Це, по суті, курорт.

00:14:00.083 --> 00:14:03.791 align:center
Шибенику, ти понад десять років
наполегливо накопичував заслуги.

00:14:03.875 --> 00:14:07.583 align:center
Але жодне з благословень
для себе не використовуєш. Цікаво.

00:14:15.833 --> 00:14:17.208 align:center
Я їм винен.

00:14:18.625 --> 00:14:20.833 align:center
Та й чувак Царя Демонів небезпечний.

00:14:20.916 --> 00:14:23.083 align:center
Може, сам скоро тут оселюсь.

00:14:23.958 --> 00:14:25.041 align:center
Оселиться він.

00:14:25.125 --> 00:14:26.750 align:center
Працюй сумлінніше.

00:14:27.333 --> 00:14:30.791 align:center
Я тебе обрав
не за молодість і вміння битися.

00:14:31.958 --> 00:14:33.416 align:center
То чого ти мене обрав?

00:14:35.083 --> 00:14:36.166 align:center
Вгадай.

00:14:52.416 --> 00:14:53.250 align:center
Хан Чіє.

00:14:55.208 --> 00:14:56.541 align:center
Ти чого знову тут?

00:14:56.625 --> 00:15:01.041 align:center
Ми з Мейною вечеряємо з сестрою Ло,
потім в нас запланована гра з охоронцем.

00:15:02.583 --> 00:15:04.666 align:center
-Щільний графік.
-Ага.

00:15:11.833 --> 00:15:14.291 align:center
Усе гаразд? Ти добре почуваєшся?

00:15:15.500 --> 00:15:16.583 align:center
Усе гаразд.

00:15:17.083 --> 00:15:19.541 align:center
Це ти дивний. Завжди дуєшся.

00:15:19.625 --> 00:15:23.041 align:center
Я навіть Рисівку боюся погодувати,
щоб тебе не дратувати.

00:15:25.083 --> 00:15:26.583 align:center
Купу лайна треба розгребти.

00:15:27.916 --> 00:15:29.250 align:center
Мене це бісить.

00:15:39.708 --> 00:15:40.708 align:center
Що?

00:15:41.625 --> 00:15:42.666 align:center
Хан Чіє,

00:15:43.458 --> 00:15:47.000 align:center
якщо колись у мене буде хлопець,
сподіваюсь, він буде як ти.

00:15:51.541 --> 00:15:55.625 align:center
Я думав ти просто дурепа.
А ти дурепа з поганим смаком.

00:16:02.583 --> 00:16:05.583 align:center
Чіє, у нас проблеми! Допоможи охоронцю.

00:16:09.208 --> 00:16:12.458 align:center
Не смійте мої речі розкидати!
Я вам всім дупи надеру!

00:16:29.375 --> 00:16:33.041 align:center
Чіє, ці хулігани
хочуть влаштувати барбекю на даху.

00:16:33.125 --> 00:16:36.791 align:center
Ще й питали тебе,
щоб ти з ними випив і побалакав.

00:16:36.875 --> 00:16:38.500 align:center
-Я…
-Охоронцю!

00:16:39.125 --> 00:16:40.000 align:center
Я…

00:16:42.916 --> 00:16:43.958 align:center
Барбекю захотіли?

00:16:44.041 --> 00:16:44.916 align:center
ХРАМ ФЕЙТІ

00:16:45.000 --> 00:16:46.125 align:center
Спершу мене побийте.

00:16:52.458 --> 00:16:56.125 align:center
Ти ж Хан Чіє?
Ти чим образив нашого верховного?

00:16:56.208 --> 00:16:57.208 align:center
Верховного?

00:16:57.291 --> 00:17:00.791 align:center
Та я зазвичай ображаю не верховних,
а тих невдах, що знизу.

00:17:00.875 --> 00:17:01.875 align:center
Добийте його!

00:17:11.958 --> 00:17:13.291 align:center
Ван Сяомін!

00:17:16.208 --> 00:17:18.250 align:center
-Що?
-Ти що робиш?

00:17:18.333 --> 00:17:20.125 align:center
Якого біса? Ти сліпий?

00:17:20.208 --> 00:17:21.916 align:center
-Я тебе не бив.
-Пішов ти.

00:17:22.000 --> 00:17:25.000 align:center
Бабця каже, це наша територія,
і я маю їх відлякати.

00:17:25.083 --> 00:17:27.208 align:center
-Відповідальність на ній.
-Що?

00:17:27.291 --> 00:17:28.625 align:center
Тож я продовжу.

00:17:30.750 --> 00:17:31.958 align:center
Знову?

00:17:34.541 --> 00:17:35.416 align:center
Дідько.

00:17:37.833 --> 00:17:39.750 align:center
-Охоронцю!
-От поганець.

00:17:39.833 --> 00:17:42.083 align:center
Якого біса? Чорт.

00:17:42.958 --> 00:17:45.125 align:center
-Якого біса?
-Убий його!

00:17:45.208 --> 00:17:46.291 align:center
В атаку!

00:17:46.375 --> 00:17:48.250 align:center
-Поганці!
-Як ви насмілилися?

00:17:48.333 --> 00:17:51.291 align:center
Ану не тікайте. Стояти! Всіх повбиваю.

00:17:54.791 --> 00:17:56.791 align:center
Годі мене бити!

00:17:58.208 --> 00:18:01.125 align:center
Геть звідси. Ще й ухиляєшся?

00:18:03.291 --> 00:18:05.583 align:center
Зловила. Досі намагаєшся втекти?

00:18:05.666 --> 00:18:07.875 align:center
-Біжи, якщо можеш.
-Куди ти тікаєш?

00:18:07.958 --> 00:18:09.208 align:center
Чого вам треба?

00:18:09.291 --> 00:18:10.833 align:center
Хто вас прислав?

00:18:10.916 --> 00:18:13.750 align:center
Ти ідіот? Якби й знав, не сказав би.

00:18:13.833 --> 00:18:15.750 align:center
Який сором.

00:18:15.833 --> 00:18:16.708 align:center
Валимо!

00:18:17.708 --> 00:18:18.583 align:center
Ну ж бо.

00:18:20.291 --> 00:18:21.916 align:center
Геть!

00:18:24.833 --> 00:18:28.125 align:center
-Швидко біжать.
-Повільно бігтимеш — приб'ю.

00:18:39.583 --> 00:18:43.500 align:center
-Не набилися?
-Там ще один.

00:18:46.291 --> 00:18:48.166 align:center
Тебе недостатньо побили?

00:18:48.250 --> 00:18:49.500 align:center
Гаразд. Зараз.

00:18:49.583 --> 00:18:50.500 align:center
Швидше.

00:18:56.000 --> 00:18:57.041 align:center
Що сталося?

00:18:58.208 --> 00:18:59.833 align:center
Якісь хулігани припхалися.

00:19:00.583 --> 00:19:01.625 align:center
А ти чого тут?

00:19:02.125 --> 00:19:04.333 align:center
Сьогодні труп невідомої знайшли.

00:19:04.416 --> 00:19:06.583 align:center
Риси і вік як у Ван Юйцзін.

00:19:07.333 --> 00:19:08.208 align:center
Це вона?

00:19:08.291 --> 00:19:10.750 align:center
Не обов'язково. Чекаємо на аналіз ДНК.

00:19:10.833 --> 00:19:15.375 align:center
Та якщо це вона, то останнім
жертвоприношенням буде хтось інший.

00:19:15.458 --> 00:19:17.708 align:center
Повня вже за три дні. Що робитимемо?

00:19:19.125 --> 00:19:21.625 align:center
-Ще один.
-Думають нас залякати? Ага.

00:19:21.708 --> 00:19:24.083 align:center
На ринку Дунфен люди й привиди заодно.

00:19:24.166 --> 00:19:28.083 align:center
Ми від цих хуліганів
блискавично відбилися.

00:19:30.000 --> 00:19:33.250 align:center
Завершена формація
могла б провести його дух,

00:19:33.333 --> 00:19:36.041 align:center
але він чекав опівнічної повні.

00:19:36.125 --> 00:19:39.541 align:center
Лише тоді він міг
повернути повну силу через портал.

00:19:39.625 --> 00:19:41.041 align:center
Де цей портал?

00:19:41.833 --> 00:19:43.500 align:center
У центрі формації.

00:19:44.500 --> 00:19:45.458 align:center
На ринку Дунфен.

00:19:47.166 --> 00:19:49.333 align:center
-З іншого боку.
-З іншого? Гаразд.

00:19:49.416 --> 00:19:52.041 align:center
Хай не думають, що можуть тут хуліганити.

00:19:55.083 --> 00:19:56.916 align:center
-Сильніше.
-І спину теж.

00:19:57.000 --> 00:19:57.875 align:center
Ага, спину.

00:20:00.041 --> 00:20:01.833 align:center
-Сильніше.
-Боже, та масажуй.

00:20:04.541 --> 00:20:05.375 align:center
Слухайте.

00:20:10.416 --> 00:20:12.375 align:center
Я хотів кожному окремо розказати.

00:20:12.458 --> 00:20:13.625 align:center
Оскільки ви вже тут,

00:20:14.875 --> 00:20:16.291 align:center
то поясню одразу всім.

00:20:23.791 --> 00:20:27.500 align:center
Цар Демонів з пекла
полює на мене і ринок Дунфен.

00:20:28.708 --> 00:20:33.000 align:center
Заради вашої ж безпеки
покиньте на деякий час ринок Дунфен.

00:20:35.750 --> 00:20:38.041 align:center
Я захищатиму духів, які не можуть піти.

00:20:41.291 --> 00:20:44.250 align:center
Хочеш, щоб ми всі пішли
і лишили тебе самого?

00:20:45.333 --> 00:20:47.875 align:center
Я агент Третього Кронпринца.
Я маю лишитися.

00:20:51.875 --> 00:20:53.250 align:center
Якщо переможу —

00:20:54.666 --> 00:20:55.833 align:center
покличу вас назад.

00:20:57.041 --> 00:20:58.291 align:center
Та навіть як програю —

00:21:00.125 --> 00:21:01.500 align:center
не переживайте.

00:21:02.708 --> 00:21:04.291 align:center
Інший агент розбереться.

00:21:13.666 --> 00:21:14.916 align:center
Хан Чіє.

00:21:15.000 --> 00:21:17.458 align:center
-Чекай…
-Що нам робити?

00:21:18.166 --> 00:21:19.500 align:center
Ми тут прижилися.

00:21:19.583 --> 00:21:21.291 align:center
-Куди нам?
-Хоче, щоб ми пішли.

00:21:21.375 --> 00:21:23.083 align:center
Я нікуди не піду.

00:21:23.166 --> 00:21:26.250 align:center
-Інтернету не буде. Краще вмерти.
-Ти ж вже мертвий.

00:21:27.708 --> 00:21:32.250 align:center
СКОРО ПОСТАНУТЬ ТРУПНІ ДЕМОНИ
НАБЛИЖАЄТЬСЯ ПОВНЯ

00:21:48.125 --> 00:21:49.083 align:center
Що?

00:21:55.916 --> 00:21:58.666 align:center
Ти всіх на ринку Дунфен засмучуєш.

00:22:01.625 --> 00:22:03.833 align:center
Що б сказали твої батьки, якби знали?

00:22:05.250 --> 00:22:06.250 align:center
Мої батьки?

00:22:08.583 --> 00:22:10.083 align:center
Вони через мене в пеклі.

00:22:11.500 --> 00:22:13.041 align:center
Я досі спокутую гріхи.

00:22:14.833 --> 00:22:16.166 align:center
Минуло понад 10 років.

00:22:17.916 --> 00:22:21.791 align:center
Чим більше моє тіло
болить після завдання, тим краще.

00:22:24.666 --> 00:22:26.000 align:center
Так хоч можна заснути.

00:22:33.958 --> 00:22:35.708 align:center
Гадаєш, тато був поганим суддею?

00:22:38.875 --> 00:22:42.416 align:center
Якщо судити
лише з вироку У Тєнчи, то так і є.

00:22:43.333 --> 00:22:46.000 align:center
Але в моїх спогадах він не такий.

00:22:47.166 --> 00:22:50.708 align:center
До роботи ставився серйозно,
ретельно розглядав кожну справу.

00:22:51.208 --> 00:22:53.291 align:center
Ніколи не дозволяв собі помилятися.

00:22:54.708 --> 00:22:56.500 align:center
Але судді — люди, а не боги.

00:22:57.083 --> 00:23:00.833 align:center
Зрештою він не витримав тиску
і виніс У Тєнчи легкий вирок.

00:23:01.333 --> 00:23:02.916 align:center
І не зміг собі пробачити.

00:23:03.000 --> 00:23:05.375 align:center
Кілька років жив з почуттям провини.

00:23:05.958 --> 00:23:07.458 align:center
Врешті зламався.

00:23:08.750 --> 00:23:09.708 align:center
І скоїв суїцид.

00:23:12.333 --> 00:23:16.625 align:center
Як гадаєш, скільки має
заплатити людина за власну помилку?

00:23:18.750 --> 00:23:22.833 align:center
Мій тато все життя виносив вироки.
І зрештою засудив до смерті себе.

00:23:25.750 --> 00:23:28.416 align:center
Мені боляче від того,
як він до себе ставився.

00:23:29.208 --> 00:23:33.333 align:center
Упевнений, твої батьки
теж не хочуть тебе таким бачити.

00:23:38.583 --> 00:23:40.291 align:center
Ти маєш собі пробачити.

00:23:40.375 --> 00:23:43.125 align:center
Хіба ж ти не досить
за ці роки настраждався?

00:24:10.541 --> 00:24:11.500 align:center
Пане Ван.

00:24:26.583 --> 00:24:28.500 align:center
Ви врешті згодились зустрітися.

00:24:32.416 --> 00:24:35.833 align:center
Пане Ван, мені дуже шкода.
Ваша дочка таки не вижила.

00:24:37.541 --> 00:24:40.666 align:center
Я більше нічим не можу вам допомогти.

00:24:41.458 --> 00:24:43.708 align:center
Я готовий змусити вбивцю заплатити.

00:24:44.500 --> 00:24:48.666 align:center
Я не довіряю поліції.
І викладу все в інтернеті.

00:24:50.208 --> 00:24:51.041 align:center
А тоді що?

00:24:57.041 --> 00:25:01.166 align:center
Усі хочуть тільки пліток і скандалів.

00:25:02.750 --> 00:25:06.083 align:center
Те, що трапилося, в топі буде дні два.

00:25:07.166 --> 00:25:08.500 align:center
Щонайбільше тиждень.

00:25:10.125 --> 00:25:11.208 align:center
А тоді що?

00:25:12.333 --> 00:25:13.708 align:center
Я не можу це прийняти.

00:25:15.208 --> 00:25:18.916 align:center
Моя донька не може просто так померти.
Це неможливо.

00:25:19.000 --> 00:25:20.833 align:center
Я розумію, що ви відчуваєте.

00:25:25.958 --> 00:25:26.875 align:center
Є один варіант.

00:25:28.333 --> 00:25:29.708 align:center
Я не хотів казати…

00:25:31.541 --> 00:25:33.041 align:center
бо він трохи радикальний.

00:25:34.208 --> 00:25:35.500 align:center
І коштуватиме життів.

00:25:41.250 --> 00:25:42.083 align:center
Ви готові?

00:25:45.916 --> 00:25:50.333 align:center
ПОЛІЦІЯ ТАЙБЕЮ
ЦЕНТРАЛЬНИЙ ВІДДІЛОК

00:25:56.458 --> 00:25:57.750 align:center
Заходьте і сідайте.

00:25:59.750 --> 00:26:00.791 align:center
Що таке?

00:26:00.875 --> 00:26:03.875 align:center
Фабрика власника загорілася.
Двоє робітників мертві.

00:26:04.541 --> 00:26:06.458 align:center
-Лишаю це на тебе.
-Гей.

00:26:06.958 --> 00:26:09.791 align:center
Ти зі мною. Давай, заходь.

00:26:11.458 --> 00:26:14.625 align:center
Це був нещасний випадок.
Я не могла цьому запобігти.

00:26:15.375 --> 00:26:17.208 align:center
Нещасний випадок, кажете?

00:26:17.291 --> 00:26:21.166 align:center
І скільки ж на вашій незаконній фабриці
легкозаймистих матеріалів?

00:26:21.250 --> 00:26:25.125 align:center
Від робітників тхнуло бензином,
а ви навіть це заперечуєте.

00:26:26.458 --> 00:26:28.500 align:center
Я виграв! Джекпот!

00:26:31.125 --> 00:26:33.208 align:center
Коли вас востаннє перевіряли?

00:26:33.291 --> 00:26:35.375 align:center
Нас взагалі ніколи не перевіряли.

00:26:40.750 --> 00:26:43.166 align:center
-Дідько. Інспекторів підкупили?
-Ні.

00:26:43.250 --> 00:26:45.208 align:center
Це наклеп. Просто поклоняюся богам.

00:26:45.291 --> 00:26:48.083 align:center
І кому поклоняєтеся? Що це ви все гладите?

00:26:52.333 --> 00:26:56.625 align:center
Це амулет з храму Фейті.
Чула, що вони дуже ефективні.

00:26:56.708 --> 00:27:00.500 align:center
Спеціально за ним ходила.
Це ж не протизаконно?

00:27:06.000 --> 00:27:08.541 align:center
Це не амулет на щастя. Це прокляття.

00:27:08.625 --> 00:27:11.000 align:center
Така магічна техніка може змусити людину

00:27:11.083 --> 00:27:13.833 align:center
витратити всю відміряну удачу за раз.

00:27:13.916 --> 00:27:15.125 align:center
Я такого ще не бачив.

00:27:15.208 --> 00:27:20.208 align:center
Коли був бум на нелегальні азартні ігри,
така магічна техніка була дуже популярна.

00:27:20.291 --> 00:27:23.708 align:center
Коли фортуна на твоєму боці —
ти майже непереможний.

00:27:23.791 --> 00:27:26.875 align:center
А як відвернеться – усе пропало,
і ти наче проклятий.

00:27:26.958 --> 00:27:28.125 align:center
-Та ну?
-Ага.

00:27:28.208 --> 00:27:32.833 align:center
То та жіночка витратила всю удачу,
і її фабрика згоріла з двома робітниками?

00:27:32.916 --> 00:27:34.666 align:center
Звідки вона взяла амулет?

00:27:36.000 --> 00:27:38.416 align:center
Сказала, що замовила у храмі Фейті.

00:27:39.250 --> 00:27:42.208 align:center
Ти ж Хан Чіє?
Ти чим образив нашого верховного?

00:27:42.291 --> 00:27:43.833 align:center
ХРАМ ФЕЙТІ

00:27:45.250 --> 00:27:47.958 align:center
Це звідти були типи,
що напали на ринок Дунфен.

00:27:48.458 --> 00:27:51.875 align:center
Їх, певно, підбурив У Тєнчи,
як і Су Чжицзяна.

00:27:51.958 --> 00:27:53.833 align:center
Може, щось взнаємо в храмі Фейті.

00:27:54.833 --> 00:27:57.791 align:center
Проблема в тому,
що доказів для обшуку немає.

00:27:57.875 --> 00:28:00.583 align:center
Принести судді амулет
і сказати: «Це незаконно»?

00:28:01.500 --> 00:28:04.375 align:center
Я можу лише
заарештувати Су Чжицзяна за крадіжку.

00:28:04.458 --> 00:28:07.458 align:center
Але ж у нього фарт. Нам його не впіймати.

00:28:12.291 --> 00:28:13.166 align:center
Агов.

00:28:13.250 --> 00:28:16.250 align:center
Від першої ж невдачі з рейок злітаєте.

00:28:16.333 --> 00:28:19.208 align:center
Коли не таланить,
головне — правильний настрій.

00:28:19.291 --> 00:28:20.416 align:center
Зрозуміло?

00:28:22.083 --> 00:28:25.958 align:center
Я зараз вас навчу,
як змінити удачу. Одне слово.

00:28:28.333 --> 00:28:29.708 align:center
Незламність.

00:28:32.791 --> 00:28:35.916 align:center
-Що за маячня?
-Гей.

00:28:36.500 --> 00:28:39.875 align:center
Наберіться терпіння.
Будьте терплячими, зрозуміло?

00:28:48.625 --> 00:28:49.750 align:center
Чорт.

00:28:58.583 --> 00:29:01.125 align:center
Чорт. Якого біса?

00:29:01.208 --> 00:29:02.875 align:center
Юначе, підвезти?

00:29:02.958 --> 00:29:05.125 align:center
Ага. Чорт, чого мені так не щастить?

00:29:07.041 --> 00:29:09.458 align:center
Обережніше. Машину мені не зламай.

00:29:10.500 --> 00:29:11.916 align:center
ЦІНА: 435

00:29:12.000 --> 00:29:13.583 align:center
ЦІНА: 440

00:29:20.625 --> 00:29:23.000 align:center
У мене гаманець зник.

00:29:25.833 --> 00:29:28.541 align:center
Я зніму гроші далі по маршруту.

00:29:34.333 --> 00:29:35.583 align:center
ЦІНА: 480

00:29:35.666 --> 00:29:37.375 align:center
СТОП

00:29:42.000 --> 00:29:44.375 align:center
Чому зупиняєтесь? Це лише кілька сотень.

00:29:44.458 --> 00:29:46.208 align:center
Сам з ними поговори.

00:29:56.625 --> 00:29:59.458 align:center
ПОЛІЦІЯ ТАЙБЕЮ
ЦЕНТРАЛЬНИЙ ВІДДІЛОК

00:30:00.083 --> 00:30:04.125 align:center
Су Чжицзян сказав, що лідер храму Фейті,
брат Ю, сказав її вкрасти.

00:30:04.208 --> 00:30:07.083 align:center
Схоже, У Тєнчи саме брата Ю підбурює.

00:30:07.750 --> 00:30:08.625 align:center
Ходімо за ним.

00:30:09.291 --> 00:30:12.500 align:center
Спочатку витягну з нього все
про секрети У Тєнчи.

00:30:12.583 --> 00:30:13.875 align:center
Дай мені пів години.

00:30:15.375 --> 00:30:16.625 align:center
З'явишся пізніше.

00:30:17.583 --> 00:30:20.708 align:center
ХРАМ ФЕЙТІ

00:30:25.083 --> 00:30:27.291 align:center
-Привіт, Чжан Міне.
-Наручники.

00:30:31.458 --> 00:30:34.375 align:center
-Скільки зможеш взяти?
-Скільки я зможу взяти?

00:30:34.958 --> 00:30:36.375 align:center
Ми битися будемо?

00:30:36.458 --> 00:30:39.875 align:center
Ти про що? Хіба ж копи
свідомо порушуватимуть закон?

00:30:39.958 --> 00:30:41.625 align:center
То ж просто купка шибеників.

00:30:41.708 --> 00:30:46.208 align:center
Скоро громадянин звернеться до нас
по допомогу, тож маємо діяти сміливо.

00:30:46.291 --> 00:30:50.291 align:center
Ми врятуємо їх цим.

00:30:52.000 --> 00:30:53.041 align:center
Любов'ю.

00:30:55.791 --> 00:30:57.916 align:center
-Поглянь на кралю.
-Знову він?

00:30:58.000 --> 00:31:00.458 align:center
Чому він тут? Спершу зупини його.

00:31:00.541 --> 00:31:02.291 align:center
-Що?
-Я покличу наших. Швидше.

00:31:08.416 --> 00:31:10.541 align:center
-Де брат Ю?
-Чорт, чого ти хочеш?

00:31:10.625 --> 00:31:12.041 align:center
-Відпусти його!
-Пусти!

00:31:12.625 --> 00:31:14.000 align:center
-Пусти його.
-Відпусти.

00:31:15.208 --> 00:31:16.750 align:center
-Міне, усе гаразд?
-Міне.

00:31:19.541 --> 00:31:20.916 align:center
Не бикуй.

00:31:21.000 --> 00:31:22.458 align:center
Пішов ти.

00:31:24.833 --> 00:31:26.166 align:center
Гей, злазь.

00:31:26.250 --> 00:31:27.708 align:center
-Пішов ти!
-Спускайся.

00:31:29.416 --> 00:31:30.916 align:center
Биймося один на один!

00:31:31.000 --> 00:31:33.125 align:center
-Злазь!
-Додолу, бляха!

00:31:33.208 --> 00:31:35.041 align:center
-Спускайся, дідько!
-Фейті?

00:31:35.750 --> 00:31:37.750 align:center
Що це за бог? Я про нього не чув.

00:31:37.833 --> 00:31:38.875 align:center
Якого біса?

00:31:39.375 --> 00:31:40.875 align:center
Постав назад.

00:31:40.958 --> 00:31:42.333 align:center
Бляха, я сказав постав.

00:31:44.750 --> 00:31:46.083 align:center
-Стягніть його!
-Чорт.

00:31:47.500 --> 00:31:48.875 align:center
Поклич інших.

00:31:51.375 --> 00:31:52.666 align:center
Не підходь.

00:32:01.208 --> 00:32:03.916 align:center
-Де сандалова курильниця?
-Всередині, дідько.

00:32:04.000 --> 00:32:06.083 align:center
Я принесу. Відпусти, гаразд?

00:32:06.166 --> 00:32:07.625 align:center
То Ван Юйцзін ще жива?

00:32:07.708 --> 00:32:09.041 align:center
Хто? Я звідки знаю?

00:32:09.625 --> 00:32:11.291 align:center
-Брате Ю!
-Я тут!

00:32:11.958 --> 00:32:13.750 align:center
Брате Ю, де ти?

00:32:15.500 --> 00:32:17.166 align:center
Чорт.

00:32:17.958 --> 00:32:20.000 align:center
-Якого біса?
-Вибач, брате Ю.

00:32:40.708 --> 00:32:42.125 align:center
Хто кликав на допомогу?

00:32:43.833 --> 00:32:44.958 align:center
Я.

00:32:45.500 --> 00:32:49.583 align:center
Вони б'ють мою битку руками
і луплять обличчями об мої кулаки.

00:32:49.666 --> 00:32:50.791 align:center
Хто б'є кулаки?

00:32:50.875 --> 00:32:53.458 align:center
Оцей. Ще й пузом мені по нозі заїхав.

00:32:56.958 --> 00:32:57.916 align:center
-Поліція!
-Стій.

00:32:58.000 --> 00:32:59.958 align:center
Стояти! Досі втекти намагаєшся?

00:33:00.583 --> 00:33:03.041 align:center
-Руки за голову!
-Вдягніть наручники.

00:33:03.916 --> 00:33:05.166 align:center
Ти досі рухаєшся.

00:33:06.250 --> 00:33:08.500 align:center
Цей ідіот так мене побив. Чорт.

00:33:10.250 --> 00:33:13.916 align:center
Ти стількох сам побив.
Я не ідіот, щоб не втекти.

00:33:20.583 --> 00:33:21.666 align:center
Дідько.

00:33:21.750 --> 00:33:23.083 align:center
ХРАМ ФЕЙТІ

00:33:24.750 --> 00:33:26.750 align:center
Ніжніше. Що як ти мене пораниш?

00:33:26.833 --> 00:33:28.166 align:center
Годі тобі.

00:33:28.250 --> 00:33:31.166 align:center
Ви навіть одного не змогли перемогти.

00:33:52.916 --> 00:33:53.875 align:center
Сєй Кунхао!

00:33:54.583 --> 00:33:56.750 align:center
Ти мучив мою Юйцзін, покидьку.

00:33:56.833 --> 00:33:58.666 align:center
Ти заслуговуєш на смерть!

00:34:01.583 --> 00:34:02.958 align:center
Поліція некомпетентна.

00:34:03.041 --> 00:34:06.666 align:center
Тож покарати тебе мушу я!

00:34:35.416 --> 00:34:38.625 align:center
236, зовнішній периметр обшукали.
Аномалій не виявлено.

00:34:38.708 --> 00:34:39.625 align:center
Знайшов?

00:34:40.375 --> 00:34:41.250 align:center
Ага.

00:34:41.916 --> 00:34:43.333 align:center
Є зачіпки щодо Юйцзін?

00:34:44.500 --> 00:34:45.625 align:center
Лише сімка бамбука.

00:34:47.250 --> 00:34:49.875 align:center
Викликає 836. Ми щойно отримали звіт.

00:34:49.958 --> 00:34:54.291 align:center
Ван Ченнань зарізав Сєя Кунхао.
Підозрюваний біля Площі Золотого Озера.

00:34:54.375 --> 00:34:57.791 align:center
Повторюю: площа Золотого Oзера.
Прошу допомоги.

00:34:58.500 --> 00:34:59.791 align:center
Зараз буду.

00:35:00.916 --> 00:35:03.000 align:center
Дідько. У Тєнчи нас обіграв.

00:35:03.083 --> 00:35:05.500 align:center
-Він нас відволікав.
-Ти про що?

00:35:05.583 --> 00:35:07.791 align:center
Жертвоприношення не Ван Юйцзін.

00:35:08.291 --> 00:35:11.541 align:center
Останнє місце магічної формації —
площа Золотого Озера.

00:35:12.583 --> 00:35:14.291 align:center
Чорт, це Ван Ченнань.

00:35:14.875 --> 00:35:17.250 align:center
У Тєнчи викрав її, щоб мучити Ченнаня.

00:35:20.916 --> 00:35:23.708 align:center
Ідеальна жертва — людина,
повна образи й відчаю.

00:35:27.833 --> 00:35:31.666 align:center
Ви чули про те,
як сильно Юйцзін цькують в школі?

00:35:31.750 --> 00:35:33.500 align:center
Я його вб'ю.

00:35:33.583 --> 00:35:36.458 align:center
Я його вб'ю!

00:35:36.541 --> 00:35:39.208 align:center
Є один варіант. Він коштуватиме життів.

00:35:39.958 --> 00:35:42.458 align:center
Та це може привернути увагу
до вашої дочки.

00:35:44.083 --> 00:35:45.000 align:center
Ви готові?

00:35:47.583 --> 00:35:48.583 align:center
Я…

00:35:49.666 --> 00:35:50.833 align:center
Я вас благаю.

00:35:52.708 --> 00:35:53.958 align:center
Скажіть, що робити.

00:35:54.708 --> 00:35:56.291 align:center
Я готовий на все.

00:35:57.041 --> 00:35:58.625 align:center
Я готовий на все.

00:36:00.625 --> 00:36:01.708 align:center
Юйцзін.

00:36:03.583 --> 00:36:05.958 align:center
Я вбив його заради тебе.

00:36:06.958 --> 00:36:09.625 align:center
Я вже вбив його заради тебе.

00:36:31.458 --> 00:36:33.541 align:center
Чого ви чекаєте, пане Ван?

00:36:34.541 --> 00:36:36.125 align:center
Це останній крок.

00:36:37.208 --> 00:36:38.125 align:center
ЗМІ це люблять.

00:36:39.458 --> 00:36:42.833 align:center
Цей крок точно потрапить
у завтрашні заголовки.

00:36:43.416 --> 00:36:44.791 align:center
ПЛОЩА ЗОЛОТОГО ОЗЕРА

00:36:59.833 --> 00:37:00.916 align:center
Он там.

00:37:02.083 --> 00:37:05.125 align:center
-Підозрюваний на східному даху.
-Повідом Чжао.

00:37:08.708 --> 00:37:09.875 align:center
Ліфт зламався.

00:37:10.375 --> 00:37:12.125 align:center
Невже я справді приречений?

00:37:12.208 --> 00:37:14.125 align:center
Чжао, Ван Ченнань зараз стрибне.

00:37:17.000 --> 00:37:19.166 align:center
Дідько, У Тєнчи.

00:37:20.958 --> 00:37:23.041 align:center
КАМЕРА 1

00:37:27.750 --> 00:37:30.791 align:center
ПЛОЩА ЗОЛОТОГО ОЗЕРА

00:37:50.083 --> 00:37:53.583 align:center
Юйцзін, татко йде до тебе.

00:42:55.333 --> 00:43:00.333 align:center
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко
Чжао.

