WEBVTT

00:12.208 --> 00:15.000
Jin Hu Guanchang.
ahí se completa la formación.

00:16.250 --> 00:19.041
Solo dé este paso, y mañana será noticia.

00:29.583 --> 00:31.250
CÁMARA 1

00:32.875 --> 00:34.541
¡Wu Tien-chi, hijo de puta!

00:41.958 --> 00:45.750
Yu-ching.
Vamos a estar juntos de nuevo, hija.

00:45.833 --> 00:47.333
¡Wang Cheng-nan!

00:48.916 --> 00:52.291
-¡No te acerques! No te acerques a mí.
-Okey.

00:52.375 --> 00:53.791
¡No te acerques!

00:53.875 --> 00:57.083
Tranquilo. ¡Piénselo bien! No lo haga.

00:57.166 --> 00:59.666
Este mundo
no distingue entre el bien y el mal.

00:59.750 --> 01:02.125
¡Ni siquiera los policías son buenos!

01:03.833 --> 01:07.291
¿Sabes lo que pasará si salto?
¡Voy a volverme tendencia en Internet!

01:07.375 --> 01:09.208
Y me van a tomar en serio.

01:09.291 --> 01:11.875
Escuche. No sabemos si es su hija.

01:11.958 --> 01:15.041
El culpable va a pagar. Hay esperanza.

01:15.541 --> 01:16.500
Baje de ahí.

01:16.583 --> 01:18.458
¡No te acerques!

01:19.583 --> 01:23.041
Maté a alguien.
Maté al maldito que mató a mi hija.

01:23.125 --> 01:25.208
Chao, Wang Cheng-nan saltará.

01:25.291 --> 01:28.125
Tenemos los resultados.
No es Wang Yu-ching.

01:28.208 --> 01:31.083
Y llegó información de ella.
¡Detengan a Wang Cheng-nan!

01:31.166 --> 01:33.083
¡Maldito Wu Tien-chi!

01:33.166 --> 01:38.041
No lo mató. El hombre está en el hospital,
así que no salte.

01:38.125 --> 01:41.375
Ustedes nunca dejan de mentir.
Es lo único que hacen.

01:41.958 --> 01:45.541
Mi hija está muerta. Maté a un hombre.

01:45.625 --> 01:47.833
Es demasiado tarde. Es muy tarde ya.

01:47.916 --> 01:48.916
¡Wang Cheng-nan!

01:58.625 --> 02:00.500
Yo intenté suicidarme.

02:03.333 --> 02:05.000
Estaba exhausto.

02:08.541 --> 02:10.041
Pero se lo juro.

02:12.541 --> 02:14.666
Se va a arrepentir si lo hace.

02:16.750 --> 02:18.083
Se lo juro.

02:22.083 --> 02:23.916
Piense en su hija.

02:24.000 --> 02:27.125
Si usted muere, ¿qué va a hacer?

02:30.708 --> 02:32.333
-¡Yu-ching!
-No salte.

02:36.500 --> 02:38.750
¡Espere! ¡Señor!

02:38.833 --> 02:40.958
¡Su hija está viva! ¡Llegó el informe!

02:41.041 --> 02:42.291
¡No es su hija!

02:43.291 --> 02:44.458
¡No salte!

02:48.708 --> 02:49.750
¡Ey!

03:16.916 --> 03:21.583
EL AGENTE DIVINO

03:22.958 --> 03:27.375
EL DESCENSO

03:50.750 --> 03:53.500
-¡Pidan una ambulancia!
-La encontramos.

03:53.583 --> 03:56.250
-Avisen al hospital.
-Copiado.

03:56.333 --> 03:59.583
Wang Yu-ching. Wang Yu-ching.

04:12.500 --> 04:17.375
El hombre al que apuñaló ya está estable.
Lo trasladaron a otra sala.

04:17.458 --> 04:18.541
¿Hmm?

04:21.708 --> 04:23.416
Espere. Límpiese.

05:00.916 --> 05:04.041
No tengas miedo, hija. Papá está aquí.

05:24.708 --> 05:26.166
Espérame.

05:29.000 --> 05:30.708
Toma. Para ti.

05:30.791 --> 05:31.666
¿Eh?

05:34.083 --> 05:35.291
-Srta. Lo.
-¿Hmm?

05:35.375 --> 05:37.250
¿De verdad prefiere quedarse aquí?

05:38.250 --> 05:39.458
Sí, quiero quedarme.

05:39.541 --> 05:43.583
Vete tranquila. Y come.
No dejes de alimentarte.

05:43.666 --> 05:44.500
¿Eh?

05:53.041 --> 05:55.833
-No me extrañe mucho.
-Tú tampoco.

06:34.875 --> 06:36.041
Hermana.

06:42.583 --> 06:46.625
Te escondiste todo este tiempo.
¿Y al fin decides aparecer?

06:55.625 --> 06:57.250
Solo me escondía

06:58.250 --> 07:00.916
porque esperaba que pudieras olvidarme.

07:02.708 --> 07:06.791
Pensé que con el tiempo,
te irías sintiendo mejor.

07:07.708 --> 07:11.625
Pero ya han pasado un par de años,
y aún no me dejas ir.

07:14.458 --> 07:16.083
Ah. No seas tan llorona.

07:16.166 --> 07:19.041
Repites mi nombre cada mañana
como si fuera un mantra.

07:19.125 --> 07:21.250
Es insoportable.

07:21.333 --> 07:24.583
¡Qué tonto eres! ¿Cómo te voy a olvidar?

07:25.916 --> 07:27.708
Qué bruto eres.

07:28.458 --> 07:30.958
Eh… Sabes que no soy muy listo.

07:39.666 --> 07:44.666
Lo, rezo todos los días
para que siempre estés a salvo.

07:44.750 --> 07:48.458
Quieres que descanse en paz,
pero ¿cómo lo hago si algo te pasa?

07:50.125 --> 07:53.375
Hazle caso a Chieh.
No te quedes en el mercado.

07:55.333 --> 07:59.000
¿Qué pasará contigo si me voy?
Eres un alma en pena. No puedes irte.

07:59.083 --> 08:01.416
Llevo mucho tiempo siendo un fantasma.

08:01.500 --> 08:04.541
El agente de Nezha nos va a proteger.

08:04.625 --> 08:06.458
¿Quién me va a lastimar?

08:08.250 --> 08:11.000
¿Vas a volver a visitarme?

08:13.250 --> 08:15.375
Primero prométeme algo.

08:15.458 --> 08:16.583
¿Qué cosa?

08:19.666 --> 08:21.791
Acostúmbrate a vivir sin mí.

08:25.083 --> 08:27.375
Permítete tener una buena vida.

08:32.250 --> 08:34.541
Y no pienses en mí a diario.

08:34.625 --> 08:36.375
Solo de vez en cuando.

08:41.541 --> 08:42.458
Y…

08:43.583 --> 08:45.666
Y, tal vez, en otra ocasión…

08:47.500 --> 08:49.500
nos volveremos a ver aquí.

08:57.875 --> 08:59.083
Ajá.

09:00.666 --> 09:02.375
Me voy a ir mañana.

09:24.958 --> 09:27.583
Eso estuvo muy cerca.

09:29.958 --> 09:31.500
Pero lo detuvimos.

09:35.208 --> 09:36.333
Sí, dime.

09:38.666 --> 09:39.500
Ah.

09:41.375 --> 09:42.333
Sí.

09:43.250 --> 09:44.458
Entiendo.

09:45.500 --> 09:47.166
¡Mierda! Un hombre endeudado

09:47.250 --> 09:50.458
saltó de un edificio
cerca de donde estaba Wang Cheng-nan.

09:51.458 --> 09:52.708
¿Hace cuánto?

09:52.791 --> 09:56.500
Más o menos una hora. Este es el hombre.

09:59.375 --> 10:00.708
SEXO: MASCULINO

10:03.000 --> 10:06.875
Está averiado. ¿Cómo puede pasarme esto?

10:25.708 --> 10:27.791
-Él siempre tuvo un plan B.
-¡Carajo!

10:27.875 --> 10:31.083
Completó la formación.
El Rey Demonio lo va a poseer.

11:53.625 --> 11:58.541
Finalmente,
estoy de vuelta en el Reino Humano.

12:08.625 --> 12:10.125
La batalla…

12:12.000 --> 12:13.500
va a ser mañana.

12:15.791 --> 12:18.625
Mierda.
¿Esto es Stranger Things?

13:14.125 --> 13:15.500
Señor Chieh.

13:16.833 --> 13:18.333
Los demás ya se fueron.

13:18.416 --> 13:21.791
Los fantasmas aún no.
Les traje algo de comer.

13:24.291 --> 13:26.708
Voy a buscar unas armas. Vete a casa.

13:28.000 --> 13:30.250
La batalla es esta noche, ¿no?

13:33.208 --> 13:34.416
Sí.

13:34.500 --> 13:36.916
¿Puedo hacerle compañía?
Al menos en el día.

13:40.583 --> 13:42.916
Haz lo que quieras. Es tu vida.

13:43.000 --> 13:45.583
Hay un lugar al que quiero ir.
¿Me puede acompañar?

14:08.666 --> 14:11.083
Cuando me enfermé,
venía aquí de vez en cuando

14:11.166 --> 14:14.458
a estar tranquila y a pedir un deseo.

14:39.625 --> 14:43.333
Es como un ritual.
Después de escribirlo, rezo.

14:50.375 --> 14:51.333
Listo.

14:53.375 --> 14:56.125
-¿Qué pediste?
-La paz mundial.

15:01.083 --> 15:02.916
¿De verdad crees en esto?

15:03.000 --> 15:04.083
Por supuesto.

15:04.166 --> 15:05.333
El abuelo me dijo

15:05.416 --> 15:09.458
que ni el poder espiritual
ni el poder del karma

15:09.541 --> 15:11.416
superan a un deseo.

15:11.500 --> 15:15.291
Así que no hay nadie
más fuerte que quien pide un deseo.

15:15.791 --> 15:18.833
¿Y crees que llegará la paz
solo porque la pediste?

15:20.250 --> 15:25.458
Yo confío.
En ese deseo está mi amor incondicional.

15:42.541 --> 15:43.541
Haz lo que quieras.

15:44.500 --> 15:45.708
Pida un deseo también.

15:50.500 --> 15:51.791
Yo paso.

15:51.875 --> 15:54.416
Solo pida uno. ¡Ey!

15:55.000 --> 15:56.166
Pida uno.

15:59.166 --> 16:03.291
POLICÍA DE TAIPÉI, DISTRITO CENTRAL

16:16.375 --> 16:17.375
Vámonos.

16:19.916 --> 16:21.666
Hay que prepararnos.

16:25.833 --> 16:27.583
LINGOTE DE ORO

16:58.291 --> 17:00.750
MUÉRETE Y VETE A LA MIERDA, REY DEMONIO

17:01.500 --> 17:04.416
Señor Chieh, ¿esto va a funcionar?

17:05.000 --> 17:07.166
Es poder mágico. Va a servir.

17:08.041 --> 17:10.583
Ayúdame. Escribe también.

17:17.458 --> 17:18.333
FURIOSA

17:38.041 --> 17:39.208
¿Cubriste todo?

17:42.416 --> 17:44.166
DONGFENG ES MÁS FUERTE

17:44.250 --> 17:45.625
AQUÍ ESTÁ EL AGENTE DIVINO

17:45.708 --> 17:47.416
EL PRÍNCIPE DIVINO ES INVENCIBLE

17:47.500 --> 17:48.958
DONGFENG ES EL MEJOR

17:50.500 --> 17:53.458
CHIEH SEGURO TRIUNFARÁ

17:55.250 --> 17:57.875
REY DEMONIO Y WU TIEN-CHI,
VÁYANSE A LA MIERDA. ¡SÍ!

18:21.125 --> 18:23.666
Mierda. ¿Ocho nada más?

18:27.541 --> 18:28.916
Dígame.

18:33.041 --> 18:35.291
Ya casi es hora. Vete a casa.

18:35.375 --> 18:37.333
¿Puedo ayudarlo en algo más?

18:39.791 --> 18:42.500
Vete y tómate tu medicina.
Así me ayudas más.

18:43.083 --> 18:44.250
Oiga.

18:45.250 --> 18:47.833
Si no cree en el árbol de los deseos,

18:47.916 --> 18:49.750
entonces pídale un deseo a Nezha.

18:55.541 --> 18:57.416
Pídale que lo ayude a ganar.

18:57.500 --> 18:59.083
¿Lo promete?

19:03.333 --> 19:05.166
Que el príncipe lo decida.

19:06.083 --> 19:07.666
Nunca le pido nada.

19:10.458 --> 19:11.791
Además…

19:13.333 --> 19:15.583
si tengo esperanzas y pierdo…

19:16.875 --> 19:18.833
me voy a sentir peor.

19:39.208 --> 19:41.208
Abuelo, ¿qué haces?

19:41.291 --> 19:42.458
¿No te habías ido?

19:46.916 --> 19:48.250
¡No abandono mi hogar!

19:48.333 --> 19:50.458
¿Por qué me tengo que ir?

19:50.541 --> 19:51.666
¿Por qué te quedas?

19:51.750 --> 19:54.583
-¿Por qué te quedas tú?
-Soy el agente divino de Nezha.

19:54.666 --> 19:58.291
Bueno, perfecto. Yo apliqué
para ser el agente de Lord Guan.

19:58.375 --> 20:02.333
¿Ya tuviste la entrevista?
¿Por qué insistes si él no lo acepta?

20:02.416 --> 20:04.875
Si el abuelo se queda aquí, yo también.

20:04.958 --> 20:06.708
¿Qué tiene que ver?

20:07.541 --> 20:10.708
Tú te vas.
Luchar es cosa de hombres, ¿oíste?

20:15.666 --> 20:19.125
Milanesa. Costillas.

20:19.958 --> 20:22.833
Cerdo. Milanesa.

20:27.083 --> 20:29.666
-¿No te dije que te quedaras en…?
-Cerdo.

20:29.750 --> 20:31.000
Milanesa.

20:32.083 --> 20:33.833
Costillas.

20:34.458 --> 20:35.875
Cerdo.

20:36.541 --> 20:38.041
Milanesa.

20:39.708 --> 20:41.833
Costi… ¡Oh!

20:45.083 --> 20:46.166
Oh.

20:46.250 --> 20:48.625
¿Por qué estoy aquí? ¿Cómo llegué?

21:12.458 --> 21:14.500
¿Cómo llegué aquí?

21:14.583 --> 21:16.041
¡Cuidado!

21:18.583 --> 21:22.041
¿Chieh? ¿Por qué regresé al mercado?

21:22.125 --> 21:25.583
¿Qué está pasando?
¿Se arrepintieron de dejarnos aquí?

21:26.166 --> 21:28.750
-No, estaban poseídos.
-Oh.

21:30.041 --> 21:31.541
Es obra de Wu Tien-chi.

21:32.791 --> 21:34.875
¿A qué está jugando ese imbécil?

21:35.625 --> 21:37.958
¿No es mejor que todos se vayan de aquí?

21:40.541 --> 21:41.833
Está oscureciendo.

22:12.541 --> 22:15.416
¡Levántense y obedezcan!

22:22.958 --> 22:25.583
¡Vayan al mercado Dongfeng!

22:25.666 --> 22:28.833
Vayan y hagan perder el tiempo
al estúpido Han Chieh.

22:29.541 --> 22:30.958
¡Esta vez,

22:31.541 --> 22:34.041
nadie va a poder impedir

22:34.541 --> 22:39.000
que recupere mi poder!

23:03.250 --> 23:04.625
SOLO RESIDENTES

23:04.708 --> 23:06.458
Aquí hay un escalón.

23:07.833 --> 23:09.416
-Un poco de agua.
-Aquí tiene.

23:11.416 --> 23:13.333
¡Ay, ay, ay, ay!

23:18.875 --> 23:22.208
Han Chieh,
¿por qué el clima está tan raro?

23:22.291 --> 23:24.208
¿Significa que llegaron?

23:26.083 --> 23:29.291
No, pero pronto. Cuando salga la luna.

23:31.041 --> 23:33.250
Oye, abuelo.
Esto va a durar toda la noche.

23:33.333 --> 23:34.333
¿Vas a aguantar?

23:34.416 --> 23:37.208
Ey, somos amigos, ¿verdad?

23:37.291 --> 23:39.666
Yo puedo aguantar tanto como tú.

23:41.041 --> 23:42.125
¿Tienes un cuchillo?

23:42.208 --> 23:44.791
¿Para qué? ¿Para matar fantasmas?

23:44.875 --> 23:46.125
Exacto.

23:46.875 --> 23:49.416
Me quedan muy pocas tapas.
Tengo que usarlas bien.

23:50.083 --> 23:51.958
Voy a esperar al Rey Demonio.

23:52.625 --> 23:57.625
Busquen el talismán protector que les di
y pónganlo en el cuchillo. Los va ayudar.

23:58.791 --> 24:00.375
Yeh Tzu, Srta. Lo.

24:00.458 --> 24:01.875
-¿Eh?
-Mei-na.

24:03.458 --> 24:05.625
Traigan todas las llaves de los vecinos.

24:05.708 --> 24:08.250
Busquen suministros. Los vamos a usar.

24:08.333 --> 24:10.791
¡Y prepárense para la guerra!

24:41.041 --> 24:43.958
Es una batalla.
¿Por qué traen ídolos y mantas?

24:44.041 --> 24:46.000
¡Sr. Han! ¡Sr. Han!

24:46.958 --> 24:48.833
Señor, algo entró por ahí.

27:15.458 --> 27:17.458
-¿Y esa arma?
-La de la bondad.

27:17.541 --> 27:18.791
¿De qué estás hablando?

27:18.875 --> 27:21.166
Nuestras armas
están bendecidas por Lord Guan.

27:21.250 --> 27:23.208
A-Fu nos enseñó. ¿Y tus tapas?

27:23.291 --> 27:24.916
Hay pocas. Que me enseñe.

27:57.750 --> 27:59.083
¡Váyanse!

28:13.333 --> 28:15.833
-¿Por qué se fueron?
-No hay nada.

28:15.916 --> 28:18.833
-No entiendo.
-Sra. Wang. Abra.

28:19.416 --> 28:21.125
Abra.

28:31.833 --> 28:33.375
¡Métase, señora!

30:01.208 --> 30:03.333
Ya viene Wu Tien-chi.
Protejan a los demás.

30:03.416 --> 30:06.791
-A-Fu nos ayudó.
-Chieh me abrió el tercer ojo.

30:06.875 --> 30:10.583
Chieh, el corazón
se me va a salir del pecho. Tengo miedo.

30:17.791 --> 30:19.208
¿Y Yeh Tzu?

30:19.291 --> 30:20.333
No sé.

30:24.958 --> 30:26.083
Quédense.

30:31.125 --> 30:32.791
¿Vieron a Yeh Tzu?

30:32.875 --> 30:34.416
¿No está contigo?

30:40.083 --> 30:41.458
Planta baja.

30:47.583 --> 30:48.833
Vamos adentro.

31:16.958 --> 31:19.458
-Wu Tien-chi.
-Ah, ta, ta, ta.

31:36.875 --> 31:42.333
¿Crees que las fantasmas rojo y blanco
fueron invocadas por ese pésimo maestro?

31:47.166 --> 31:49.250
Hola, maestro. Me apellido Yeh.

31:49.333 --> 31:53.333
Dejaron esto en la almohada de mi papá.
Lo hechizó un espíritu.

31:57.708 --> 32:03.375
Sí. Ella es un peón
que el Rey Demonio puso a tu lado.

32:05.458 --> 32:08.500
Yo envié a las fantasmas
cada noche a soplar…

32:09.750 --> 32:14.708
Energía demoníaca en su cuerpo débil,

32:14.791 --> 32:17.416
para darle un hígado demoníaco.

32:25.750 --> 32:28.208
Cuánto tiempo sin verte, mocoso.

32:45.958 --> 32:49.625
Ahora eres mucho más maduro
que hace unos años.

32:52.000 --> 32:54.958
También soy más fuerte. ¿Quieres probarlo?

32:59.625 --> 33:03.083
Solo imaginar
la sensación de tu puño en mi cara

33:03.166 --> 33:06.958
me resulta
una experiencia más satisfactoria

33:07.041 --> 33:11.208
que cualquier pelea
con otro agente divino.

33:11.750 --> 33:13.208
No empieces con estupideces.

33:13.791 --> 33:17.083
Usaste a Chen Chi-sha.
Ahora usas a Yeh Tzu.

33:17.166 --> 33:20.458
Y todo por un nuevo asistente.
Para entrenar a Wu Tien-chi.

33:20.541 --> 33:22.500
¿Wu Tien-chi?

33:22.583 --> 33:23.791
Hmm…

33:23.875 --> 33:26.791
Es vil y cruel,
pero es un ser sin talento.

33:26.875 --> 33:31.000
Sería un desperdicio darle algo tan bueno
como un hígado demoníaco.

33:37.416 --> 33:39.541
Yo quiero dártelo a ti.

33:41.166 --> 33:42.041
¿A mí?

33:42.125 --> 33:47.541
Mejor luchador que Wu Tien-chi.
Más joven que Chen Chi-sha. Eres perfecto.

33:50.500 --> 33:53.416
Qué envidia
me da el Tercer Príncipe Divino.

33:53.500 --> 33:56.041
¿Cómo pudo encontrar
a un agente tan bueno como tú?

33:56.750 --> 33:58.625
Trabaja para mí.

33:58.708 --> 34:01.583
No te voy a tratar mal
como el Tercer Príncipe Divino.

34:01.666 --> 34:03.625
Yo puedo darte todo lo que me pidas.

34:03.708 --> 34:07.541
Conmigo puedes golpear
y matar a quien quieras matar.

34:11.708 --> 34:14.000
A quien quiero matar es a ti.

34:14.083 --> 34:16.208
No te hagas ideas. No te equivoques.

34:16.791 --> 34:20.041
Solo golpeas a los malos, ¿verdad?

34:20.541 --> 34:22.000
¿Hmm?

34:22.083 --> 34:23.166
Claro.

34:24.333 --> 34:27.208
Pero tus padres murieron por tu culpa.

34:29.208 --> 34:31.083
Así que tú también eres malo.

34:33.000 --> 34:35.708
Y por eso trabajo para Nezha como esclavo.

34:38.416 --> 34:39.708
¿Te digo algo?

34:40.333 --> 34:44.000
Si accedes a que te trasplante
el hígado que está en Yeh Tzu,

34:44.083 --> 34:46.875
vas a tener un poder demoníaco increíble.

34:47.541 --> 34:51.375
Vas a poder deshacerte
de Nezha de una vez por todas.

34:52.041 --> 34:54.375
Vas a poder convertirte en mi agente

34:54.458 --> 34:57.416
y ayudarme a hacer realidad
mi conquista de los tres reinos.

34:57.500 --> 34:59.458
¿Quién querría tu hígado?

35:02.333 --> 35:04.583
¿Realmente crees que tienes elección?

35:06.000 --> 35:07.833
Es demasiado tarde.

35:07.916 --> 35:09.833
El hígado demoníaco ya creció.

35:09.916 --> 35:14.250
Puede reventar en cualquier momento
y hacer pedazos a esta niña frágil.

35:18.416 --> 35:20.833
¿Quieres que muera
de esa forma tan trágica?

35:32.208 --> 35:35.541
Si me quieres, tengo condiciones.

35:36.416 --> 35:38.791
Que el mercado Dongfeng viva.

35:39.750 --> 35:40.708
Y…

35:44.291 --> 35:45.750
dale mi hígado a ella.

35:48.250 --> 35:49.875
No quiero que muera.

35:54.041 --> 35:57.041
Pero va a morir.
Está condenada. ¿No lo sabes?

35:59.250 --> 36:00.458
¿Qué quieres decir?

36:01.375 --> 36:04.750
Su leucemia hizo metástasis hace mucho.

36:05.416 --> 36:07.083
Durante todo este tiempo,

36:07.166 --> 36:11.000
ha aguantado a duras penas
gracias al poder del hígado demoníaco.

36:14.000 --> 36:16.541
¡Oh! ¿En serio no te lo dijo?

36:20.916 --> 36:22.083
Cuando me enfermé,

36:22.166 --> 36:25.000
venía aquí de vez en cuando
a estar tranquila.

36:25.083 --> 36:27.666
¿Y crees que llegará
la paz solo porque la pediste?

36:28.791 --> 36:29.666
Yo confío.

36:29.750 --> 36:31.583
Venga. Sonría.

36:32.666 --> 36:36.416
En ese deseo está mi amor incondicional.

36:41.333 --> 36:42.958
Aunque sea un día más.

36:47.125 --> 36:49.333
Okey. Acepto.

36:53.833 --> 36:55.625
Pero dale mi hígado a ella.

36:56.625 --> 36:59.208
Quiero confirmar que siga viva

36:59.791 --> 37:01.458
antes de que me des tu hígado.

37:06.166 --> 37:08.791
He matado a mucha gente.

37:09.666 --> 37:12.250
Ella sería a la primera que salvo.

37:15.208 --> 37:19.500
Cuando estés trabajando para mí,
no te atrevas a hablarme así de nuevo.
