WEBVTT

00:00:12.208 --> 00:00:14.708 align:center
Le dernier point,
c'est la Place du Lac d'Or.

00:00:16.125 --> 00:00:18.625 align:center
Si vous passez à l'acte,
ça fera la une de demain.

00:00:27.458 --> 00:00:29.500 align:center
PLACE DU LAC D'OR

00:00:32.875 --> 00:00:34.541 align:center
Je t'emmerde, Wu Tien-chi.

00:00:41.875 --> 00:00:45.125 align:center
Yu-ching, papa vient te rejoindre.

00:00:45.833 --> 00:00:46.750 align:center
Wang Cheng-nan !

00:00:48.916 --> 00:00:51.375 align:center
Restez où vous êtes ! N'approchez pas.

00:00:51.458 --> 00:00:52.291 align:center
D'accord.

00:00:52.375 --> 00:00:54.791 align:center
- N'approchez pas.
- Calmez-vous.

00:00:55.375 --> 00:00:57.166 align:center
Soyez raisonnable. Descendez.

00:00:57.250 --> 00:00:59.666 align:center
J'en ai assez de ce monde corrompu.

00:00:59.750 --> 00:01:02.041 align:center
On ne peut même pas compter sur la police.

00:01:03.166 --> 00:01:05.375 align:center
Il ne me reste plus qu'à sauter.

00:01:05.458 --> 00:01:09.041 align:center
Comme ça, je ferai le buzz,
et la police agira enfin.

00:01:09.125 --> 00:01:11.916 align:center
On ne sait pas si le corps
est celui de votre fille.

00:01:12.000 --> 00:01:14.750 align:center
On trouvera bientôt le coupable.
Il y a de l'espoir.

00:01:15.541 --> 00:01:17.625 align:center
- Descendez.
- N'approchez pas.

00:01:19.500 --> 00:01:20.458 align:center
J'ai tué quelqu'un.

00:01:21.083 --> 00:01:23.041 align:center
J'ai tué cet enfoiré.

00:01:23.791 --> 00:01:25.208 align:center
Chao, M. Wang va sauter.

00:01:25.291 --> 00:01:28.041 align:center
C'est confirmé. C'était pas Wang Yu-ching.

00:01:28.125 --> 00:01:31.083 align:center
On vient d'avoir des infos sur elle.
Retiens M. Wang.

00:01:31.166 --> 00:01:33.083 align:center
Enfoiré de Wu Tien-chi.

00:01:33.166 --> 00:01:34.541 align:center
Il n'est pas mort.

00:01:34.625 --> 00:01:36.250 align:center
Il est à l'hôpital.

00:01:36.333 --> 00:01:38.041 align:center
Alors, ne faites pas de folie.

00:01:38.125 --> 00:01:41.375 align:center
Vous me mentez tous.

00:01:42.208 --> 00:01:43.625 align:center
Ma fille est morte.

00:01:44.125 --> 00:01:45.541 align:center
J'ai commis un meurtre.

00:01:45.625 --> 00:01:46.958 align:center
C'est trop tard.

00:01:47.041 --> 00:01:48.333 align:center
- Trop tard.
- M. Wang !

00:01:58.583 --> 00:02:00.250 align:center
J'ai aussi voulu me suicider.

00:02:03.250 --> 00:02:04.583 align:center
Je voulais en finir.

00:02:08.458 --> 00:02:09.541 align:center
Mais croyez-moi…

00:02:12.500 --> 00:02:13.916 align:center
vous le regretterez.

00:02:16.750 --> 00:02:17.708 align:center
Je vous l'assure.

00:02:22.000 --> 00:02:23.250 align:center
Pensez à votre fille.

00:02:23.833 --> 00:02:26.583 align:center
Comment elle s'en sortira si vous mourez ?

00:02:30.708 --> 00:02:32.000 align:center
Yu-ching.

00:02:36.500 --> 00:02:38.750 align:center
Attendez !

00:02:38.833 --> 00:02:40.958 align:center
Votre fille est vivante !
On a les résultats.

00:02:41.041 --> 00:02:42.125 align:center
Ce n'est pas elle.

00:02:43.291 --> 00:02:44.125 align:center
Ne sautez pas.

00:03:16.916 --> 00:03:21.916 align:center
AGENT FROM ABOVE

00:03:22.958 --> 00:03:26.958 align:center
LA DESCENTE

00:03:50.750 --> 00:03:53.500 align:center
- Appelle une ambulance !
- Une ambulance pour Mlle Wang.

00:03:53.583 --> 00:03:56.250 align:center
- La fille a été retrouvée.
- Dégagez la voie.

00:03:56.333 --> 00:03:57.416 align:center
Wang Yu-ching.

00:03:58.291 --> 00:03:59.250 align:center
Wang Yu-ching.

00:04:12.500 --> 00:04:15.041 align:center
Le garçon n'a pas été mortellement blessé.

00:04:15.125 --> 00:04:16.833 align:center
Il n'est plus en soins intensifs.

00:04:22.583 --> 00:04:23.416 align:center
Essuyez-vous.

00:04:51.000 --> 00:04:51.958 align:center
Yu-ching.

00:05:00.916 --> 00:05:03.083 align:center
Tout va bien.

00:05:24.875 --> 00:05:25.791 align:center
Attends.

00:05:28.958 --> 00:05:30.458 align:center
Tiens. Prends ça.

00:05:34.041 --> 00:05:36.583 align:center
Lo ? Tu veux vraiment pas partir ?

00:05:38.125 --> 00:05:40.333 align:center
Je reste ici. Mais vas-y, toi.

00:05:40.416 --> 00:05:43.000 align:center
Et n'oublie pas de bien te nourrir.

00:05:43.583 --> 00:05:44.500 align:center
D'accord ?

00:05:53.041 --> 00:05:55.833 align:center
- Je vais pas trop te manquer ?
- Ça ira.

00:06:34.875 --> 00:06:35.708 align:center
Sœurette.

00:06:42.666 --> 00:06:46.625 align:center
Tu te caches depuis si longtemps
et maintenant, tu veux me voir ?

00:06:55.500 --> 00:06:56.875 align:center
Si je ne suis pas venu,

00:06:57.750 --> 00:07:00.375 align:center
c'était pour t'aider
à m'oublier plus vite.

00:07:02.708 --> 00:07:04.375 align:center
Je pensais que tu finirais…

00:07:05.375 --> 00:07:06.791 align:center
par aller mieux.

00:07:07.708 --> 00:07:11.458 align:center
Mais les années passent,
et tu n'arrives pas à tourner la page.

00:07:14.791 --> 00:07:16.083 align:center
Arrête ton cinéma.

00:07:16.166 --> 00:07:19.375 align:center
Tous les matins, tu chantes mon nom,
comme si c'était un sutra.

00:07:19.458 --> 00:07:20.625 align:center
J'en peux plus.

00:07:21.291 --> 00:07:24.375 align:center
Tu crois vraiment
que je pourrais t'oublier ?

00:07:25.875 --> 00:07:27.125 align:center
Imbécile.

00:07:28.958 --> 00:07:30.625 align:center
Je sais, j'ai toujours été bête.

00:07:39.166 --> 00:07:43.958 align:center
Sœurette,
je prie tous les jours pour ta sécurité.

00:07:44.708 --> 00:07:48.458 align:center
Comment tu veux que je repose en paix
si tu es en danger ?

00:07:50.083 --> 00:07:53.041 align:center
Écoute Chieh.
Quitte vite le marché de Dongfeng.

00:07:55.208 --> 00:07:56.666 align:center
Et toi, alors ?

00:07:56.750 --> 00:07:59.000 align:center
Tu erres ici. Tu peux pas partir.

00:07:59.083 --> 00:08:01.416 align:center
On a tous l'habitude
d'être des fantômes ici.

00:08:01.500 --> 00:08:04.041 align:center
Et l'agent céleste de Nezha nous protège.

00:08:04.625 --> 00:08:06.041 align:center
Personne s'en prendra à nous.

00:08:08.166 --> 00:08:10.500 align:center
Tu reviendras me voir plus tard ?

00:08:13.208 --> 00:08:14.708 align:center
Promets-moi une chose.

00:08:15.333 --> 00:08:16.166 align:center
Quoi ?

00:08:19.583 --> 00:08:21.166 align:center
Apprends à vivre sans moi.

00:08:24.958 --> 00:08:27.041 align:center
Et va de l'avant.

00:08:32.250 --> 00:08:35.875 align:center
Ne pense pas trop à moi.
Juste de temps en temps.

00:08:41.541 --> 00:08:42.375 align:center
Et…

00:08:43.583 --> 00:08:44.958 align:center
avec un peu de chance…

00:08:47.500 --> 00:08:49.041 align:center
on se reverra ici.

00:08:58.166 --> 00:08:59.000 align:center
D'accord.

00:09:00.666 --> 00:09:02.041 align:center
Je partirai demain.

00:09:25.458 --> 00:09:27.041 align:center
On est pas passés loin.

00:09:28.916 --> 00:09:30.958 align:center
Oui, heureusement qu'on était là.

00:09:35.166 --> 00:09:36.333 align:center
Je t'écoute.

00:09:38.666 --> 00:09:39.500 align:center
Oui.

00:09:41.333 --> 00:09:42.166 align:center
D'accord.

00:09:43.250 --> 00:09:44.083 align:center
Compris.

00:09:45.250 --> 00:09:46.083 align:center
Merde.

00:09:46.166 --> 00:09:47.875 align:center
Un homme a perdu beaucoup d'argent

00:09:47.958 --> 00:09:50.708 align:center
et a sauté d'un immeuble,
pas loin de M. Wang.

00:09:51.458 --> 00:09:52.708 align:center
Et l'heure du décès ?

00:09:52.791 --> 00:09:54.125 align:center
Il y a une heure.

00:09:55.041 --> 00:09:56.083 align:center
C'est lui.

00:09:59.375 --> 00:10:00.708 align:center
GENRE : MASCULIN

00:10:02.833 --> 00:10:04.125 align:center
L'ascenseur est en panne.

00:10:04.875 --> 00:10:06.291 align:center
C'est foutu.

00:10:25.708 --> 00:10:27.708 align:center
- Ce connard avait un plan B.
- Putain.

00:10:27.791 --> 00:10:30.958 align:center
Le sigil est complet.
Il invoque l'esprit du Roi-Démon.

00:11:53.708 --> 00:11:58.000 align:center
Je suis enfin monté jusqu'à la surface.

00:12:08.541 --> 00:12:09.833 align:center
La pleine lune est demain.

00:12:11.875 --> 00:12:13.458 align:center
La bataille aura lieu au marché.

00:12:15.791 --> 00:12:18.625 align:center
Putain. On est dans Stranger Things ?

00:13:14.000 --> 00:13:15.000 align:center
Han Chieh.

00:13:16.833 --> 00:13:18.333 align:center
Va-t'en. Les autres sont partis.

00:13:18.416 --> 00:13:21.625 align:center
Pas les fantômes.
Hsiao-ming et les mamies auront faim.

00:13:24.125 --> 00:13:26.416 align:center
Je vais prendre des armes chez Fu. Rentre.

00:13:28.000 --> 00:13:29.833 align:center
C'est ce soir, la bataille ?

00:13:33.208 --> 00:13:34.291 align:center
Oui.

00:13:34.375 --> 00:13:36.916 align:center
Je peux rester avec toi ?
Juste la journée.

00:13:40.416 --> 00:13:42.833 align:center
Si tu veux. T'es libre de tes mouvements.

00:13:42.916 --> 00:13:45.583 align:center
Je veux aller quelque part.
Tu m'accompagnes ?

00:14:08.666 --> 00:14:09.791 align:center
Depuis ma maladie,

00:14:09.875 --> 00:14:14.000 align:center
je viens parfois ici pour me vider la tête
et faire des vœux.

00:14:39.541 --> 00:14:40.500 align:center
C'est un rituel.

00:14:41.000 --> 00:14:42.750 align:center
Je finis toujours avec une prière.

00:14:50.333 --> 00:14:51.166 align:center
Et voilà.

00:14:53.291 --> 00:14:55.708 align:center
- T'as demandé quoi ?
- La paix dans le monde.

00:15:00.916 --> 00:15:02.333 align:center
Tu crois que ça marche ?

00:15:02.916 --> 00:15:03.875 align:center
Bien sûr.

00:15:03.958 --> 00:15:05.333 align:center
Le gardien m'a dit :

00:15:05.416 --> 00:15:07.541 align:center
"La magie n'est rien face aux pouvoirs,

00:15:07.625 --> 00:15:11.416 align:center
"les pouvoirs ne sont rien face au karma,
le karma n'est rien face à un vœu."

00:15:11.500 --> 00:15:14.958 align:center
Donc, celui qui fait un vœu
est plus fort que Docteur Strange.

00:15:15.791 --> 00:15:18.833 align:center
Tu crois qu'un vœu
peut apporter la paix dans le monde ?

00:15:20.208 --> 00:15:21.166 align:center
Peut-être bien.

00:15:21.833 --> 00:15:24.916 align:center
Je l'ai fait
avec tout mon amour pour le monde.

00:15:42.583 --> 00:15:43.541 align:center
Si tu le dis.

00:15:44.416 --> 00:15:45.708 align:center
Fais un vœu aussi.

00:15:50.500 --> 00:15:51.333 align:center
Non, merci.

00:15:51.833 --> 00:15:52.833 align:center
Juste un.

00:15:53.416 --> 00:15:55.750 align:center
Allez, juste un petit vœu.

00:15:59.166 --> 00:16:03.291 align:center
COMMISSARIAT DU DISTRICT CENTRAL DE TAIPEI

00:16:16.375 --> 00:16:17.375 align:center
Allez.

00:16:19.916 --> 00:16:21.666 align:center
On doit être prêts pour ce soir.

00:16:25.833 --> 00:16:27.583 align:center
BRIQUE D'OR

00:16:58.291 --> 00:17:00.750 align:center
MORT AU ROI-DÉMON
ON EMMERDE LE ROI-DÉMON

00:17:01.458 --> 00:17:03.958 align:center
Han Chieh, tu penses que ça va marcher ?

00:17:05.291 --> 00:17:07.166 align:center
La magie repousse les fantômes.

00:17:07.958 --> 00:17:10.166 align:center
Aide-moi. J'ai beaucoup à écrire.

00:17:17.458 --> 00:17:18.333 align:center
ENRAGÉ

00:17:38.041 --> 00:17:39.208 align:center
T'as fini, là-bas ?

00:17:42.416 --> 00:17:43.583 align:center
DONGFENG ASSURE

00:17:43.666 --> 00:17:45.833 align:center
L'AGENT CÉLESTE DE NEZHA EST LÀ

00:17:45.916 --> 00:17:47.416 align:center
NEZHA EST INVINCIBLE

00:17:47.500 --> 00:17:48.958 align:center
DONGFENG DÉCHIRE

00:17:49.041 --> 00:17:51.083 align:center
CHIEH VAINCRA

00:17:54.291 --> 00:17:56.291 align:center
ON EMMERDE LE ROI-DÉMON ET WU TIEN-CHI

00:17:56.375 --> 00:17:57.458 align:center
OUAIS

00:18:21.125 --> 00:18:23.250 align:center
Putain. Seulement huit ?

00:18:27.541 --> 00:18:28.500 align:center
Han Chieh.

00:18:32.916 --> 00:18:35.208 align:center
Il est presque l'heure. Rentre chez toi.

00:18:35.291 --> 00:18:37.000 align:center
T'as plus besoin d'aide ?

00:18:39.708 --> 00:18:42.500 align:center
Aide-moi en rentrant prendre tes médocs.

00:18:43.083 --> 00:18:43.916 align:center
Han Chieh.

00:18:45.250 --> 00:18:46.958 align:center
Tu crois pas aux arbres à vœux,

00:18:47.791 --> 00:18:49.750 align:center
mais fais au moins un vœu à Nezha.

00:18:55.416 --> 00:18:57.416 align:center
Demande-lui de te faire gagner.

00:18:58.000 --> 00:18:58.833 align:center
D'accord ?

00:19:03.291 --> 00:19:04.916 align:center
S'il veut pas m'aider, tant pis.

00:19:06.083 --> 00:19:07.375 align:center
Je vais pas le supplier.

00:19:10.458 --> 00:19:11.500 align:center
Et puis,

00:19:13.333 --> 00:19:14.875 align:center
si j'ai trop d'espoir,

00:19:16.750 --> 00:19:18.458 align:center
je serais déçu, si je perds.

00:19:39.208 --> 00:19:42.458 align:center
Qu'est-ce que tu fais là ?
T'es pas encore parti ?

00:19:46.875 --> 00:19:48.250 align:center
C'est chez moi, ici.

00:19:48.333 --> 00:19:49.916 align:center
Pourquoi je partirais ?

00:19:50.541 --> 00:19:52.708 align:center
- Et pourquoi tu resterais ?
- Et toi ?

00:19:52.791 --> 00:19:54.583 align:center
Je suis l'agent céleste de Nezha.

00:19:54.666 --> 00:19:55.791 align:center
Très bien.

00:19:55.875 --> 00:19:58.291 align:center
Je postule pour être
l'agent céleste de Guan.

00:19:58.375 --> 00:20:01.416 align:center
Tu crois qu'il va t'engager ?
Pourquoi tu insistes ?

00:20:02.416 --> 00:20:03.625 align:center
Si le gardien reste,

00:20:03.708 --> 00:20:04.833 align:center
moi aussi.

00:20:04.916 --> 00:20:06.250 align:center
Reste en dehors de ça.

00:20:07.416 --> 00:20:08.541 align:center
Toi, tu pars.

00:20:08.625 --> 00:20:10.708 align:center
Laisse les hommes se battre.

00:20:15.625 --> 00:20:16.708 align:center
Escalopes de poulet.

00:20:17.750 --> 00:20:18.875 align:center
Côtes de porc.

00:20:20.000 --> 00:20:22.625 align:center
Rouleaux de poulet. Escalopes de poulet.

00:20:27.041 --> 00:20:30.541 align:center
- Tu devais m'attendre…
- Rouleaux de poulet, escalopes de poulet.

00:20:32.000 --> 00:20:33.041 align:center
Côtes de porc.

00:20:34.333 --> 00:20:35.416 align:center
Rouleau de poulet.

00:20:36.333 --> 00:20:37.375 align:center
Escalopes de poulet.

00:20:39.708 --> 00:20:41.458 align:center
Escalopes de poulet. Côtes…

00:20:46.166 --> 00:20:48.416 align:center
Je commandais un bento.
Pourquoi je suis là ?

00:21:18.500 --> 00:21:19.500 align:center
Chieh ?

00:21:20.875 --> 00:21:23.125 align:center
- Pourquoi je suis là ?
- Que se passe-t-il ?

00:21:23.833 --> 00:21:25.583 align:center
Ils ont eu la décence de revenir ?

00:21:26.166 --> 00:21:28.250 align:center
Non, ils étaient possédés.

00:21:30.041 --> 00:21:31.541 align:center
Sûrement par Wu Tien-chi.

00:21:32.791 --> 00:21:34.291 align:center
À quoi il joue, ce salaud ?

00:21:35.500 --> 00:21:37.541 align:center
On les laisse retourner chez eux ?

00:21:40.458 --> 00:21:41.500 align:center
Il va faire nuit.

00:22:12.500 --> 00:22:14.833 align:center
Montez tous.

00:22:22.875 --> 00:22:25.583 align:center
Dirigez-vous vers le marché de Dongfeng.

00:22:25.666 --> 00:22:28.833 align:center
Amusez-vous bien
avec ce sale gosse d'Han Chieh.

00:22:29.458 --> 00:22:30.708 align:center
Cette fois,

00:22:31.458 --> 00:22:34.041 align:center
personne ne pourra m'empêcher

00:22:34.125 --> 00:22:38.041 align:center
de recouvrer
toute ma puissance démoniaque.

00:23:03.250 --> 00:23:04.500 align:center
RÉSERVÉ AUX RÉSIDENTS

00:23:04.583 --> 00:23:05.708 align:center
Attention à la marche.

00:23:07.875 --> 00:23:09.416 align:center
- Bois de l'eau.
- Tiens.

00:23:18.583 --> 00:23:19.416 align:center
Chieh.

00:23:20.666 --> 00:23:23.500 align:center
Qu'est-ce qu'il se passe dehors ?
Ils arrivent ?

00:23:26.083 --> 00:23:29.500 align:center
Ils devraient être là bientôt.
Wu attend que la lune apparaisse.

00:23:30.916 --> 00:23:34.333 align:center
La guerre durera toute la nuit.
Tu te sens d'attaque ?

00:23:35.208 --> 00:23:39.041 align:center
Compte sur moi.
Je tiendrai tant que tu tiendras.

00:23:41.041 --> 00:23:44.291 align:center
- T'as un couteau de cuisine ?
- Pour tuer des esprits ?

00:23:44.875 --> 00:23:45.750 align:center
Oui.

00:23:46.708 --> 00:23:48.458 align:center
Il me reste que quelques pogs.

00:23:48.541 --> 00:23:51.375 align:center
Je dois les économiser
jusqu'à l'arrivée du Roi-Démon.

00:23:52.416 --> 00:23:56.000 align:center
Mets les talismans que je t'ai donnés
sur les armes.

00:23:56.083 --> 00:23:57.041 align:center
Ça nous aidera.

00:23:58.750 --> 00:24:01.291 align:center
Brindille, Lo, Mei-na.

00:24:03.375 --> 00:24:05.625 align:center
Prenez les clés des voisins.

00:24:05.708 --> 00:24:07.833 align:center
Allez chercher des provisions, au cas où.

00:24:08.375 --> 00:24:10.375 align:center
Préparons-nous pour la guerre !

00:24:41.083 --> 00:24:43.958 align:center
On est en guerre.
Laissez les statues et les couvertures.

00:24:44.041 --> 00:24:45.708 align:center
Han Chieh !

00:24:46.916 --> 00:24:48.250 align:center
Quelque chose est entré.

00:27:15.375 --> 00:27:17.458 align:center
- C'est quoi ?
- L'arme de la gentillesse.

00:27:17.541 --> 00:27:21.166 align:center
Ne dis pas n'importe quoi.
Nos armes ont été bénies par Guan.

00:27:21.250 --> 00:27:23.458 align:center
Fu nous a appris.
T'utilises pas tes pogs ?

00:27:23.541 --> 00:27:24.583 align:center
J'aimerais bien.

00:27:58.666 --> 00:27:59.958 align:center
Partez.

00:28:13.333 --> 00:28:14.708 align:center
Pourquoi ils s'en vont ?

00:28:14.791 --> 00:28:16.333 align:center
- Ils sont partis.
- Quoi ?

00:28:16.416 --> 00:28:18.833 align:center
Mme Wang. Ouvrez.

00:28:19.458 --> 00:28:20.666 align:center
Ouvrez vite.

00:28:20.750 --> 00:28:23.166 align:center
INTERDIT AU ROI-DÉMON

00:30:01.166 --> 00:30:03.833 align:center
Wu Tien-chi arrive.
Entrez protéger les autres.

00:30:03.916 --> 00:30:06.625 align:center
- Merci, Fu !
- Et Chieh, pour le troisième œil.

00:30:06.708 --> 00:30:10.500 align:center
Chieh, mon cœur va s'arrêter.
J'ai trop peur.

00:30:17.666 --> 00:30:18.500 align:center
Et Brindille ?

00:30:19.208 --> 00:30:20.041 align:center
Elle est où ?

00:30:24.958 --> 00:30:26.083 align:center
Je vous laisse gérer.

00:30:31.125 --> 00:30:32.125 align:center
T'as vu Brindille ?

00:30:32.833 --> 00:30:34.083 align:center
Elle est pas avec toi ?

00:30:40.041 --> 00:30:41.458 align:center
Au rez-de-chaussée.

00:30:47.583 --> 00:30:48.416 align:center
Rentre vite.

00:31:16.958 --> 00:31:17.875 align:center
Wu Tien-chi.

00:31:18.375 --> 00:31:19.458 align:center
Attends.

00:31:36.875 --> 00:31:39.333 align:center
Tu crois que les fantômes
sont apparus chez elle

00:31:39.416 --> 00:31:41.833 align:center
à cause de ce pitoyable maître feng shui ?

00:31:47.666 --> 00:31:49.250 align:center
Maître Han, je suis Brindille.

00:31:49.333 --> 00:31:51.666 align:center
J'ai trouvé ça
sous l'oreiller de mon père.

00:31:51.750 --> 00:31:53.333 align:center
Une femme fantôme l'a envoûté.

00:31:57.666 --> 00:32:02.958 align:center
Depuis le début, elle n'est qu'un pion
que le Roi-Démon a placé sur ton chemin.

00:32:05.416 --> 00:32:07.333 align:center
La nuit, j'envoyais les fantômes…

00:32:09.666 --> 00:32:11.291 align:center
insuffler de l'énergie démoniaque

00:32:12.291 --> 00:32:13.583 align:center
dans son corps

00:32:14.791 --> 00:32:17.416 align:center
et faire de son foie mon foie démoniaque.

00:32:25.833 --> 00:32:28.083 align:center
Ça faisait longtemps, petit voyou.

00:32:45.958 --> 00:32:48.958 align:center
Tu es beaucoup plus mature
qu'il y a quelques années.

00:32:51.875 --> 00:32:53.416 align:center
Je cogne plus fort aussi.

00:32:53.500 --> 00:32:54.958 align:center
Tu veux vérifier ?

00:32:59.625 --> 00:33:05.041 align:center
La sensation de ton poing sur mon visage

00:33:05.125 --> 00:33:08.875 align:center
me fait oublier
tous les agents que j'ai affrontés

00:33:09.875 --> 00:33:11.208 align:center
par le passé.

00:33:11.791 --> 00:33:13.208 align:center
Arrête tes conneries.

00:33:13.291 --> 00:33:15.333 align:center
Tu as détruit Chen Chi-sha

00:33:15.416 --> 00:33:18.625 align:center
et tu as utilisé le foie de Brindille
pour former un nouvel assistant.

00:33:19.333 --> 00:33:20.458 align:center
Wu Tien-chi ?

00:33:20.541 --> 00:33:21.875 align:center
Wu Tien-chi ?

00:33:23.875 --> 00:33:26.791 align:center
Il est machiavélique,
mais pas assez talentueux.

00:33:26.875 --> 00:33:30.333 align:center
Ce serait du gâchis
de lui faire un tel cadeau.

00:33:37.416 --> 00:33:39.541 align:center
C'est toi qui devrais l'avoir.

00:33:41.208 --> 00:33:42.041 align:center
Moi ?

00:33:42.125 --> 00:33:45.375 align:center
Tu es plus jeune que Chen Chi-sha
et plus combatif que Wu Tien-chi.

00:33:45.458 --> 00:33:46.916 align:center
Alors, pourquoi pas ?

00:33:50.583 --> 00:33:52.625 align:center
J'envie le Troisième Prince.

00:33:52.708 --> 00:33:55.583 align:center
Comment a-t-il trouvé
un assistant aussi formidable ?

00:33:56.833 --> 00:33:57.875 align:center
Rejoins-moi.

00:33:58.708 --> 00:34:01.458 align:center
Je te traiterai beaucoup mieux que Nezha.

00:34:01.541 --> 00:34:03.916 align:center
Je t'offrirai tout ce que tu désires.

00:34:04.000 --> 00:34:06.958 align:center
Tu pourras frapper et tuer qui tu voudras.

00:34:11.583 --> 00:34:13.333 align:center
Mais pas toi, malheureusement.

00:34:14.166 --> 00:34:16.208 align:center
Je resterais sur ma faim.

00:34:16.791 --> 00:34:19.833 align:center
Tu ne t'en prends qu'aux méchants,
c'est ça ?

00:34:22.000 --> 00:34:23.166 align:center
Non, attends.

00:34:24.416 --> 00:34:26.750 align:center
Ta famille est morte par ta faute.

00:34:28.708 --> 00:34:31.083 align:center
Tu ne vaux pas mieux que nous.

00:34:33.000 --> 00:34:35.583 align:center
C'est pour ça que je cravache pour ce mec.

00:34:38.416 --> 00:34:43.458 align:center
Tu sais, si tu me laisses
te greffer le foie démoniaque,

00:34:43.958 --> 00:34:46.666 align:center
tu seras doté d'une grande puissance

00:34:47.500 --> 00:34:50.625 align:center
et tu seras débarrassé
du Troisième Prince.

00:34:52.000 --> 00:34:54.416 align:center
Tu deviendras mon agent

00:34:54.500 --> 00:34:57.416 align:center
et tu conquerras les trois royaumes
avec moi.

00:34:57.500 --> 00:34:58.916 align:center
Je passe mon tour.

00:35:02.333 --> 00:35:04.583 align:center
Tu penses avoir le choix ?

00:35:06.000 --> 00:35:09.833 align:center
C'est trop tard.
Le foie démoniaque s'est déjà développé.

00:35:09.916 --> 00:35:13.666 align:center
Il peut jaillir de son corps à tout moment
et le déchiqueter.

00:35:18.416 --> 00:35:20.666 align:center
Lui souhaites-tu une fin aussi tragique ?

00:35:32.083 --> 00:35:34.958 align:center
J'accepterai le foie à deux conditions.

00:35:36.333 --> 00:35:38.208 align:center
Tu épargnes tout le monde ici.

00:35:39.708 --> 00:35:40.583 align:center
Et ensuite…

00:35:44.250 --> 00:35:45.166 align:center
donne-lui mon foie.

00:35:48.208 --> 00:35:49.333 align:center
Je veux qu'elle vive.

00:35:54.000 --> 00:35:57.041 align:center
Mais elle est déjà condamnée.
Tu le sais, non ?

00:35:59.250 --> 00:36:00.458 align:center
Condamnée ?

00:36:01.375 --> 00:36:04.250 align:center
Sa leucémie s'est généralisée
depuis longtemps.

00:36:05.416 --> 00:36:06.958 align:center
Tout ce temps,

00:36:07.041 --> 00:36:11.000 align:center
c'est le pouvoir du foie démoniaque
qui la maintenait en vie.

00:36:14.958 --> 00:36:15.958 align:center
Tu ne savais pas ?

00:36:20.916 --> 00:36:22.083 align:center
Depuis ma maladie,

00:36:22.166 --> 00:36:24.875 align:center
je viens parfois ici
pour me vider la tête.

00:36:24.958 --> 00:36:27.666 align:center
Tu crois qu'un vœu
peut apporter la paix dans le monde ?

00:36:28.625 --> 00:36:29.666 align:center
Peut-être bien.

00:36:29.750 --> 00:36:31.416 align:center
Un petit sourire !

00:36:32.583 --> 00:36:35.666 align:center
Je l'ai fait
avec tout mon amour pour le monde.

00:36:41.375 --> 00:36:42.791 align:center
Chaque jour de vie compte.

00:36:47.041 --> 00:36:49.333 align:center
D'accord, j'accepte.

00:36:53.791 --> 00:36:55.208 align:center
Mais donne-lui mon foie.

00:36:56.541 --> 00:36:58.458 align:center
Je veux vérifier qu'elle est en vie

00:36:59.666 --> 00:37:01.458 align:center
avant de recevoir ton foie.

00:37:06.166 --> 00:37:08.416 align:center
J'ai tué tellement d'humains.

00:37:09.583 --> 00:37:11.750 align:center
C'est la première fois que j'en sauve un.

00:37:15.208 --> 00:37:16.958 align:center
Quand tu travailleras pour moi,

00:37:17.041 --> 00:37:19.375 align:center
ne t'avise plus de me parler sur ce ton.

00:42:22.000 --> 00:42:24.958 align:center
Sous-titres : Chloé Barret
sur ce ton.

