WEBVTT

00:00:12.166 --> 00:00:14.916 align:center
Golden Lake Plaza ang huling address
ng mahiwagang pormasyon.

00:00:16.250 --> 00:00:18.875 align:center
Pag nagawa mo,
siguradong laman 'to ng balita bukas.

00:00:27.458 --> 00:00:29.500 align:center
GOLDEN LAKE PLAZA

00:00:33.375 --> 00:00:34.541 align:center
'Tangina ka, Wu Tien-chi.

00:00:41.875 --> 00:00:45.125 align:center
Yu-ching, pupuntahan ka ni Papa.

00:00:45.833 --> 00:00:46.750 align:center
Wang Cheng-nan!

00:00:48.916 --> 00:00:50.958 align:center
Lumayo ka! Wag kang lalapit.

00:00:51.458 --> 00:00:52.291 align:center
Okay.

00:00:52.375 --> 00:00:54.791 align:center
-Wag kang lalapit.
-Kumalma ka.

00:00:54.875 --> 00:00:57.208 align:center
Wag kang padalos-dalos. Bumaba ka muna.

00:00:57.291 --> 00:00:59.666 align:center
Sawa na ako sa mundong walang moralidad.

00:00:59.750 --> 00:01:01.708 align:center
Wala ring maaasahan sa mga pulis.

00:01:03.166 --> 00:01:05.375 align:center
Kailangan ko na lang tumalon.

00:01:05.458 --> 00:01:09.083 align:center
Tapos, makakagawa ako ng ingay online.
Mapipilitang kumilos 'yong mga pulis.

00:01:09.166 --> 00:01:11.958 align:center
Makinig ka, di kumpirmado
na si Wang Yu-ching 'yon.

00:01:12.041 --> 00:01:14.833 align:center
Mahahanap din natin ang salarin.
May pag-asa pa.

00:01:15.541 --> 00:01:17.541 align:center
-Bumaba ka muna.
-Wag kang lalapit.

00:01:19.625 --> 00:01:20.458 align:center
Nakapatay ako.

00:01:21.125 --> 00:01:23.041 align:center
Pinatay ko ang tarantadong 'yon.

00:01:23.666 --> 00:01:28.166 align:center
-Sir Chao, tatalon si Wang Cheng-nan.
-Base sa DNA, di 'yon si Wang Yu-ching.

00:01:28.250 --> 00:01:31.083 align:center
Kakakuha lang ng info sa kanya.
Pigilan mo si Wang Cheng-nan.

00:01:31.166 --> 00:01:33.083 align:center
'Tangina ka, Wu Tien-chi.

00:01:33.166 --> 00:01:36.250 align:center
Buhay 'yong lalaki, nasa ospital.
Wala kang pinatay.

00:01:36.333 --> 00:01:41.375 align:center
-Kaya wag kang magpadalos-dalos.
-Nagsisinungaling kayong lahat.

00:01:42.208 --> 00:01:43.625 align:center
Patay na ang anak ko.

00:01:44.125 --> 00:01:45.541 align:center
Nakapatay ako.

00:01:45.625 --> 00:01:46.958 align:center
Huli na ang lahat.

00:01:47.041 --> 00:01:48.333 align:center
-Huli na.
-Wang Cheng-nan!

00:01:58.583 --> 00:02:00.208 align:center
Sinubukan ko na ring magpakamatay.

00:02:03.250 --> 00:02:04.750 align:center
Gusto ko nang tapusin lahat.

00:02:08.458 --> 00:02:09.541 align:center
Pero maniwala ka.

00:02:12.500 --> 00:02:14.166 align:center
Magsisisi ka pag namatay ka.

00:02:16.625 --> 00:02:17.833 align:center
Sigurado ako diyan.

00:02:22.041 --> 00:02:26.458 align:center
Isipin mo 'yong anak mo.
Ano'ng gagawin niya pag namatay ka?

00:02:30.791 --> 00:02:32.041 align:center
-Yu-ching.
-Bumaba ka.

00:02:36.500 --> 00:02:38.750 align:center
Sandali!

00:02:38.833 --> 00:02:42.208 align:center
Buhay ang anak mo!
May DNA results na. Hindi mo anak 'yon.

00:02:43.291 --> 00:02:44.125 align:center
Wag kang tumalon.

00:02:48.708 --> 00:02:49.750 align:center
Uy!

00:03:16.916 --> 00:03:21.916 align:center
AGENT FROM ABOVE

00:03:22.958 --> 00:03:26.958 align:center
ANG PAGBABA

00:03:50.750 --> 00:03:53.500 align:center
-Ambulansiya!
-Nakita na siya. Magpadala ng ambulansiya.

00:03:53.583 --> 00:03:56.250 align:center
-Nakita na ang kinidnap.
-I-clear ang daanan.

00:03:56.333 --> 00:03:57.166 align:center
Wang Yu-ching.

00:03:58.291 --> 00:03:59.125 align:center
Wang Yu-ching.

00:04:12.416 --> 00:04:15.041 align:center
Hindi napuruhan ang lalaking sinaksak mo.

00:04:15.125 --> 00:04:16.750 align:center
Nasa ordinaryong ward na siya.

00:04:21.708 --> 00:04:23.500 align:center
Uy. Magpunas ka.

00:04:51.000 --> 00:04:52.125 align:center
Yu-ching.

00:05:00.916 --> 00:05:03.125 align:center
Wag ka nang matakot.

00:05:24.875 --> 00:05:26.000 align:center
Sandali lang.

00:05:28.958 --> 00:05:30.458 align:center
Eto. Baunin mo 'to.

00:05:34.083 --> 00:05:35.291 align:center
-Ate Lo.
-Ano 'yon?

00:05:35.375 --> 00:05:37.166 align:center
Talagang hindi ka muna aalis?

00:05:38.125 --> 00:05:40.333 align:center
Ayokong umalis dito. Sige na.

00:05:40.416 --> 00:05:44.083 align:center
Wag kang magpapalipas ng gustom, ha?

00:05:53.041 --> 00:05:55.833 align:center
-E, wag mo akong masyadong mami-miss.
-Hindi.

00:06:34.875 --> 00:06:35.708 align:center
Ate.

00:06:42.666 --> 00:06:46.625 align:center
Ang tagal mo na akong pinagtataguan.
Buti pumayag kang magkita tayo?

00:06:55.500 --> 00:06:56.750 align:center
Ayokong makita ka,

00:06:57.750 --> 00:07:00.916 align:center
kasi umaasa akong makakalimutan mo na ako.

00:07:02.708 --> 00:07:04.041 align:center
Akala ko, pag tumagal,

00:07:05.375 --> 00:07:06.791 align:center
magiging okay ka din.

00:07:07.708 --> 00:07:11.458 align:center
Pero ilang taon na ang lumipas,
hindi mo pa rin ako mabitawan.

00:07:14.791 --> 00:07:16.083 align:center
Wag ka ngang iyakin.

00:07:16.166 --> 00:07:19.375 align:center
Bukambibig mo ang pangalan ko
kada umaga na parang nagdadasal.

00:07:19.458 --> 00:07:20.583 align:center
Nakakasawa na 'yon.

00:07:21.291 --> 00:07:24.375 align:center
Tanga ka ba? Pa'no kita makakalimutan?

00:07:25.875 --> 00:07:27.125 align:center
Tanga.

00:07:28.958 --> 00:07:30.875 align:center
Hindi naman ako gano'n katalino.

00:07:39.166 --> 00:07:43.833 align:center
Ate, araw-araw akong nagdadasal
sa mga diyos para maging ligtas ka.

00:07:44.708 --> 00:07:46.083 align:center
Gusto mong magpahinga ako.

00:07:46.166 --> 00:07:48.458 align:center
Pero pa'no ako matatahimik
kung nanganganib ka?

00:07:50.083 --> 00:07:53.250 align:center
Makinig ka kay Chieh.
Umalis ka na sa Dongfeng Market.

00:07:55.166 --> 00:07:56.666 align:center
Kung aalis ako, pa'no ka?

00:07:56.750 --> 00:07:59.000 align:center
Ligaw na kaluluwa ka, di makakaalis.

00:07:59.083 --> 00:08:01.416 align:center
Matagal na kaming mga multo
ng mga kapitbahay.

00:08:01.500 --> 00:08:04.541 align:center
Isa pa, kakampi natin
ang agent ng Third Crown Prince.

00:08:04.625 --> 00:08:05.958 align:center
Sino'ng magtatangka sa amin?

00:08:08.166 --> 00:08:10.666 align:center
Bibisita ka ba ulit sa susunod na araw?

00:08:13.250 --> 00:08:14.666 align:center
Mangako ka muna sa 'kin.

00:08:15.333 --> 00:08:16.166 align:center
Ano 'yon?

00:08:19.583 --> 00:08:21.083 align:center
Masanay ka nang wala ako.

00:08:25.000 --> 00:08:27.125 align:center
Tapos, magpatuloy ka na sa buhay mo.

00:08:32.250 --> 00:08:34.083 align:center
Wag mo akong masyadong isipin.

00:08:34.583 --> 00:08:35.833 align:center
Paminsan-minsan lang.

00:08:41.541 --> 00:08:42.375 align:center
Kung…

00:08:43.583 --> 00:08:44.875 align:center
Kung may pagkakataon…

00:08:47.500 --> 00:08:49.000 align:center
magkikita ulit tayo dito.

00:08:58.166 --> 00:08:59.000 align:center
Sige.

00:09:00.666 --> 00:09:01.833 align:center
Aalis ako bukas.

00:09:25.458 --> 00:09:26.875 align:center
Uy, muntikan na 'yon.

00:09:28.916 --> 00:09:31.083 align:center
Oo, buti na lang, nahila natin siya.

00:09:35.166 --> 00:09:36.333 align:center
Ano 'yon?

00:09:38.666 --> 00:09:39.500 align:center
Oo.

00:09:41.333 --> 00:09:42.166 align:center
Okay.

00:09:43.291 --> 00:09:44.125 align:center
Okay, sige.

00:09:45.250 --> 00:09:46.083 align:center
Pucha.

00:09:46.166 --> 00:09:47.875 align:center
May lalaki daw na nalugi,

00:09:47.958 --> 00:09:50.833 align:center
tumalon malapit sa building
na pinuntahan ni Wang Cheng-nan.

00:09:51.458 --> 00:09:54.125 align:center
-Anong oras namatay?
-Isang oras na.

00:09:55.125 --> 00:09:56.208 align:center
Eto 'yong namatay.

00:09:59.375 --> 00:10:00.708 align:center
GENDER: MALE

00:10:02.833 --> 00:10:04.125 align:center
Sira ang elevator.

00:10:04.875 --> 00:10:06.458 align:center
Katapusan ko na ba talaga?

00:10:25.625 --> 00:10:27.708 align:center
-May backup si gago.
-Buwisit.

00:10:27.791 --> 00:10:31.291 align:center
Buo na ang mahiwagang pormasyon.
Pinapapasok na niya ang Demon King.

00:11:53.708 --> 00:11:57.541 align:center
Sa wakas, nandito na ako.

00:12:08.625 --> 00:12:09.958 align:center
Bukas ang full moon.

00:12:11.791 --> 00:12:13.500 align:center
Sa Dongfeng Market ang labanan.

00:12:15.791 --> 00:12:18.208 align:center
Pucha. Stranger Things ba 'to?

00:13:14.000 --> 00:13:15.000 align:center
Kuya Chieh.

00:13:16.833 --> 00:13:19.666 align:center
-Wala na sila. Ba't ka nandito?
-Nandito pa ang mga multo.

00:13:19.750 --> 00:13:21.958 align:center
May pameryenda ako
kay Hsiao-ming at sa mga lola.

00:13:24.125 --> 00:13:26.416 align:center
Kukuha ako ng mga armas kay Fu.
Umuwi ka na.

00:13:28.000 --> 00:13:29.541 align:center
Mamaya ang labanan, di ba?

00:13:33.208 --> 00:13:34.291 align:center
Oo.

00:13:34.375 --> 00:13:36.916 align:center
Pwede ba akong sumama?
Kahit ngayong umaga.

00:13:40.416 --> 00:13:42.833 align:center
Paa mo naman 'yan. Ikaw ang magdesisyon.

00:13:42.916 --> 00:13:45.583 align:center
May pupuntahan ako mamaya.
Masasamahan mo ako?

00:14:08.666 --> 00:14:13.625 align:center
No'ng nagkasakit ako, bumabalik ako dito
para mag-isip at mag-wish sa puno.

00:14:39.625 --> 00:14:42.625 align:center
Dapat may seremonya.
Lagi akong nagtatapos sa dasal.

00:14:50.333 --> 00:14:51.166 align:center
Tapos na.

00:14:53.291 --> 00:14:55.708 align:center
-Ano ang wish mo?
-World peace.

00:15:00.916 --> 00:15:03.875 align:center
-Naniniwala kang nagkakatotoo 'to?
-Oo naman.

00:15:03.958 --> 00:15:07.583 align:center
Sabi ni Lolo: "Di matatalo
ng magical technique ang spiritual powers,

00:15:07.666 --> 00:15:11.000 align:center
di matatalo ng spiritual powers ang karma,
di matatalo ng karma ang wish."

00:15:11.500 --> 00:15:15.000 align:center
Kaya mas malakas pa kay Doctor Strange
ang taong may wish.

00:15:15.791 --> 00:15:18.833 align:center
Tingin mo talaga,
magkaka-world peace dahil sa wish?

00:15:20.208 --> 00:15:21.333 align:center
Posible 'yon.

00:15:21.833 --> 00:15:24.708 align:center
Kasi kasama no'n
ang pagmamahal ko sa mundo.

00:15:42.583 --> 00:15:43.541 align:center
Bahala ka.

00:15:44.500 --> 00:15:45.708 align:center
Mag-wish ka din.

00:15:50.500 --> 00:15:52.833 align:center
-Ayoko.
-Isa lang.

00:15:53.416 --> 00:15:55.458 align:center
Uy, isang wish lang.

00:15:59.166 --> 00:16:03.291 align:center
TAIPEI CITY POLICE DEPARTMENT
CENTRAL DISTRICT PRECINCT

00:16:16.375 --> 00:16:17.375 align:center
Sige na.

00:16:19.916 --> 00:16:21.666 align:center
Paghandaan natin ang gabing 'to.

00:16:25.833 --> 00:16:27.583 align:center
GOLDEN BRICK

00:16:57.291 --> 00:17:00.750 align:center
MAMATAY KA NA,
DEMON KING NG SIXTH HEAVEN

00:17:01.500 --> 00:17:04.416 align:center
Kuya Chieh, may epekto ba talaga 'to?

00:17:05.166 --> 00:17:09.958 align:center
Panlaban sa mga multo ang magical powers.
Tumulong ka na. Maraming isusulat.

00:17:17.458 --> 00:17:18.333 align:center
GALIT NA GALIT

00:17:38.000 --> 00:17:39.208 align:center
Tapos na lahat do'n?

00:17:42.416 --> 00:17:43.625 align:center
PINAKAMALAKAS ANG DONGFENG

00:17:43.708 --> 00:17:45.916 align:center
ANDITO ANG AGENT NG LANGIT
NG THIRD CROWN PRINCE

00:17:46.000 --> 00:17:47.416 align:center
THIRD CROWN PRINCE, DI MATATALO

00:17:47.500 --> 00:17:48.958 align:center
THE BEST ANG DONGFENG

00:17:49.041 --> 00:17:51.083 align:center
SIGURADONG MANANALO SI CHIEH

00:17:54.208 --> 00:17:56.916 align:center
DEMON KING NG SIXTH HEAVEN
AT WU TIEN-CHI, ULOL

00:18:21.125 --> 00:18:23.125 align:center
Pucha. Kulang na 'tong walong pog.

00:18:27.541 --> 00:18:28.375 align:center
Kuya Chieh.

00:18:32.958 --> 00:18:34.791 align:center
Oras na. Umuwi ka na.

00:18:35.375 --> 00:18:36.916 align:center
May maitutulong pa ba ako?

00:18:39.708 --> 00:18:42.500 align:center
Malaking tulong ang pag-uwi
at pag-inom mo ng gamot.

00:18:43.083 --> 00:18:43.916 align:center
Kuya Chieh.

00:18:45.250 --> 00:18:49.750 align:center
Kung kalokohan sa 'yo ang wishing tree,
sa Third Crown Prince ka mag-wish.

00:18:55.333 --> 00:18:58.583 align:center
Sabihin mong papanalunin ka niya mamaya.
Okay ba 'yon?

00:19:03.291 --> 00:19:07.416 align:center
Ayos lang kung ayaw niyang tumulong.
Wala akong inaasahan sa kanya.

00:19:10.458 --> 00:19:11.291 align:center
Saka…

00:19:13.291 --> 00:19:15.125 align:center
pag inisip kong may pag-asa pa,

00:19:16.791 --> 00:19:18.416 align:center
mas masakit pag natalo ako.

00:19:39.208 --> 00:19:42.458 align:center
Lolo, ano po'ng ginagawa n'yo?
Ba't hindi ka pa umaalis?

00:19:46.916 --> 00:19:49.708 align:center
Tirahan ko 'to. Ba't ako aalis?

00:19:50.541 --> 00:19:52.708 align:center
-Ba't di kayo aalis?
-E, ba't ikaw?

00:19:52.791 --> 00:19:54.583 align:center
Dapat andito ang agent ng langit.

00:19:54.666 --> 00:19:58.291 align:center
Ayos, nag-a-apply akong
maging agent ng langit ni Lord Guan.

00:19:58.375 --> 00:20:02.375 align:center
Nakausap ka na ni Lord Guan?
Kung ayaw niya, ba't n'yo pinipilit?

00:20:02.458 --> 00:20:04.833 align:center
Kung dito lang si Lolo, gano'n din ako.

00:20:04.916 --> 00:20:06.250 align:center
Di mo na problema 'to.

00:20:07.500 --> 00:20:10.708 align:center
Umalis ka na. Panlalaki 'yong labanan.

00:20:15.750 --> 00:20:16.708 align:center
Chicken cutlets.

00:20:17.750 --> 00:20:18.750 align:center
Spareribs.

00:20:20.083 --> 00:20:22.250 align:center
Deep-fried rolls. Chicken cutlets.

00:20:27.041 --> 00:20:30.708 align:center
-Sabing maghintay ka sa bahay, ba't–
-Deep-fried rolls. Chicken cutlets.

00:20:32.083 --> 00:20:32.916 align:center
Spareribs.

00:20:34.458 --> 00:20:35.625 align:center
Deep-fried rolls.

00:20:36.333 --> 00:20:37.291 align:center
Chicken cutlets.

00:20:39.708 --> 00:20:41.458 align:center
Chicken cutlets. Spare–

00:20:46.125 --> 00:20:48.500 align:center
Bumibili ako ng bento. Ba't ako nandito?

00:21:18.625 --> 00:21:19.500 align:center
Chieh?

00:21:20.958 --> 00:21:23.125 align:center
-Ba't ako bumalik dito?
-Ano'ng nangyayari?

00:21:23.833 --> 00:21:25.583 align:center
Nakonsensiya sila at bumalik?

00:21:26.166 --> 00:21:28.166 align:center
Hindi, sinapian sila.

00:21:30.041 --> 00:21:31.541 align:center
Baka gawa ni Wu Tien-chi.

00:21:32.750 --> 00:21:34.291 align:center
Ano'ng pakulo ng gagong 'yon?

00:21:35.500 --> 00:21:38.000 align:center
Papaalisin natin silang lahat o papauwiin?

00:21:40.458 --> 00:21:41.625 align:center
Dumidilim na.

00:22:12.500 --> 00:22:14.833 align:center
Umakyat kayong lahat.

00:22:22.875 --> 00:22:25.583 align:center
Pumunta kayo sa Dongfeng Market.

00:22:25.666 --> 00:22:28.833 align:center
Bahala na kayo sa lintik na si Han Chieh.

00:22:29.458 --> 00:22:30.583 align:center
Ngayon,

00:22:31.500 --> 00:22:34.041 align:center
wala nang makakapigil sa 'kin

00:22:34.125 --> 00:22:38.041 align:center
na mabawi ang maitim na kapangyarihan ko.

00:23:03.250 --> 00:23:04.583 align:center
MGA TAGA-DONGFENG LANG

00:23:04.666 --> 00:23:05.875 align:center
Dahan-dahan lang po.

00:23:07.875 --> 00:23:09.416 align:center
-Uminom ka muna.
-Eto.

00:23:18.583 --> 00:23:19.416 align:center
Chieh.

00:23:20.708 --> 00:23:23.500 align:center
Ano'ng nangyayari sa labas?
Parating na ba sila?

00:23:26.083 --> 00:23:29.333 align:center
Paparating na sila.
Hinihintay niyang sumikat ang buwan.

00:23:30.958 --> 00:23:34.333 align:center
Lo, tatagal nang magdamag ang gerang 'to.
Kaya mo ba 'yon?

00:23:34.416 --> 00:23:39.041 align:center
Uy, sagot kita.
Kakayanin ko hanggang kinakaya mo.

00:23:41.041 --> 00:23:44.416 align:center
-May kutsilyo kayo?
-Para saan? Pampatay ng mga espiritu?

00:23:44.916 --> 00:23:45.750 align:center
Opo.

00:23:46.708 --> 00:23:48.541 align:center
Konti na lang ang pogs ko.

00:23:48.625 --> 00:23:51.416 align:center
Titipirin ko 'yon
bago magpakita ang Demon King.

00:23:52.416 --> 00:23:57.041 align:center
Pakikuha po ng mga ibinigay kong
anting-anting sa inyo. Makakatulong 'yon.

00:23:58.750 --> 00:24:01.291 align:center
Leafy, Lo, saka Mei-na.

00:24:03.375 --> 00:24:05.625 align:center
Pakuha ng mga susi ng mga kapitbahay.

00:24:05.708 --> 00:24:08.291 align:center
Mangolekta at mag-ipon ng mga gamit.

00:24:08.375 --> 00:24:10.250 align:center
Maghanda tayong lahat sa gera!

00:24:41.083 --> 00:24:43.958 align:center
Pupunta tayo sa gera.
Ba't may mga santo at kumot?

00:24:44.041 --> 00:24:45.541 align:center
Kuya Chieh!

00:24:46.958 --> 00:24:48.250 align:center
May nakapasok do'n.

00:27:15.458 --> 00:27:17.458 align:center
-Anong baril 'yan?
-Baril ng kabutihan.

00:27:17.541 --> 00:27:21.125 align:center
Tumigil ka nga. Binasbasan ni Lord Guan
ang mga baril at bala namin.

00:27:21.208 --> 00:27:23.500 align:center
Tinuruan kami ni Fu.
Ba't di mo ginagamit ang pogs?

00:27:23.583 --> 00:27:24.666 align:center
Sana magamit ko.

00:27:58.666 --> 00:27:59.958 align:center
Umalis kayo.

00:28:13.333 --> 00:28:14.708 align:center
Ba't sila umaalis?

00:28:14.791 --> 00:28:16.416 align:center
-Wala na sila.
-Ano'ng nangyayari?

00:28:16.500 --> 00:28:18.416 align:center
Mama Wang, pabukas.

00:28:19.500 --> 00:28:20.666 align:center
Pabukas muna.

00:28:20.750 --> 00:28:23.166 align:center
DEMON KING NG SIXTH HEAVEN,
BAWAL PUMASOK O MAMAMATAY

00:30:01.041 --> 00:30:03.750 align:center
Padating na si Wu Tien-chi.
Pumasok kayo, protektahan sila.

00:30:03.833 --> 00:30:06.708 align:center
-Buti tinuruan tayo ni Fu.
-Binuksan ni Chieh ang third eye ko.

00:30:06.791 --> 00:30:10.333 align:center
Chieh, mamamatay na ako.
Nakakatakot talaga.

00:30:17.666 --> 00:30:18.500 align:center
Si Leafy?

00:30:19.250 --> 00:30:20.083 align:center
Asan siya?

00:30:25.000 --> 00:30:26.083 align:center
Bahala ka na dito.

00:30:31.083 --> 00:30:32.333 align:center
Nakita mo si Leafy?

00:30:32.833 --> 00:30:34.083 align:center
Di mo ba siya kasama?

00:30:40.083 --> 00:30:41.458 align:center
Nasa ground floor po.

00:30:47.625 --> 00:30:48.833 align:center
Tara na sa loob.

00:31:16.958 --> 00:31:17.791 align:center
Wu Tien-chi.

00:31:18.375 --> 00:31:19.458 align:center
Sandali lang.

00:31:36.875 --> 00:31:39.333 align:center
Akala mo, nagpakita
'yong dalawang multo sa bahay niya

00:31:39.416 --> 00:31:42.208 align:center
kasi pumunta ang mama niya
sa pipitsuging feng shui master?

00:31:47.666 --> 00:31:49.250 align:center
Hi, Master Han. Ako si Leafy.

00:31:49.333 --> 00:31:51.666 align:center
May naglagay niyan
sa ilalim ng unan ni Papa.

00:31:51.750 --> 00:31:53.333 align:center
Ginayuma siya ng babaeng multo.

00:31:57.666 --> 00:31:59.875 align:center
Umpisa pa lang, ginamit na siya

00:32:00.875 --> 00:32:02.958 align:center
ng Demon King para bantayan ka.

00:32:05.291 --> 00:32:07.333 align:center
Nagpadala ako ng mga multo sa bahay niya

00:32:09.750 --> 00:32:11.291 align:center
para bugahan ng energy ng demonyo

00:32:12.291 --> 00:32:13.583 align:center
ang katawan niya.

00:32:14.791 --> 00:32:17.416 align:center
Para gawing atay ng demonyo ang atay niya.

00:32:25.833 --> 00:32:27.958 align:center
Nagkita tayong muli, pasaway.

00:32:45.958 --> 00:32:48.750 align:center
Mas seryoso ka na ngayon kompara noon.

00:32:51.875 --> 00:32:54.958 align:center
Malakas na din akong sumuntok.
Gusto mo bang subukan?

00:32:59.625 --> 00:33:05.041 align:center
Sa lahat ng nakalaban kong
mga agent ng langit sa nakaraan,

00:33:05.125 --> 00:33:09.125 align:center
'yong pakiramdam ng kamao mo
sa mukha ko, ang pinaka…

00:33:09.875 --> 00:33:11.208 align:center
masarap sa pakiramdam.

00:33:11.291 --> 00:33:13.208 align:center
Tama na ang kalokohan.

00:33:13.291 --> 00:33:17.000 align:center
Inubos mo si Chen Chi-sha,
ginamit mo si Leafy para sa atay mo

00:33:17.083 --> 00:33:18.625 align:center
para magpalakas ng bagong alagad.

00:33:19.416 --> 00:33:21.708 align:center
-Si Wu Tien-chi, tama?
-Si Wu Tien-chi?

00:33:23.916 --> 00:33:26.791 align:center
Masama siya. Kaya lang,
di siya gaanong magaling.

00:33:26.875 --> 00:33:30.333 align:center
Di ba masasayang lang sa kanya
ang ganito kagandang bagay?

00:33:37.416 --> 00:33:39.125 align:center
Gusto kong mapasa 'yo ang atay.

00:33:41.208 --> 00:33:42.041 align:center
Sa 'kin?

00:33:42.125 --> 00:33:45.375 align:center
Mas bata ka kay Chen Chi-sha,
mas magaling lumaban kay Wu Tien-chi.

00:33:45.458 --> 00:33:47.041 align:center
Bakit hindi?

00:33:50.583 --> 00:33:52.625 align:center
Naiinggit ako sa Third Crown Prince.

00:33:52.708 --> 00:33:55.583 align:center
Pa'no niya nahanap
ang magaling na alagad tulad mo?

00:33:56.833 --> 00:34:01.458 align:center
Magsama tayo. Magiging mabuti ako sa 'yo
hindi kagaya ng Third Crown Prince.

00:34:01.541 --> 00:34:03.916 align:center
Maibibigay ko kahit ano'ng gusto mo.

00:34:04.000 --> 00:34:06.666 align:center
Kahit sino, mabubugbog at mapapatay mo.

00:34:11.625 --> 00:34:13.333 align:center
Iba 'yon sa pagbugbog sa 'yo.

00:34:14.000 --> 00:34:16.208 align:center
Magkaiba ang pagkain ng tae
at normal na pagkain.

00:34:16.833 --> 00:34:19.750 align:center
Masasamang tao lang
'yong binubugbog mo, tama ba?

00:34:22.000 --> 00:34:23.166 align:center
Mali, teka lang.

00:34:24.375 --> 00:34:26.875 align:center
Dahil sa 'yo,
napatay ang buong pamilya mo.

00:34:28.708 --> 00:34:31.083 align:center
Masamang tao ka na nararapat mamatay.

00:34:33.000 --> 00:34:35.583 align:center
Kaya nga nagpapakapagod ako para sa kanya.

00:34:38.416 --> 00:34:43.875 align:center
Alam mo, kung papayagan mo ako
na ilipat ang atay ng demonyo sa 'yo,

00:34:43.958 --> 00:34:46.791 align:center
lalakas ang maitim na kapangyarihan mo,

00:34:47.500 --> 00:34:50.625 align:center
at madedespatsa mo ang Third Crown Prince.

00:34:52.000 --> 00:34:54.416 align:center
Pwede kang maging agent ko

00:34:54.500 --> 00:34:57.416 align:center
at sasakupin natin ang tatlong kaharian.

00:34:57.500 --> 00:34:58.791 align:center
Pucha, ayoko.

00:35:02.291 --> 00:35:04.166 align:center
Tingin mo, may magagawa ka?

00:35:06.000 --> 00:35:09.625 align:center
Huli na ang lahat.
Kompleto na 'yong atay ng demonyo.

00:35:09.708 --> 00:35:13.666 align:center
Pwedeng pasabugin no'n
ang katawan niya anumang oras.

00:35:18.291 --> 00:35:20.666 align:center
Gusto mong maging kalunos-lunos
ang kamatayan niya?

00:35:32.166 --> 00:35:35.083 align:center
Makikipagpalit ako ng atay
sa dalawang kondisyon.

00:35:36.208 --> 00:35:38.500 align:center
Maliligtas ang mga tao at multo
sa Dongfeng Market.

00:35:39.750 --> 00:35:40.583 align:center
Ang pangalawa.

00:35:44.208 --> 00:35:45.166 align:center
Sa kanya ang atay ko.

00:35:48.208 --> 00:35:49.333 align:center
Gusto kong mabuhay siya.

00:35:54.000 --> 00:35:57.041 align:center
Pero mamamatay na siya.
Hindi mo ba alam 'yon?

00:35:59.250 --> 00:36:00.458 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:36:01.416 --> 00:36:03.958 align:center
Matagal nang kumalat 'yong leukemia niya.

00:36:05.416 --> 00:36:06.958 align:center
Sa tinagal-tagal,

00:36:07.041 --> 00:36:11.000 align:center
kumakapit na lang siya
sa kapangyarihan ng atay ng demonyo.

00:36:15.041 --> 00:36:15.958 align:center
Di niya sinabi?

00:36:20.833 --> 00:36:22.083 align:center
No'ng nagkasakit ako,

00:36:22.166 --> 00:36:24.875 align:center
bumabalik ako dito para mag-isip
at mag-wish sa puno.

00:36:24.958 --> 00:36:27.666 align:center
Tingin mo ba
magkaka-world peace dahil sa wish?

00:36:28.625 --> 00:36:29.666 align:center
Posible 'yon.

00:36:29.750 --> 00:36:31.125 align:center
Kuya Chieh, smile.

00:36:32.625 --> 00:36:35.375 align:center
Kasi kasama no'n
ang pagmamahal ko sa mundo.

00:36:41.375 --> 00:36:42.958 align:center
Mahalaga ang madadagdag na araw.

00:36:47.041 --> 00:36:48.916 align:center
Sige, payag na ako.

00:36:53.708 --> 00:36:55.625 align:center
Pero sa kanya mapupunta ang atay ko.

00:36:56.625 --> 00:37:01.041 align:center
Gusto kong siguruhing mabubuhay siya
bago ko tanggapin ang atay ng demonyo.

00:37:06.250 --> 00:37:08.208 align:center
Ang dami ko nang napatay.

00:37:09.708 --> 00:37:11.416 align:center
Ngayon lang ako magliligtas.

00:37:15.208 --> 00:37:16.958 align:center
Pag nagtrabaho ka na sa 'kin,

00:37:17.041 --> 00:37:19.375 align:center
wag mo na akong kakausapin nang ganito.

00:42:19.666 --> 00:42:22.083 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Maria Elena Carlos
ko tanggapin ang atay ng demonyo.

