WEBVTT

00:00:34.708 --> 00:00:36.041 align:center
¡Finalmente!

00:00:36.125 --> 00:00:39.750 align:center
¡Finalmente logré recuperar
mi poder demoníaco!

00:00:39.833 --> 00:00:41.833 align:center
Solo debo esperar un poco.

00:00:41.916 --> 00:00:46.541 align:center
¡Cuando crezca el hígado demoníaco,
nadie me va a detener!

00:00:46.625 --> 00:00:52.833 align:center
EL AGENTE DIVINO

00:00:52.916 --> 00:00:57.208 align:center
LA RUEDA DE LA VIDA

00:01:15.458 --> 00:01:18.041 align:center
Señor Chieh, ¿qué tiene?

00:01:20.708 --> 00:01:23.375 align:center
Wu Tien-chi
dijo que me implantó un hígado.

00:01:24.041 --> 00:01:25.708 align:center
Ya no está dentro de ti.

00:01:27.125 --> 00:01:28.041 align:center
Entonces…

00:01:29.416 --> 00:01:30.375 align:center
Te di mi hígado.

00:01:43.041 --> 00:01:45.208 align:center
Soy el agente de Nezha.

00:01:45.291 --> 00:01:46.458 align:center
Así que no voy a morir.

00:01:48.208 --> 00:01:49.833 align:center
Viene en el contrato.

00:01:52.250 --> 00:01:54.791 align:center
Me dijeron que mi cáncer hizo metástasis.

00:01:54.875 --> 00:01:57.333 align:center
Nada más me quedan unos meses de vida.

00:01:57.833 --> 00:02:01.000 align:center
No debía malgastar su energía en mí.

00:02:01.916 --> 00:02:04.208 align:center
Debí morir hace diez años.

00:02:04.875 --> 00:02:06.541 align:center
Cada día que viví fue un regalo.

00:02:07.583 --> 00:02:09.125 align:center
Fue suficiente.

00:02:15.000 --> 00:02:16.083 align:center
Señor Chieh.

00:02:17.833 --> 00:02:20.000 align:center
¿Y si no gana esta vez?

00:02:27.875 --> 00:02:29.125 align:center
Voy a ganar.

00:02:30.291 --> 00:02:31.541 align:center
Pedí un deseo.

00:02:46.583 --> 00:02:48.250 align:center
El Rey Demonio recuperó su poder.

00:02:48.333 --> 00:02:50.041 align:center
Voy a buscarlo.

00:02:50.125 --> 00:02:51.916 align:center
-Te dejo a Yeh Tzu.
-Yo te ayudo.

00:02:52.000 --> 00:02:54.625 align:center
¿Cómo vas a ayudar?
¿Has luchado contra algo así?

00:02:54.708 --> 00:02:57.000 align:center
Me voy a sentir mejor si le disparo.

00:02:57.500 --> 00:03:00.625 align:center
Necesito que te quedes con ella.
Por favor.

00:03:19.416 --> 00:03:20.791 align:center
MERCADO DONGFENG

00:03:42.250 --> 00:03:43.166 align:center
Hmm.

00:03:45.666 --> 00:03:46.708 align:center
Hmm.

00:03:46.791 --> 00:03:49.750 align:center
Eres un ser extraordinario.

00:03:49.833 --> 00:03:53.958 align:center
Mírate. Sin hígado, pero todavía de pie.

00:03:54.583 --> 00:03:56.125 align:center
Pero cuando tengas mi hígado,

00:03:56.208 --> 00:04:00.166 align:center
el dolor que sientes ahora
desaparecerá y no lo volverás a sentir.

00:04:00.250 --> 00:04:03.458 align:center
Cuando eso pase, ya no voy a ser humano.

00:04:03.541 --> 00:04:04.375 align:center
Te lo advierto.

00:04:04.875 --> 00:04:08.375 align:center
Si los demás mueren,
no será tan fácil implantarme el hígado.

00:04:11.500 --> 00:04:12.500 align:center
¡Hmm!

00:04:12.583 --> 00:04:13.708 align:center
Di la verdad.

00:04:13.791 --> 00:04:17.166 align:center
Nunca ibas a dejarme implantarte
mi hígado demoníaco.

00:05:25.541 --> 00:05:28.250 align:center
La Barrera Ígnea de Nueve Dragones.

00:05:28.333 --> 00:05:31.166 align:center
Volviste a usar tu truco más preciado.

00:05:32.041 --> 00:05:34.500 align:center
¡Más te vale escupirla ya!

00:05:35.416 --> 00:05:38.916 align:center
¡Vete a la mierda!

00:06:22.583 --> 00:06:26.166 align:center
No tengo muchas opciones.
No creo que gane.

00:06:26.875 --> 00:06:28.666 align:center
Esfuérzate más.

00:06:28.750 --> 00:06:32.125 align:center
¿Crees que te escogí
por ser joven y saber pelear?

00:06:32.208 --> 00:06:34.000 align:center
¿Por qué otra razón sería?

00:06:34.083 --> 00:06:37.916 align:center
Puedes salvar a los inocentes.
¿Pero realmente estás dispuesto?

00:06:40.791 --> 00:06:42.916 align:center
Voy a ganar. Pedí un deseo.

00:06:52.458 --> 00:06:53.875 align:center
¿Cuántos tienes escondidos?

00:07:12.666 --> 00:07:14.875 align:center
Me tragué uno. Hay cuatro en mi estómago.

00:07:15.458 --> 00:07:17.375 align:center
Cuenta tú mismo cuántos dragones son.

00:07:30.208 --> 00:07:33.458 align:center
No voy a ganar,
pero voy a quemar el hígado.

00:08:28.166 --> 00:08:30.500 align:center
No sabes apreciar el favor que te hago.

00:08:31.916 --> 00:08:36.291 align:center
Prefieres morir calcinado
antes que servirme como agente.

00:08:37.750 --> 00:08:40.375 align:center
Te lo voy a preguntar por última vez.

00:08:40.875 --> 00:08:44.375 align:center
¿Estás dispuesto a servirme como agente?

00:08:44.916 --> 00:08:49.666 align:center
¿O prefieres que todos tus queridos amigos
mueran enterrados contigo?

00:08:52.291 --> 00:08:53.666 align:center
Para atrás. Ven.

00:08:56.458 --> 00:08:58.541 align:center
-¡Mierda!
-¡Ay! ¡Soy yo!

00:08:59.125 --> 00:09:02.000 align:center
Ya casi perdemos las protecciones.

00:09:02.666 --> 00:09:06.041 align:center
-Todo estará bien.
-Están por todas partes.

00:09:07.166 --> 00:09:08.125 align:center
LÁRGUENSE

00:09:08.208 --> 00:09:09.500 align:center
¡Resistan todos!

00:09:15.291 --> 00:09:16.916 align:center
Tenemos que ser valientes.

00:09:19.708 --> 00:09:22.125 align:center
-No te conozco.
-Sí, ¿quién eres tú?

00:09:22.208 --> 00:09:23.791 align:center
-Es Yeh Tzu.
-¡Va de rojo!

00:09:38.833 --> 00:09:41.416 align:center
¡Deténganla! ¡Está rompiendo el hechizo!

00:09:42.291 --> 00:09:44.375 align:center
¡Srta. Lo, busque el polvo dorado!

00:09:48.250 --> 00:09:51.000 align:center
¡Deme, deme! ¡Quítense! ¡A un lado!

00:09:58.291 --> 00:09:59.708 align:center
¡Ve a buscar a Han Chieh!

00:10:19.416 --> 00:10:20.500 align:center
¡Suéltalo!

00:10:42.000 --> 00:10:43.875 align:center
Tan frágil como te ves,

00:10:43.958 --> 00:10:47.208 align:center
fuiste tú
quien mató a mis espíritus, ¿verdad?

00:11:01.916 --> 00:11:03.375 align:center
Te crees muy fuerte.

00:12:28.333 --> 00:12:30.625 align:center
Hasta que al fin te dignas a dar la cara.

00:12:32.041 --> 00:12:33.583 align:center
¿Qué pasó con tu discurso?

00:12:33.666 --> 00:12:36.833 align:center
¿No que despreciabas
poseer a los cuerpos humanos?

00:12:36.916 --> 00:12:39.291 align:center
¿Qué pasa? ¿Estás nervioso?

00:12:39.375 --> 00:12:44.041 align:center
Rey Demonio,
ya te lo he dicho demasiadas veces.

00:12:44.125 --> 00:12:46.625 align:center
No seas asqueroso cuando comes.
Eres repugnante.

00:12:46.708 --> 00:12:50.416 align:center
¡Si no me alimento,
no tengo la fuerza para matarte!

00:12:53.500 --> 00:12:55.750 align:center
Llevo muchos años pensando sin descanso

00:12:55.833 --> 00:12:58.166 align:center
en cómo cortarte los brazos, las piernas,

00:12:58.250 --> 00:12:59.625 align:center
cómo deshacerme de ti,

00:12:59.708 --> 00:13:03.083 align:center
cómo descargar todo este coraje.

00:13:04.708 --> 00:13:05.833 align:center
Ah, ¿sí?

00:13:06.583 --> 00:13:11.583 align:center
Entonces ignoremos las reglas
y luchemos en nuestras formas verdaderas.

00:13:11.666 --> 00:13:12.791 align:center
Paciencia.

00:13:12.875 --> 00:13:15.875 align:center
Cuando me haya comido
a toda la gente del Reino Humano,

00:13:15.958 --> 00:13:19.791 align:center
al fin voy a tener
más poder que todos los dioses juntos

00:13:19.875 --> 00:13:23.125 align:center
y voy a ser
el gobernador de los tres reinos.

00:13:26.000 --> 00:13:27.166 align:center
No vas a vivir tanto.

00:15:15.291 --> 00:15:17.041 align:center
No puede ser.

00:15:17.125 --> 00:15:20.291 align:center
No me sirve el cuerpo de Wu Tien-chi.
Es demasiado débil.

00:15:20.375 --> 00:15:22.708 align:center
De lo contrario, sé que te ganaría.

00:15:22.791 --> 00:15:25.541 align:center
Pues si te parece tan inútil
el cuerpo humano,

00:15:26.791 --> 00:15:28.958 align:center
usa tu verdadera forma.

00:15:30.458 --> 00:15:32.666 align:center
Si elijo usar mi verdadera forma,

00:15:32.750 --> 00:15:34.708 align:center
tu querido agente acabará muerto.

00:15:34.791 --> 00:15:37.166 align:center
¿Vas a poder soportarlo?

00:15:37.250 --> 00:15:39.291 align:center
Rey Demonio, vas a perder,

00:15:39.375 --> 00:15:45.041 align:center
¿así que quieres que use mi forma divina
y que viole nuestras leyes?

00:15:46.625 --> 00:15:49.541 align:center
Mis pecados
son tantos que ni se pueden contar.

00:15:49.625 --> 00:15:51.750 align:center
Y claro, tú eres diferente.

00:15:51.833 --> 00:15:54.666 align:center
Si violas nuestras leyes,
seguramente te castigarán.

00:15:55.208 --> 00:15:58.916 align:center
Eres muy rebelde.
Los superiores no te lo van a perdonar.

00:16:00.291 --> 00:16:03.125 align:center
Ey, ¿te digo algo?

00:16:03.208 --> 00:16:05.333 align:center
¿Quién crees que envió mi espíritu aquí?

00:16:07.041 --> 00:16:08.083 align:center
Oh.

00:16:15.875 --> 00:16:18.916 align:center
Esa reputación de rebelde
es solo para aparentar.

00:16:19.000 --> 00:16:21.791 align:center
¿Te digo la verdad?
Los dioses sí me quieren.

00:16:21.875 --> 00:16:25.000 align:center
Ustedes los dioses son unos hipócritas.

00:16:25.083 --> 00:16:27.583 align:center
Solo están jugando conmigo.

00:16:28.291 --> 00:16:30.208 align:center
El camino del bien no es nada fácil.

00:16:30.291 --> 00:16:33.541 align:center
Los dioses lo tienen difícil.

00:16:34.083 --> 00:16:35.875 align:center
Más que los demonios.

00:16:51.500 --> 00:16:52.791 align:center
Qué imbécil eres.

00:16:52.875 --> 00:16:55.291 align:center
Aunque tu agente divino
sea uno entre un millón,

00:16:55.375 --> 00:16:57.166 align:center
no puedes tapar el sol con un dedo.

00:16:57.250 --> 00:17:00.666 align:center
En el Reino Humano,
hay más gente malvada que buena.

00:17:00.750 --> 00:17:02.416 align:center
¡Ya deja de hablar!

00:17:05.333 --> 00:17:10.208 align:center
Tarde o temprano
te voy a derrotar, Tercer Príncipe Divino.

00:17:10.291 --> 00:17:14.000 align:center
Ay, no eres bueno peleando,
pero eres excelente para escapar.

00:17:26.375 --> 00:17:28.208 align:center
Nezha, Príncipe Divino…

00:17:29.833 --> 00:17:31.375 align:center
dame una oportunidad.

00:17:32.166 --> 00:17:35.958 align:center
Voy a enmendar mis errores.
Ahora voy a servirte.

00:17:36.458 --> 00:17:39.208 align:center
Voy a… Voy a hacer que seas… ¡Ah!

00:17:42.375 --> 00:17:44.875 align:center
Me has tenido ocupado en los últimos días.

00:17:45.541 --> 00:17:49.916 align:center
¿Esos privilegios que te prometió
el Rey Demonio para después de tu muerte?

00:17:50.958 --> 00:17:52.125 align:center
Olvídalos.

00:17:55.458 --> 00:17:59.166 align:center
No hace falta decirte
el castigo que te mereces, ¿verdad?

00:17:59.250 --> 00:18:01.125 align:center
Hazme un favor.

00:18:01.208 --> 00:18:02.958 align:center
Salta tú mismo. ¿Eh?

00:18:11.833 --> 00:18:14.500 align:center
No, no puedo ir al infierno.
Espera. No puedo ir allá.

00:18:14.583 --> 00:18:17.375 align:center
Nezha, te lo ruego, dame otra oportunidad.

00:18:17.458 --> 00:18:20.083 align:center
Solo una más, Príncipe Divino.
Te lo ruego.

00:18:20.166 --> 00:18:22.416 align:center
No me quiero ir al infierno. ¡Por favor!

00:18:22.500 --> 00:18:25.041 align:center
Los superiores
te dieron muchas oportunidades.

00:18:25.625 --> 00:18:28.375 align:center
Pero tú siempre eliges el camino más vil.

00:18:29.583 --> 00:18:31.000 align:center
Tú mismo te lo buscaste.

00:18:31.083 --> 00:18:33.041 align:center
Ya no puedo ayudar.

00:18:36.791 --> 00:18:39.250 align:center
Han Chieh es un pecador,

00:18:39.333 --> 00:18:42.666 align:center
pero lleva diez años expiando sus pecados.

00:18:42.750 --> 00:18:45.500 align:center
Se sacrifica para salvar a otros.

00:18:46.291 --> 00:18:47.416 align:center
¿Y tú?

00:19:14.166 --> 00:19:15.000 align:center
Qué ruin.

00:19:18.541 --> 00:19:22.166 align:center
Los humanos tienen asuntos que resolver.

00:20:03.875 --> 00:20:05.416 align:center
No puedes hacerme nada.

00:20:05.500 --> 00:20:07.500 align:center
Te van a castigar.

00:20:07.583 --> 00:20:10.583 align:center
Las almas agraviadas
no imparten justicia. ¿Eh?

00:20:14.625 --> 00:20:15.666 align:center
¡Hmm!

00:20:16.583 --> 00:20:19.125 align:center
ORDEN

00:20:21.166 --> 00:20:23.166 align:center
¿Una… una Orden Negra?

00:20:23.250 --> 00:20:25.958 align:center
Lo siento. Él está respetando la ley.

00:20:32.166 --> 00:20:35.333 align:center
Los superiores
te dieron muchas oportunidades.

00:20:35.416 --> 00:20:37.458 align:center
Tú mismo te lo buscaste.

00:20:44.291 --> 00:20:46.208 align:center
¿Eres Wu Meng-hsueh?

00:20:47.291 --> 00:20:49.458 align:center
-Tú… Tú eres…
-Soy Cabeza de Buey.

00:20:49.541 --> 00:20:52.125 align:center
No es cierto. Entonces estoy…

00:20:52.208 --> 00:20:55.041 align:center
Haces muchas preguntas.
¿No ves que estás en el infierno?

00:20:56.041 --> 00:21:00.291 align:center
Ya cállate y ponte cómodo.
Vas a estar aquí cientos de años.

00:21:17.000 --> 00:21:18.291 align:center
¡Han Chieh!

00:21:20.833 --> 00:21:22.041 align:center
¡Han Chieh!

00:21:23.041 --> 00:21:24.916 align:center
¡Han Chieh!

00:21:32.583 --> 00:21:33.875 align:center
¿Estoy muerto?

00:21:37.666 --> 00:21:41.208 align:center
Muchacho, ven a ver esto. Hmm.

00:21:47.416 --> 00:21:48.583 align:center
¿Y mis padres?

00:21:56.500 --> 00:21:57.750 align:center
¿Ya reencarnaron?

00:21:59.750 --> 00:22:02.875 align:center
Incluso antes de que aceptaras
ser mi agente divino,

00:22:02.958 --> 00:22:05.541 align:center
ellos se habían subido
a la Rueda de la Vida.

00:22:06.875 --> 00:22:07.916 align:center
¿De verdad?

00:22:09.333 --> 00:22:11.958 align:center
Lo que viste aquí abajo eran espejismos.

00:22:12.041 --> 00:22:13.625 align:center
Yo te engañé.

00:22:14.958 --> 00:22:18.875 align:center
Entonces, ¿nunca sufrieron por culpa mía?

00:22:21.583 --> 00:22:23.541 align:center
Tú eres el que sufre.

00:22:39.208 --> 00:22:42.916 align:center
Hijo, tu madre y yo ya vamos a reencarnar.

00:22:43.000 --> 00:22:46.166 align:center
Y la Sopa del Olvido
va a hacer que no te recordemos.

00:22:46.250 --> 00:22:49.750 align:center
Así que esta es la única forma
en la que podemos despedirnos.

00:22:49.833 --> 00:22:53.333 align:center
Tú eres lo más importante
y a quien menos queremos olvidar.

00:22:54.333 --> 00:22:58.333 align:center
No queremos
que te culpes el resto de tu vida, hijo.

00:22:59.208 --> 00:23:03.458 align:center
Chieh, ya es hora
de dejar el pasado atrás.

00:23:03.541 --> 00:23:05.625 align:center
Hay algo que quiero decirte.

00:23:05.708 --> 00:23:08.708 align:center
Aunque no te recuerde en mi próxima vida,

00:23:08.791 --> 00:23:11.916 align:center
siempre vas a ser
lo que nosotros más amamos.

00:23:12.000 --> 00:23:12.916 align:center
Siempre, hijo.

00:23:13.708 --> 00:23:15.625 align:center
Quiero que lo recuerdes.

00:23:42.250 --> 00:23:45.333 align:center
Puede ser que tus padres
no te educaran bien,

00:23:45.416 --> 00:23:48.958 align:center
pero eso no justifica
un castigo en el infierno.

00:23:50.666 --> 00:23:53.625 align:center
Por eso dejé que reencarnaran.

00:23:55.250 --> 00:24:00.208 align:center
Pero ya sabes que para reencarnar bien
hay que pagar el precio.

00:24:01.875 --> 00:24:03.625 align:center
Siempre es así.

00:24:03.708 --> 00:24:05.625 align:center
Todo el trabajo que hiciste por mí,

00:24:05.708 --> 00:24:08.500 align:center
lo consideraré
el pago de la primera deuda.

00:24:09.125 --> 00:24:10.041 align:center
Te felicito.

00:24:10.916 --> 00:24:14.291 align:center
¿La primera? ¿Cuántas más tengo?

00:24:18.458 --> 00:24:20.541 align:center
Su destino está escrito.

00:24:20.625 --> 00:24:22.291 align:center
Eso significa

00:24:23.041 --> 00:24:24.291 align:center
que ni siquiera yo

00:24:24.958 --> 00:24:27.166 align:center
puedo prolongar su vida.

00:24:29.416 --> 00:24:30.375 align:center
No puedo salvarla.

00:24:31.708 --> 00:24:32.875 align:center
Pero me salvaste a mí.

00:24:33.958 --> 00:24:37.291 align:center
Ibas a morir y yo aproveché
lo que se iba a desperdiciar.

00:24:38.000 --> 00:24:40.916 align:center
No todos pueden ser
agentes divinos, Han Chieh.

00:24:46.750 --> 00:24:47.625 align:center
Sin embargo…

00:24:50.208 --> 00:24:52.291 align:center
podría darle un hígado.

00:24:54.166 --> 00:24:57.625 align:center
Porque su dolor viene del Rey Demonio.

00:25:14.916 --> 00:25:18.583 align:center
Si tiene este hígado,
no va a sufrir tanto dolor,

00:25:18.666 --> 00:25:20.500 align:center
pero no va a prolongar su vida.

00:25:21.083 --> 00:25:24.333 align:center
El tiempo que viva depende de su destino.

00:25:25.083 --> 00:25:28.125 align:center
Incluso si le das el hígado,
¿ella va a morir?

00:25:29.708 --> 00:25:32.083 align:center
Pero esto tiene un precio.

00:25:32.875 --> 00:25:34.166 align:center
TAPAS

00:25:35.208 --> 00:25:37.541 align:center
CONTRATO: AGENTE DIVINO EN EL REINO HUMANO

00:25:38.291 --> 00:25:39.125 align:center
No te pases.

00:25:40.458 --> 00:25:45.125 align:center
Así es. Un nuevo contrato.
Apenas pagaste una deuda.

00:25:45.208 --> 00:25:47.916 align:center
YO, HAN CHIEH, ACEPTO RENOVAR EL CONTRATO

00:25:48.000 --> 00:25:50.750 align:center
Y SER EL AGENTE DEL PRÍNCIPE DIVINO
EN EL REINO HUMANO.

00:25:52.666 --> 00:25:56.666 align:center
Si quieres que le dé el hígado,
hay que pagar. ¿Aceptas?

00:26:07.958 --> 00:26:09.083 align:center
Acepto.

00:26:12.041 --> 00:26:13.250 align:center
HAN CHIEH

00:26:43.083 --> 00:26:46.375 align:center
Recuerda. Ponle humo de incienso a diario.

00:26:46.458 --> 00:26:47.666 align:center
A los 49 días,

00:26:48.458 --> 00:26:50.583 align:center
Hsiao-wen volverá a nacer.

00:26:50.666 --> 00:26:51.791 align:center
¿Hmm?

00:26:54.250 --> 00:26:59.458 align:center
Y mientras Hsiao-wen no nazca,
supongo que estás de vacaciones.

00:26:59.541 --> 00:27:00.625 align:center
¿Eh?

00:27:01.625 --> 00:27:03.250 align:center
¿Por qué soy tan bueno?

00:27:03.833 --> 00:27:04.916 align:center
Nezha.

00:27:08.333 --> 00:27:10.083 align:center
Todavía no comprendo.

00:27:11.708 --> 00:27:12.958 align:center
¿Por qué yo?

00:27:18.750 --> 00:27:20.500 align:center
Hay gente mejor que yo.

00:27:22.250 --> 00:27:24.208 align:center
¿Por qué me das otra oportunidad?

00:27:27.541 --> 00:27:28.916 align:center
TEMPLO FENGYUAN

00:27:29.000 --> 00:27:30.333 align:center
Bip, bip.

00:27:30.416 --> 00:27:34.625 align:center
Quizá no lo notaste,
pero he estado a tu lado a cada instante.

00:27:37.916 --> 00:27:42.791 align:center
De niño, amabas tu triciclo.
Todos los días pedaleabas frente a mí.

00:27:45.875 --> 00:27:48.208 align:center
¡A-Chieh! ¿Por qué no me haces caso?

00:27:48.291 --> 00:27:53.000 align:center
La primera vez que te rebelaste
fue porque querías adoptar un gato.

00:27:53.833 --> 00:27:55.958 align:center
No lo trates así. No le grites.

00:27:56.708 --> 00:27:58.750 align:center
Y te dejaron tenerlo.

00:28:00.250 --> 00:28:01.083 align:center
¡Corre!

00:28:01.166 --> 00:28:03.250 align:center
La primera vez que peleaste

00:28:03.333 --> 00:28:05.791 align:center
fue protegiendo
a una amiga a la que acosaban.

00:28:05.875 --> 00:28:07.583 align:center
TEMPLO FENGYUAN

00:28:17.416 --> 00:28:22.625 align:center
Y en el día que más lamentas en tu vida,
también estuve.

00:28:28.583 --> 00:28:30.041 align:center
Te vi volverte un hombre.

00:28:30.625 --> 00:28:33.041 align:center
Conozco bien tu naturaleza.

00:28:33.875 --> 00:28:38.875 align:center
Aunque te descarriaste y te equivocaste,
nunca escapaste del castigo.

00:28:39.958 --> 00:28:43.708 align:center
Por eso te doy la oportunidad.
Si no, ¿a quién?

00:28:46.000 --> 00:28:48.833 align:center
Te voy a vigilar. Esfuérzate.

00:29:05.083 --> 00:29:08.041 align:center
ARO CÓSMICO

00:29:09.500 --> 00:29:11.041 align:center
LANZA PUNTA DE FUEGO

00:29:12.125 --> 00:29:14.041 align:center
LINGOTE DE ORO

00:29:14.625 --> 00:29:17.041 align:center
FAJA ARMILAR ROJA

00:29:17.125 --> 00:29:20.041 align:center
BOLSA DE PIEL DE LEOPARDO

00:29:21.208 --> 00:29:23.000 align:center
RUEDAS DE FUEGO Y VIENTO

00:29:24.208 --> 00:29:26.791 align:center
BARRERA ÍGNEA DE NUEVE DRAGONES MEJORADA

00:29:56.416 --> 00:30:01.000 align:center
MERCADO DONGFENG

00:30:10.916 --> 00:30:13.000 align:center
Señor, el encendedor.

00:30:33.875 --> 00:30:34.750 align:center
Hmm.

00:30:46.708 --> 00:30:47.708 align:center
¿Te arrepientes?

00:30:48.875 --> 00:30:49.708 align:center
¿De qué hablas?

00:30:49.791 --> 00:30:51.541 align:center
Renovaste el contrato.

00:30:52.666 --> 00:30:54.458 align:center
Y al final, Yeh Tzu…

00:31:01.791 --> 00:31:03.125 align:center
Para nada.

00:31:04.625 --> 00:31:06.333 align:center
Creo que fue un buen trato.

00:31:07.166 --> 00:31:08.666 align:center
Antes de morir…

00:31:09.958 --> 00:31:11.458 align:center
fue feliz muchos meses.

00:31:39.250 --> 00:31:42.125 align:center
DE: YEH TZU
PARA: HAN CHIEH

00:31:45.125 --> 00:31:47.500 align:center
"Señor Chieh, espero que esté bien.

00:31:48.791 --> 00:31:52.416 align:center
Temo que cuando lea esta carta,
yo ya me habré ido.

00:31:53.250 --> 00:31:55.541 align:center
Es la última vez
que escribo tantas palabras,

00:31:55.625 --> 00:31:57.500 align:center
así que no diga que soy intensa.

00:31:57.583 --> 00:31:59.500 align:center
Léala hasta el final.

00:32:02.250 --> 00:32:04.000 align:center
Cuando me diagnosticaron,

00:32:04.083 --> 00:32:08.666 align:center
a menudo pensaba que debía hacer algo
para no desperdiciar mi vida.

00:32:10.000 --> 00:32:11.750 align:center
Y con mucha confusión,

00:32:11.833 --> 00:32:13.833 align:center
me dirigí al mercado Dongfeng,

00:32:14.750 --> 00:32:18.000 align:center
y lo conocí a usted y a los demás.

00:32:18.083 --> 00:32:19.125 align:center
Ahí comprendí

00:32:19.208 --> 00:32:21.750 align:center
que la muerte
solo es otro tipo de existencia.

00:32:21.833 --> 00:32:23.208 align:center
Por eso ya no tengo miedo".

00:32:23.291 --> 00:32:26.083 align:center
¿Una nueva amiga? Preséntamela.

00:32:26.625 --> 00:32:30.833 align:center
"En mis últimos momentos de vida,
recibí mucho amor y cariño.

00:32:31.500 --> 00:32:34.041 align:center
Fue la etapa en la que fui más feliz".

00:32:34.125 --> 00:32:35.125 align:center
¡MEJÓRATE PRONTO!

00:32:35.208 --> 00:32:36.541 align:center
¡TÚ PUEDES, YEH CHIH-LING!

00:32:36.625 --> 00:32:38.375 align:center
ÚLTIMO VIAJE A JAPÓN

00:32:38.458 --> 00:32:42.875 align:center
"Señor Chieh,
hay cosas que no tuve tiempo de hacer.

00:32:42.958 --> 00:32:45.791 align:center
Pero espero que usted me ayude a hacerlas.

00:32:46.458 --> 00:32:49.750 align:center
Espero que juegue
videojuegos con el abuelo.

00:32:50.791 --> 00:32:53.458 align:center
Espero que se trate mejor a usted mismo.

00:32:54.000 --> 00:32:57.875 align:center
Y por último,
tengo otro pequeño favor que pedirle.

00:32:58.958 --> 00:33:02.875 align:center
Que le dé amor a este mundo en mi nombre.

00:33:02.958 --> 00:33:07.791 align:center
Aunque parezca un desastre
y que ni los dioses puedan salvarlo,

00:33:08.791 --> 00:33:13.083 align:center
yo creo que lo que puede cambiar al mundo

00:33:13.166 --> 00:33:16.750 align:center
son las buenas intenciones
que tiene la gente como nosotros".

00:33:26.541 --> 00:33:28.166 align:center
Tienes un buen hijo.

00:33:28.666 --> 00:33:34.791 align:center
AQUÍ REPOSA CHANG HO-CHENG,
HONRADO POR SU HIJO CHANG MIN

00:33:34.875 --> 00:33:37.000 align:center
¡Yo gané!

00:33:37.083 --> 00:33:39.416 align:center
¡Dejen eso! ¡Vengan a comer!

00:33:39.500 --> 00:33:42.208 align:center
Casi descarto mi Dragón Blanco antes…

00:33:42.291 --> 00:33:44.833 align:center
Ve por la derecha.

00:33:46.708 --> 00:33:49.500 align:center
Te pido que nos protejas en todo momento,

00:33:49.583 --> 00:33:51.458 align:center
a mí y a mi familia.

00:33:51.541 --> 00:33:54.333 align:center
Siempre hemos sido
una familia muy devota a ti.

00:33:54.416 --> 00:33:56.208 align:center
No nos abandones. ¡Por favor!

00:33:56.291 --> 00:33:57.250 align:center
Te lo pido.

00:34:04.500 --> 00:34:06.250 align:center
"Señor Chieh,

00:34:06.333 --> 00:34:09.791 align:center
si pido por que haya paz en el mundo,
¿lo cree posible?".

00:34:21.333 --> 00:34:24.333 align:center
PAZ MUNDIAL

00:34:28.500 --> 00:34:30.333 align:center
"Pida un deseo".

00:34:35.916 --> 00:34:38.083 align:center
MARISCAL DEL ALTAR CENTRAL

00:34:39.416 --> 00:34:41.166 align:center
"El abuelo me dijo

00:34:41.250 --> 00:34:45.250 align:center
que ni el poder espiritual
ni el poder del karma

00:34:45.333 --> 00:34:47.250 align:center
superan a un deseo.

00:34:49.666 --> 00:34:55.250 align:center
Así que no hay nadie más fuerte
que aquel que pide un deseo".

00:35:02.833 --> 00:35:06.458 align:center
PAZ MUNDIAL,
MARISCAL DEL ALTAR CENTRAL

00:35:19.500 --> 00:35:23.666 align:center
MERCADO DONGFENG

00:35:59.458 --> 00:36:00.583 align:center
Y usted, ¿quién es?

00:36:00.666 --> 00:36:02.291 align:center
Hola, señor.

00:36:08.958 --> 00:36:09.958 align:center
No quiero fantasmas.

00:36:10.041 --> 00:36:11.625 align:center
¡Qué loco!

00:36:11.708 --> 00:36:13.166 align:center
En serio los ve.

00:36:13.250 --> 00:36:14.666 align:center
Digno de usted, maestro.

00:36:15.250 --> 00:36:17.958 align:center
-Me apellido Li. Tengo algo que pedirle…
-Espere.

00:36:18.541 --> 00:36:20.333 align:center
-¿Dijo Li?
-Sí.

00:36:21.708 --> 00:36:23.875 align:center
PARA QUEDARSE CON LA HERENCIA,

00:36:23.958 --> 00:36:27.375 align:center
LI CONTRATÓ A UN FANTASMA
Y LE ORDENÓ MATAR A SUS PARIENTES

00:36:27.458 --> 00:36:28.875 align:center
GOLPÉALO

00:36:32.333 --> 00:36:33.541 align:center
¡Espere!

00:36:34.166 --> 00:36:37.666 align:center
Vengo a hablar de negocios.
¿No lo quiere consultar con su jefe?

00:36:42.750 --> 00:36:46.458 align:center
¿Contactarlo para qué?
Ya conozco sus instrucciones.

00:36:46.541 --> 00:36:47.750 align:center
ARO CÓSMICO

00:36:58.208 --> 00:36:59.791 align:center
¡Matar demonios!

00:37:06.916 --> 00:37:10.750 align:center
EL AGENTE DIVINO

00:37:25.583 --> 00:37:28.666 align:center
El dinero hace girar al mundo.

00:37:29.166 --> 00:37:32.250 align:center
El infierno es igual que el mundo.

00:37:32.750 --> 00:37:36.166 align:center
Puedes salvar tus deudas vivo o muerto.

00:37:39.125 --> 00:37:41.583 align:center
Con este talismán infernal…

00:37:44.333 --> 00:37:46.000 align:center
desaparecen tus deudas.

00:37:47.208 --> 00:37:49.833 align:center
Incluso después de tu muerte.

00:38:08.541 --> 00:38:09.916 align:center
¡Despierta!

00:38:39.958 --> 00:38:41.416 align:center
Necesito…

00:38:42.416 --> 00:38:44.416 align:center
que mates a alguien.
u muerte.

