WEBVTT

00:00:12.208 --> 00:00:14.916 align:center
Остання локація — площа Золотого Озера.

00:00:16.250 --> 00:00:18.833 align:center
Цей крок точно потрапить
у завтрашні заголовки.

00:00:27.458 --> 00:00:29.500 align:center
ПЛОЩА ЗОЛОТОГО ОЗЕРА

00:00:29.583 --> 00:00:31.250 align:center
КАМЕРА 1

00:00:33.375 --> 00:00:34.541 align:center
Довбаний У Тєнчи.

00:00:41.875 --> 00:00:45.125 align:center
Юйцзін, я йду до тебе.

00:00:45.833 --> 00:00:46.750 align:center
Ван Ченнань!

00:00:48.916 --> 00:00:51.375 align:center
Не підходь! Тримайся від мене подалі!

00:00:51.458 --> 00:00:52.291 align:center
Гаразд.

00:00:52.375 --> 00:00:54.791 align:center
-Не підходь до мене.
-Заспокойтеся.

00:00:55.375 --> 00:00:57.166 align:center
Не робіть дурниць. Спустіться.

00:00:57.250 --> 00:00:59.666 align:center
З мене досить цього аморального світу.

00:00:59.750 --> 00:01:02.041 align:center
Копи — такі ж покидьки, як всі інші.

00:01:03.166 --> 00:01:05.375 align:center
Мені лишається тільки стрибнути.

00:01:05.458 --> 00:01:09.125 align:center
Створю хайп у мережі —
поліція сприйме справу серйозно.

00:01:09.208 --> 00:01:11.958 align:center
Ще не було підтвердження, що то Юйцзін.

00:01:12.041 --> 00:01:14.750 align:center
Ми скоро знайдемо злочинця. Надія ще є.

00:01:15.541 --> 00:01:17.791 align:center
-Та спершу спустіться.
-Не підходь.

00:01:19.583 --> 00:01:20.458 align:center
Я вбив людину.

00:01:21.083 --> 00:01:23.041 align:center
Я убив того покидька.

00:01:23.791 --> 00:01:28.041 align:center
-Чжао, Ченнань зараз стрибне.
-Аналіз ДНК підтвердив, що то не Юйцзін.

00:01:28.125 --> 00:01:31.083 align:center
Нам щойно надійшли її дані.
Зупини Ченнаня.

00:01:31.166 --> 00:01:33.083 align:center
Бісів У Тєнчи.

00:01:33.166 --> 00:01:36.250 align:center
Хлопець не помер.
Він у лікарні. Ви нікого не вбили.

00:01:36.333 --> 00:01:38.041 align:center
Тож не робіть дурниць.

00:01:38.125 --> 00:01:41.375 align:center
Ви всі мені брешете.

00:01:42.208 --> 00:01:43.625 align:center
Моя донька мертва.

00:01:44.125 --> 00:01:45.541 align:center
І я вбив людину.

00:01:45.625 --> 00:01:46.958 align:center
Вже надто пізно.

00:01:47.041 --> 00:01:48.333 align:center
-Надто пізно.
-Пане Ван!

00:01:58.583 --> 00:02:00.333 align:center
Я теж якось хотів убити себе.

00:02:03.250 --> 00:02:04.750 align:center
Хотів, щоб усе скінчилося.

00:02:08.458 --> 00:02:09.750 align:center
Та повірте.

00:02:12.500 --> 00:02:14.166 align:center
Після смерті ви пошкодуєте.

00:02:16.750 --> 00:02:17.833 align:center
От побачите.

00:02:22.041 --> 00:02:26.750 align:center
Подумайте про доньку.
Що вона робитиме, якщо ви помрете?

00:02:30.708 --> 00:02:32.125 align:center
-Юйцзін…
-Спускайтеся.

00:02:36.500 --> 00:02:40.958 align:center
Зачекайте! Ваша дочка жива!
Прийшли результати ДНК.

00:02:41.041 --> 00:02:42.291 align:center
То не ваша дочка.

00:02:43.291 --> 00:02:44.125 align:center
Не стрибайте.

00:02:48.708 --> 00:02:49.750 align:center
Гей!

00:03:00.166 --> 00:03:02.958 align:center
КАМЕРА 1

00:03:16.916 --> 00:03:21.916 align:center
БОЖИЙ АГЕНТ

00:03:22.958 --> 00:03:26.958 align:center
ПРИШЕСТЯ

00:03:50.750 --> 00:03:53.500 align:center
-Кличте швидку!
-Викрадену знайшли. Кличте швидку.

00:03:53.583 --> 00:03:56.250 align:center
-Викрадену знайдено.
-Розчищайте маршрут.

00:03:56.333 --> 00:03:57.416 align:center
Ван Юйцзін.

00:03:58.291 --> 00:03:59.250 align:center
Ван Юйцзін!

00:04:12.500 --> 00:04:15.041 align:center
Ножова рана хлопця несмертельна.

00:04:15.125 --> 00:04:16.958 align:center
Він вже у звичайній палаті.

00:04:21.708 --> 00:04:23.416 align:center
Ось. Витріться.

00:04:51.000 --> 00:04:52.125 align:center
Юйцзін.

00:05:00.916 --> 00:05:03.250 align:center
Не бійся.

00:05:24.875 --> 00:05:26.000 align:center
Зачекай.

00:05:28.958 --> 00:05:30.583 align:center
На. Візьми з собою.

00:05:34.083 --> 00:05:35.291 align:center
-Сестро Ло.
-Що?

00:05:35.375 --> 00:05:37.333 align:center
Навіть на трошки не поїдеш?

00:05:38.125 --> 00:05:40.333 align:center
Я хочу тут лишитися. А ти йди.

00:05:40.416 --> 00:05:44.500 align:center
І не забувай добре харчуватися. Зрозуміла?

00:05:53.041 --> 00:05:55.833 align:center
-Тоді сильно за мною не сумуй.
-Не буду.

00:06:34.875 --> 00:06:35.708 align:center
Сестро.

00:06:42.666 --> 00:06:46.625 align:center
Ти так довго від мене ховався.
А тепер нарешті вирішив показатись?

00:06:55.500 --> 00:06:57.125 align:center
Я не хотів тебе бачити,

00:06:57.750 --> 00:07:00.916 align:center
бо сподівався, що ти зможеш
швидше про мене забути.

00:07:02.708 --> 00:07:04.375 align:center
Думав, що через деякий час

00:07:05.375 --> 00:07:06.791 align:center
тобі стане краще.

00:07:07.708 --> 00:07:11.458 align:center
Але минуло кілька років,
а ти досі не можеш мене відпустити.

00:07:14.750 --> 00:07:16.083 align:center
Не будь такою плаксою.

00:07:16.166 --> 00:07:19.375 align:center
Ти ж кожен ранок моє ім'я
як сутру повторюєш.

00:07:19.458 --> 00:07:20.625 align:center
Це нестерпно.

00:07:21.291 --> 00:07:24.375 align:center
Чи ти дурний? Як я можу тебе забути?

00:07:25.875 --> 00:07:27.125 align:center
Дурень.

00:07:28.958 --> 00:07:30.875 align:center
Так я ніколи і не був розумний.

00:07:39.166 --> 00:07:44.208 align:center
Сестро, щодня я молюся богам,
щоб з тобою все було добре.

00:07:44.708 --> 00:07:48.458 align:center
Хочеш, щоб я спочивав з миром?
Який тут мир, коли ти в небезпеці?

00:07:50.083 --> 00:07:53.250 align:center
Послухайся Чіє
і швидше залиш ринок Дунфен.

00:07:55.208 --> 00:07:56.666 align:center
А як же ти?

00:07:56.750 --> 00:07:59.000 align:center
Ти прив'язаний до цього місця.

00:07:59.083 --> 00:08:01.416 align:center
Ми тут з сусідами — привиди з досвідом.

00:08:01.500 --> 00:08:04.541 align:center
Та й агент Третього Кронпринца
нас захистить.

00:08:04.625 --> 00:08:06.041 align:center
Хто на нас нападе?

00:08:08.166 --> 00:08:10.666 align:center
Будеш мене відвідувати?

00:08:13.208 --> 00:08:14.833 align:center
Спершу пообіцяй мені дещо.

00:08:15.333 --> 00:08:16.166 align:center
Що саме?

00:08:19.583 --> 00:08:21.458 align:center
Звикай до життя без мене.

00:08:24.958 --> 00:08:27.250 align:center
І навчися жити своїм життям.

00:08:32.250 --> 00:08:35.875 align:center
Не думай про мене надто часто.
Лише час від часу.

00:08:41.541 --> 00:08:42.541 align:center
Якщо…

00:08:43.583 --> 00:08:45.166 align:center
Якщо пощастить…

00:08:47.500 --> 00:08:49.291 align:center
ми ще зустрінемося тут.

00:08:58.166 --> 00:08:59.000 align:center
Гаразд.

00:09:00.666 --> 00:09:02.125 align:center
Я поїду завтра.

00:09:25.458 --> 00:09:27.208 align:center
Ще б секунда — і гаплик.

00:09:28.916 --> 00:09:31.083 align:center
Добре, що встигли його відтягнути.

00:09:35.166 --> 00:09:36.333 align:center
Слухаю?

00:09:38.666 --> 00:09:39.500 align:center
Так.

00:09:41.333 --> 00:09:42.166 align:center
Гаразд.

00:09:43.250 --> 00:09:44.291 align:center
Зрозумів.

00:09:45.250 --> 00:09:46.083 align:center
Дідько.

00:09:46.166 --> 00:09:47.875 align:center
Тип прогорів на інвестиціях

00:09:47.958 --> 00:09:50.833 align:center
і стрибнув з будинку
поблизу того, де був Ченнань.

00:09:51.458 --> 00:09:54.125 align:center
-Коли він помер?
-Десь годину тому.

00:09:55.041 --> 00:09:56.250 align:center
Ось небіжчик.

00:09:59.375 --> 00:10:00.708 align:center
СТАТЬ: ЧОЛОВІЧА

00:10:02.833 --> 00:10:04.125 align:center
Ліфт зламався.

00:10:04.875 --> 00:10:06.458 align:center
Невже я приречений?

00:10:25.708 --> 00:10:27.708 align:center
-Покидьок мав запасний план.
-Чорт.

00:10:27.791 --> 00:10:31.291 align:center
Магічна формація завершена.
Він викликає дух Царя Демонів.

00:11:53.708 --> 00:11:58.000 align:center
Нарешті я в Царстві Людей.

00:12:08.625 --> 00:12:10.125 align:center
Завтра повний місяць.

00:12:11.875 --> 00:12:13.458 align:center
Поле битви — ринок Дунфен.

00:12:15.791 --> 00:12:18.625 align:center
Дідько. Це що, «Дивні Дива»?

00:13:14.000 --> 00:13:15.000 align:center
Хан Чіє!

00:13:16.833 --> 00:13:19.666 align:center
-Усі пішли. Ти чого тут?
-Духи досі тут.

00:13:19.750 --> 00:13:21.875 align:center
Принесла снеки для Сяоміна і бабусь.

00:13:24.041 --> 00:13:25.833 align:center
Я — по зброю до Фу. Йди додому.

00:13:28.000 --> 00:13:29.958 align:center
Битва ж сьогодні, так?

00:13:33.208 --> 00:13:34.291 align:center
Так.

00:13:34.375 --> 00:13:36.916 align:center
Можна, я з тобою побуду? Хоча б вдень.

00:13:40.416 --> 00:13:42.833 align:center
Твої ноги. Тобі вирішувати.

00:13:42.916 --> 00:13:45.583 align:center
Мені треба в одне місце. Підеш зі мною?

00:14:08.666 --> 00:14:09.791 align:center
Відколи я хворію,

00:14:09.875 --> 00:14:14.208 align:center
я іноді приходжу сюди заспокоїтися
і загадати бажання під цим деревом.

00:14:39.541 --> 00:14:42.875 align:center
Тут важливе відчуття ритуалу.
Я завжди в кінці молюся.

00:14:50.333 --> 00:14:51.291 align:center
Готово.

00:14:53.291 --> 00:14:56.125 align:center
-Що побажала?
-Мир у всьому світі.

00:15:00.916 --> 00:15:03.875 align:center
-Ти справді віриш, що це працює?
-Справді.

00:15:03.958 --> 00:15:05.333 align:center
Охоронець якось сказав:

00:15:05.416 --> 00:15:07.666 align:center
«Духовні сили перемагають магічні техніки,

00:15:07.750 --> 00:15:11.000 align:center
карма перемагає духовні сили,
а бажання перемагає карму».

00:15:11.500 --> 00:15:15.166 align:center
Тож людина з бажанням
сильніша навіть за Доктора Стренджа.

00:15:15.791 --> 00:15:18.833 align:center
Ти справді вважаєш,
що миру можна досягти бажанням?

00:15:20.208 --> 00:15:21.333 align:center
Можливо.

00:15:21.833 --> 00:15:25.083 align:center
Адже в ньому вся моя любов до світу.

00:15:42.583 --> 00:15:43.541 align:center
Ну як знаєш.

00:15:44.416 --> 00:15:45.708 align:center
Ти теж щось побажай.

00:15:50.500 --> 00:15:52.833 align:center
-Не хочу.
-Одненьке.

00:15:53.416 --> 00:15:55.750 align:center
Ну загадай одненьке.

00:15:59.166 --> 00:16:03.291 align:center
ПОЛІЦІЯ ТАЙБЕЮ
ЦЕНТРАЛЬНИЙ ВІДДІЛОК

00:16:16.375 --> 00:16:17.375 align:center
Ну ж бо.

00:16:19.916 --> 00:16:21.666 align:center
Треба готуватися до вечора.

00:16:25.833 --> 00:16:27.583 align:center
ЗОЛОТА ЦЕГЛИНА

00:16:58.291 --> 00:17:00.750 align:center
ЦАР ДЕМОНІВ ШОСТОГО НЕБА, ЖУЙ СРАКУ

00:17:01.500 --> 00:17:04.416 align:center
Хан Чіє, а це спрацює?

00:17:05.291 --> 00:17:07.166 align:center
Магія ефективна проти духів.

00:17:07.958 --> 00:17:10.166 align:center
Допоможи. Ще багато писати.

00:17:17.458 --> 00:17:18.333 align:center
РОЗЛЮЧЕНИЙ

00:17:38.041 --> 00:17:39.208 align:center
Готово?

00:17:42.416 --> 00:17:43.583 align:center
ДУНФЕН — СИЛА

00:17:43.666 --> 00:17:45.833 align:center
БОЖИЙ АГЕНТ ТРЕТЬОГО КРОНПРИНЦА ТУТ

00:17:45.916 --> 00:17:47.416 align:center
ТРЕТІЙ КРОНПРИНЦ НЕПЕРЕМОЖНИЙ

00:17:47.500 --> 00:17:48.958 align:center
ДУНФЕН НАЙКРАЩИЙ

00:17:49.041 --> 00:17:51.083 align:center
ЧІЄ ПЕРЕМОЖЕ

00:17:54.291 --> 00:17:56.833 align:center
ЦАР ДЕМОНІВ Й У ТЄНЧИ, ЖУЙТЕ СРАКУ

00:17:56.916 --> 00:17:57.875 align:center
АГА

00:18:21.125 --> 00:18:23.666 align:center
Дідько. Хіба ж восьми вистачить?

00:18:27.541 --> 00:18:28.625 align:center
Хан Чіє…

00:18:32.916 --> 00:18:35.208 align:center
Вже майже час. Іди додому.

00:18:35.291 --> 00:18:37.125 align:center
Я можу ще чимось допомогти?

00:18:39.708 --> 00:18:42.500 align:center
Ти допоможеш,
якщо підеш додому і приймеш ліки.

00:18:43.083 --> 00:18:44.083 align:center
Хан Чіє,

00:18:45.250 --> 00:18:46.958 align:center
якщо дерево бажань — це тупо,

00:18:47.791 --> 00:18:49.750 align:center
загадай бажання Третьому Кронпринцу.

00:18:55.416 --> 00:18:57.416 align:center
Попроси, щоб допоміг перемогти.

00:18:58.000 --> 00:18:58.916 align:center
Гаразд?

00:19:03.333 --> 00:19:05.000 align:center
Не хоче допомагати — байдуже.

00:19:06.083 --> 00:19:07.458 align:center
Я його ніколи не благав.

00:19:10.458 --> 00:19:11.500 align:center
Окрім того,

00:19:13.333 --> 00:19:15.208 align:center
якщо плекати надію на майбутнє,

00:19:16.750 --> 00:19:18.583 align:center
потім ще прикріше її втрачати.

00:19:39.208 --> 00:19:42.458 align:center
Охоронцю, ти що робиш? Чому ще не пішов?

00:19:46.875 --> 00:19:50.041 align:center
Це мій дім. Чого це я маю йти?

00:19:50.541 --> 00:19:52.708 align:center
-Нащо ти лишаєшся?
-А ти нащо?

00:19:52.791 --> 00:19:54.583 align:center
Бо агент мусить лишитися.

00:19:54.666 --> 00:19:58.291 align:center
Ну і чудово.
Тоді я буду за агента Гуань Юя.

00:19:58.375 --> 00:20:02.333 align:center
А до Гуань Юя ти звертався?
Якщо він проти, чого наполягаєш?

00:20:02.416 --> 00:20:04.833 align:center
Якщо охоронець лишається, то і я теж.

00:20:04.916 --> 00:20:06.291 align:center
Тебе це не стосується.

00:20:07.416 --> 00:20:10.708 align:center
Іди. Битися — це чоловіча справа.

00:20:15.666 --> 00:20:17.083 align:center
Курячі котлети.

00:20:17.750 --> 00:20:18.875 align:center
Реберця.

00:20:20.000 --> 00:20:22.625 align:center
Роли у фритюрі. Курячі котлети.

00:20:27.041 --> 00:20:30.708 align:center
-Я казав чекати вдома, чого…
-Роли у фритюрі… Курячі котлети.

00:20:32.083 --> 00:20:33.041 align:center
Реберця.

00:20:34.458 --> 00:20:35.625 align:center
Роли у фритюрі.

00:20:36.416 --> 00:20:37.333 align:center
Курячі котлети.

00:20:39.666 --> 00:20:40.541 align:center
Курячі котлети.

00:20:40.625 --> 00:20:41.458 align:center
Реберця…

00:20:46.208 --> 00:20:48.375 align:center
Я обід купував. Чого я тут?

00:21:18.583 --> 00:21:19.500 align:center
Чіє?

00:21:20.958 --> 00:21:23.125 align:center
-Чому я тут?
-Що відбувається?

00:21:23.833 --> 00:21:25.583 align:center
Вернулися, бо совість заїла?

00:21:26.166 --> 00:21:28.333 align:center
Ні, вони були одержимі.

00:21:30.041 --> 00:21:31.541 align:center
Точно справа рук У Тєнчи.

00:21:32.791 --> 00:21:34.291 align:center
Що цей виродок задумав?

00:21:35.625 --> 00:21:37.958 align:center
То хай ідуть геть чи по хатах?

00:21:40.458 --> 00:21:41.625 align:center
Вже темніє.

00:22:12.500 --> 00:22:14.833 align:center
Підіймайтеся всі.

00:22:22.875 --> 00:22:25.583 align:center
Летіть на ринок Дунфен.

00:22:25.666 --> 00:22:28.833 align:center
І гарненько розважтеся
з цим сопляком, Чіє.

00:22:29.458 --> 00:22:30.833 align:center
Цього разу

00:22:31.458 --> 00:22:34.041 align:center
вже ніхто не завадить мені

00:22:34.125 --> 00:22:38.250 align:center
повернути мою демонічну силу.

00:23:03.250 --> 00:23:04.541 align:center
ЛИШЕ ДЛЯ ЖИТЕЛІВ ДУНФЕН

00:23:04.625 --> 00:23:05.583 align:center
Обережно.

00:23:07.875 --> 00:23:09.416 align:center
-Випий водички.
-Ось.

00:23:18.583 --> 00:23:19.416 align:center
Чіє,

00:23:20.666 --> 00:23:23.666 align:center
що там відбувається? Вони вже близько?

00:23:26.083 --> 00:23:29.500 align:center
Скоро будуть тут.
Тєнчи чекає, поки зійде місяць.

00:23:30.916 --> 00:23:34.333 align:center
Охоронцю, битва триватиме всю ніч.
Витримаєш?

00:23:34.416 --> 00:23:39.375 align:center
Гей, я з тобою.
Триматимусь доти, доки й ти.

00:23:41.041 --> 00:23:44.375 align:center
-Кухонний ніж є?
-А? Щоб духів вбивати?

00:23:44.875 --> 00:23:48.541 align:center
Так. У мене лише кілька фішок лишилося.

00:23:48.625 --> 00:23:51.583 align:center
Мушу їх економити до появи Царя Демонів.

00:23:52.541 --> 00:23:57.041 align:center
Знайди талісмани, які я тобі давав.
Накладання їх на зброю допоможе.

00:23:58.750 --> 00:24:01.291 align:center
Листочок, сестро Ло і Мейна,

00:24:03.375 --> 00:24:05.625 align:center
несіть ключі сусідів.

00:24:05.708 --> 00:24:07.458 align:center
Зберіть припаси на потім.

00:24:08.375 --> 00:24:10.500 align:center
Готуймося до війни!

00:24:41.083 --> 00:24:43.958 align:center
Ми йдемо на війну. Навіщо ідоли й ковдри?

00:24:44.041 --> 00:24:48.250 align:center
Хан Чіє, щось пролізло всередину!

00:27:15.458 --> 00:27:17.458 align:center
-Що за пістолет?
-Пістолет доброти.

00:27:17.541 --> 00:27:21.166 align:center
Не мели дурню.
Нашу зброю і кулі благословив Гуань Юй.

00:27:21.250 --> 00:27:23.583 align:center
Фу навчив. Чого фішки не використовуєш?

00:27:23.666 --> 00:27:24.666 align:center
Якби ж я міг.

00:27:58.666 --> 00:27:59.958 align:center
Геть!

00:28:13.333 --> 00:28:14.708 align:center
Чого вони відступають?

00:28:14.791 --> 00:28:16.416 align:center
-Звалили.
-Що відбувається?

00:28:16.500 --> 00:28:18.833 align:center
Пані Ван, відчиніть двері.

00:28:19.458 --> 00:28:20.666 align:center
Відчиніть.

00:28:20.750 --> 00:28:23.166 align:center
ЦАРЮ ДЕМОНІВ ХОДУ НЕМАЄ
УВІЙДЕ — ПОМРЕ

00:30:01.166 --> 00:30:03.750 align:center
У Тєнчи вже йде.
Захищайте тих, хто всередині.

00:30:03.833 --> 00:30:06.708 align:center
-Добре, що нас Фу навчив.
-А Чіє відкрив третє око.

00:30:06.791 --> 00:30:10.625 align:center
Чіє, у мене зараз
серце зупиниться. Який жах.

00:30:17.666 --> 00:30:18.500 align:center
Де Листочок?

00:30:19.208 --> 00:30:20.208 align:center
Де вона?

00:30:24.958 --> 00:30:26.083 align:center
Лишаю все на вас.

00:30:31.125 --> 00:30:32.333 align:center
Листочок не бачив?

00:30:32.833 --> 00:30:34.208 align:center
А вона не з тобою?

00:30:40.041 --> 00:30:41.458 align:center
Перший поверх.

00:30:47.583 --> 00:30:48.833 align:center
Швидко всередину.

00:31:16.958 --> 00:31:17.875 align:center
У Тєнчи…

00:31:18.375 --> 00:31:19.458 align:center
Зажди.

00:31:36.875 --> 00:31:39.333 align:center
Думаєш, примари в білому і червоному

00:31:39.416 --> 00:31:42.208 align:center
з'явилися у неї,
бо мама до майстра-невдахи пішла?

00:31:47.666 --> 00:31:49.250 align:center
Вітаю, пане Хан. Я Листочок.

00:31:49.333 --> 00:31:51.666 align:center
Хтось поклав це татові під подушку.

00:31:51.750 --> 00:31:53.333 align:center
Його зачарувала примара.

00:31:57.666 --> 00:32:00.083 align:center
З самого початку вона була пішаком,

00:32:00.833 --> 00:32:03.375 align:center
якого Цар Демонів приставив до тебе.

00:32:05.416 --> 00:32:07.333 align:center
Щоночі я посилав до неї примар,

00:32:09.750 --> 00:32:11.291 align:center
щоб ті наповнювали її

00:32:12.291 --> 00:32:13.583 align:center
демонічною енергією.

00:32:14.791 --> 00:32:17.416 align:center
І зробили з її печінки демонічну.
Для мене.

00:32:25.833 --> 00:32:28.208 align:center
Давно не бачилися, малий негіднику.

00:32:45.958 --> 00:32:49.208 align:center
Ти тепер поводишся значно зріліше,
ніж кілька років тому.

00:32:51.875 --> 00:32:54.958 align:center
Мій кулак теж став сильнішим. Спробуєш?

00:32:59.625 --> 00:33:05.041 align:center
В порівнянні з іншими божими агентами,
з якими я бився в минулому,

00:33:05.125 --> 00:33:09.125 align:center
відчуття твого кулака
на моєму обличчі було…

00:33:09.875 --> 00:33:11.208 align:center
найприємнішим.

00:33:11.291 --> 00:33:13.208 align:center
Годі вже цієї маячні.

00:33:13.291 --> 00:33:17.000 align:center
Ти вичавив Чіша, ще й використав Листочок,
щоб через очищення печінки

00:33:17.083 --> 00:33:18.625 align:center
виростити нового помічника,

00:33:19.333 --> 00:33:20.458 align:center
У Тєнчи, чи не так?

00:33:20.541 --> 00:33:21.875 align:center
У Тєнчи?

00:33:23.875 --> 00:33:26.791 align:center
В ньому достатньо зла.
Шкода, що таланту бракує.

00:33:26.875 --> 00:33:30.333 align:center
Хіба віддати йому демонічну печінку
не було б марнотратством?

00:33:37.416 --> 00:33:39.541 align:center
Ні, я хочу, щоб вона була у тебе.

00:33:41.208 --> 00:33:42.041 align:center
У мене?

00:33:42.125 --> 00:33:45.375 align:center
Ти молодший за Чень Чіша
і б'єшся краще за У Тєнчи.

00:33:45.458 --> 00:33:47.041 align:center
То чому б і ні?

00:33:50.583 --> 00:33:52.625 align:center
Я так заздрю Третьому Кронпринцу.

00:33:52.708 --> 00:33:55.583 align:center
Де він знайшов такого чудового помічника?

00:33:56.833 --> 00:33:58.041 align:center
Працюй на мене.

00:33:58.708 --> 00:34:01.458 align:center
Я ставитимусь до тебе краще за нього.

00:34:01.541 --> 00:34:03.916 align:center
Зможу дати тобі все, що захочеш.

00:34:04.000 --> 00:34:06.958 align:center
Будеш вільний бити
і вбивати кого забажаєш.

00:34:11.583 --> 00:34:13.333 align:center
Бити людей — це зовсім інше.

00:34:14.166 --> 00:34:16.208 align:center
Їсти їжу — це тобі не лайно жерти.

00:34:16.791 --> 00:34:19.916 align:center
То ти в нас лише поганців б'єш?

00:34:22.000 --> 00:34:23.166 align:center
Ні, чекай.

00:34:24.416 --> 00:34:26.875 align:center
Через тебе всю твою родину вбили.

00:34:28.708 --> 00:34:31.083 align:center
Ти такий самий поганець.

00:34:33.000 --> 00:34:35.875 align:center
От тому я й пашу на нього як проклятий.

00:34:38.416 --> 00:34:43.875 align:center
Знаєш, якщо дозволиш
пересадити тобі демонічну печінку,

00:34:43.958 --> 00:34:46.791 align:center
то отримаєш потужну демонічну силу

00:34:47.500 --> 00:34:50.833 align:center
і більше не потребуватимеш
Третього Кронпринца.

00:34:52.000 --> 00:34:54.416 align:center
Ти зможеш стати моїм агентом,

00:34:54.500 --> 00:34:57.416 align:center
і разом ми підкоримо усі три царства.

00:34:57.500 --> 00:34:59.083 align:center
Кому воно в біса треба?

00:35:02.333 --> 00:35:04.583 align:center
Гадаєш, у тебе досі є вибір?

00:35:06.000 --> 00:35:09.833 align:center
Пізно. Демонічна печінка вже готова.

00:35:09.916 --> 00:35:13.666 align:center
В будь-який момент вирветься,
розірвавши її тіло на шматочки.

00:35:18.416 --> 00:35:20.666 align:center
Хочеш для неї такої трагічної смерті?

00:35:32.083 --> 00:35:35.125 align:center
Я готовий обмінятися печінками
за двох умов.

00:35:36.333 --> 00:35:38.458 align:center
Помилуй всіх людей і духів з Дунфен.

00:35:39.708 --> 00:35:40.583 align:center
І друга умова.

00:35:44.250 --> 00:35:45.750 align:center
Віддай їй мою печінку.

00:35:48.208 --> 00:35:49.333 align:center
Хочу, щоб вона жила.

00:35:54.000 --> 00:35:57.041 align:center
Хіба ти не знаєш?
Вона вже приречена на смерть.

00:35:59.250 --> 00:36:00.458 align:center
Тобто?

00:36:01.375 --> 00:36:04.250 align:center
Її лейкемія давно метастазувала.

00:36:05.416 --> 00:36:06.958 align:center
Весь цей час

00:36:07.041 --> 00:36:11.000 align:center
вона й так ледве трималася
лише через демонічну печінку.

00:36:15.041 --> 00:36:15.958 align:center
Вона не казала?

00:36:20.916 --> 00:36:22.083 align:center
Відколи я хворію,

00:36:22.166 --> 00:36:24.875 align:center
я іноді приходжу сюди заспокоїтися.

00:36:24.958 --> 00:36:27.666 align:center
Вважаєш, що миру можна досягти бажанням?

00:36:28.625 --> 00:36:29.666 align:center
Можливо.

00:36:29.750 --> 00:36:31.416 align:center
Хан Чіє, посміхнися.

00:36:32.666 --> 00:36:35.833 align:center
Адже в ньому вся моя любов до світу.

00:36:41.375 --> 00:36:42.958 align:center
Кожен зайвий день важливий.

00:36:47.041 --> 00:36:49.333 align:center
Гаразд, я це зроблю.

00:36:53.791 --> 00:36:55.625 align:center
Але ти віддаси їй мою печінку.

00:36:56.625 --> 00:36:58.708 align:center
Я хочу впевнитись, що вона ще жива,

00:36:59.666 --> 00:37:01.458 align:center
перш ніж прийняти печінку.

00:37:06.166 --> 00:37:08.416 align:center
Я стільки людей вбив.

00:37:09.708 --> 00:37:11.750 align:center
Це вперше я когось рятуватиму.

00:37:15.208 --> 00:37:16.958 align:center
Як почнеш на мене працювати,

00:37:17.041 --> 00:37:19.416 align:center
більше не здумай так до мене звертатися.

00:42:19.666 --> 00:42:24.666 align:center
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко

