WEBVTT

00:00:34.708 --> 00:00:35.875 align:center
Sonunda.

00:00:35.958 --> 00:00:39.625 align:center
Şeytani gücümü nihayet geri aldım.

00:00:39.708 --> 00:00:46.541 align:center
Ciğerim tam olarak büyüyünce
beni kimse durduramayacak!

00:00:47.333 --> 00:00:52.458 align:center
GÖKLERİN AJANI

00:00:53.166 --> 00:00:57.166 align:center
ÇARKI DÖNDÜRMEK

00:01:15.375 --> 00:01:18.041 align:center
Han Chieh. Ne oldu?

00:01:20.666 --> 00:01:23.125 align:center
Wu Tien-chi içime şeytani ciğer koymuş.

00:01:24.041 --> 00:01:25.708 align:center
Artık içinde değil.

00:01:27.125 --> 00:01:30.375 align:center
-O zaman neden…
-Kendi ciğerimi sana verdim.

00:01:42.958 --> 00:01:46.458 align:center
Ben Üçüncü Veliaht Prens'in ajanıyım.
Yani ölmüyorum.

00:01:48.125 --> 00:01:49.791 align:center
Bu işin getirilerinden biri.

00:01:52.250 --> 00:01:54.791 align:center
Doktor "Kanser her yere yayıldı" demişti.

00:01:54.875 --> 00:02:00.791 align:center
Zaten birkaç aylık ömrüm kaldı.
Benim için fedakârlık yapmana gerek yoktu.

00:02:01.916 --> 00:02:06.541 align:center
Benim 10 yıl önce ölmem gerekiyordu.
Ondan sonrasını hep fazladan yaşadım.

00:02:07.458 --> 00:02:08.958 align:center
Hayattan alacağımı aldım.

00:02:15.083 --> 00:02:16.083 align:center
Han Chieh.

00:02:17.750 --> 00:02:19.666 align:center
Bu sefer yenebilecek misin?

00:02:27.833 --> 00:02:31.375 align:center
Yendikten sonra ağaca birlikte gideriz.

00:02:46.666 --> 00:02:50.041 align:center
İblis Kral gücünü tamamen geri aldı.
Onu bulmam lazım.

00:02:50.125 --> 00:02:51.958 align:center
-Yaprak'a bak.
-Yardım edeyim.

00:02:52.041 --> 00:02:54.583 align:center
Nasıl? Sen ona ne yapabilirsin ki?

00:02:54.666 --> 00:02:56.916 align:center
En azından birkaç kurşun sıkarım.

00:02:57.416 --> 00:03:00.625 align:center
Komşular ve Yaprak size emanet.
Size güveniyorum.

00:03:19.416 --> 00:03:20.666 align:center
DONGFENG PAZARI

00:03:47.291 --> 00:03:49.750 align:center
Gerçekten senden korkulur velet.

00:03:49.833 --> 00:03:53.958 align:center
Ciğerin olmasa bile hâlâ ayaktasın.

00:03:54.541 --> 00:03:56.125 align:center
Şeytani ciğeri takınca

00:03:56.208 --> 00:04:00.166 align:center
böyle bedensel acılarla
bir daha uğraşmayacaksın.

00:04:00.250 --> 00:04:03.291 align:center
Ama o zaman artık insan da olmayacağım.

00:04:03.375 --> 00:04:04.375 align:center
Seni uyarıyorum.

00:04:04.458 --> 00:04:08.375 align:center
Diğerlerini rahat bırakmazsan
o ciğeri bana takmana izin vermem.

00:04:12.583 --> 00:04:16.708 align:center
Ciğeri almaya
hiç niyetin yoktu zaten, değil mi?

00:05:25.625 --> 00:05:31.166 align:center
Dokuz Ejderhalı Kutsal Ateş Bariyeri.
Yine mi aynı numara?

00:05:31.791 --> 00:05:33.916 align:center
Çıkar şunu ağzından!

00:05:35.291 --> 00:05:36.250 align:center
Canın cehenneme.

00:06:22.583 --> 00:06:26.166 align:center
Seçme şansım yok, biliyorum.
Ama kazanacağımı sanmıyorum.

00:06:26.958 --> 00:06:28.375 align:center
Daha çok çalış.

00:06:28.458 --> 00:06:32.125 align:center
Seni genç olduğun
ya da iyi dövüştüğün için seçmedim.

00:06:32.708 --> 00:06:34.000 align:center
Neden seçtin o zaman?

00:06:34.083 --> 00:06:37.916 align:center
Her şey sana bağlı.
O masum insanları kurtarabilirsin.

00:06:40.833 --> 00:06:42.916 align:center
Yendikten sonra ağaca gideriz.

00:06:52.458 --> 00:06:53.875 align:center
Kaç tane taso var?

00:07:12.166 --> 00:07:14.875 align:center
Birini yeni yuttum. Midemde dört tane var.

00:07:14.958 --> 00:07:17.375 align:center
İçimde kaç ejderha olduğunu kendin gör.

00:07:30.208 --> 00:07:33.250 align:center
Seni yenemem
ama en azından o ciğeri yakabilirim.

00:08:28.166 --> 00:08:30.500 align:center
Gerçekten kafan basmıyor.

00:08:31.833 --> 00:08:36.041 align:center
Benim ajanım olmaktansa
yanarak ölmeyi tercih ediyorsun.

00:08:37.750 --> 00:08:39.791 align:center
Sana son kez soruyorum.

00:08:40.875 --> 00:08:43.791 align:center
Ajanım olmayı kabul ediyor musun?

00:08:44.833 --> 00:08:49.666 align:center
Yoksa buradaki herkesi
seninle beraber gömeyim mi?

00:08:52.291 --> 00:08:53.666 align:center
Geri çekilelim. Hadi.

00:08:56.458 --> 00:08:58.541 align:center
Dur! Ben sizdenim!

00:08:58.625 --> 00:09:02.166 align:center
Altın yazılar neredeyse yok olmuş.
İçeri girmek üzereler.

00:09:02.250 --> 00:09:04.916 align:center
-Sorun yok.
-Neden her yerdeler?

00:09:07.958 --> 00:09:08.916 align:center
Dayanın!

00:09:15.875 --> 00:09:16.916 align:center
Sen kimsin?

00:09:19.708 --> 00:09:22.125 align:center
-Hiç görmedim.
-Evet, kimsin sen?

00:09:22.208 --> 00:09:23.791 align:center
-Yaprak.
-Kırmızı elbise.

00:09:35.291 --> 00:09:36.208 align:center
Yaprak!

00:09:38.791 --> 00:09:41.000 align:center
Durdurun şunu! Büyüyü bozuyor!

00:09:42.250 --> 00:09:44.375 align:center
Lo abla! Altın tozunu ver!

00:09:49.541 --> 00:09:50.541 align:center
Çekil!

00:09:58.375 --> 00:09:59.708 align:center
Han Chieh'i çağır!

00:10:19.250 --> 00:10:20.250 align:center
Bırak onu!

00:10:42.000 --> 00:10:47.208 align:center
Benim kötücül ruhlarımı öldüren
o âciz sen miydin?

00:11:01.916 --> 00:11:03.375 align:center
Haddini bilmiyorsun.

00:12:28.333 --> 00:12:30.625 align:center
Nihayet gelebildin ufaklık.

00:12:32.041 --> 00:12:36.833 align:center
Sen bu güçsüz bedenlere girmeyi
hep küçümserdin.

00:12:36.916 --> 00:12:39.291 align:center
Ne oldu? Panik mi yaptın?

00:12:39.375 --> 00:12:44.000 align:center
Altıncı Göğün İblis Kralı.
Sana kaç kere söyledim.

00:12:44.083 --> 00:12:46.625 align:center
Aç hayaletler gibi pis pis yeme.

00:12:46.708 --> 00:12:50.041 align:center
Seni öldürecek güce ulaşmak için
karnımı doyurmam lazım!

00:12:53.500 --> 00:12:55.750 align:center
Bunca yıl uzun uzun düşündüm.

00:12:55.833 --> 00:13:00.541 align:center
Kolunu bacağını nasıl koparacağımı,
seni nasıl lime lime edeceğimi kurdum.

00:13:00.625 --> 00:13:02.791 align:center
Öfkem ancak o zaman diner.

00:13:04.708 --> 00:13:05.708 align:center
Peki.

00:13:06.541 --> 00:13:11.583 align:center
Ne zaman göklerin kurallarını boş verip
gerçek formlarımızla güzelce dövüşeceğiz?

00:13:11.666 --> 00:13:12.791 align:center
Yakında.

00:13:12.875 --> 00:13:15.875 align:center
İnsan Diyarı'ndaki herkesi
mideye indirdiğimde

00:13:15.958 --> 00:13:19.208 align:center
tanrılardan bile daha güçlü olacağım.

00:13:19.875 --> 00:13:23.125 align:center
Yeri, göğü ve cehennemi ben yöneteceğim.

00:13:26.000 --> 00:13:27.166 align:center
Ölmezsen tabii.

00:15:15.250 --> 00:15:17.041 align:center
Kahretsin.

00:15:17.125 --> 00:15:22.708 align:center
Wu Tien-chi'nin bedeni çok güçsüz.
Yoksa seni çoktan yenmiştim.

00:15:22.791 --> 00:15:25.541 align:center
İnsan vücudunu beğenmeyip
şikâyet ediyorsun.

00:15:26.750 --> 00:15:28.375 align:center
Gerçek formunu kullansana.

00:15:30.458 --> 00:15:35.041 align:center
Gerçek formumu kullanırsam
ajanın hayatını kaybeder.

00:15:35.125 --> 00:15:36.750 align:center
Bunu kaldırabilir misin?

00:15:37.250 --> 00:15:42.208 align:center
İblis Kral, yenilmek üzeresin.
O yüzden beni kışkırtmaya çalışıyorsun.

00:15:42.291 --> 00:15:45.125 align:center
Gerçek formumu kullanıp
kuralı ihlal edeyim diye.

00:15:46.625 --> 00:15:51.166 align:center
Ben zaten bir sürü günah işledim.
Ama sen farklısın.

00:15:51.791 --> 00:15:54.666 align:center
Kuralı bir kez çiğnersen hapı yutarsın.

00:15:55.250 --> 00:15:58.333 align:center
Çok dikbaşlısın.
Yukarıdakiler peşini bırakmaz.

00:16:00.000 --> 00:16:01.583 align:center
Bana bak.

00:16:01.666 --> 00:16:05.333 align:center
Ruhumu buraya kim indirdi sanıyorsun?

00:16:15.875 --> 00:16:21.375 align:center
Yukarıdakiler beni dikbaşlı mı buluyormuş?
O işin vitrini. Aslında beni çok severler.

00:16:21.875 --> 00:16:27.458 align:center
Siz tanrılar ikiyüzlüsünüz.
Danışıklı dövüş yapıyorsunuz.

00:16:28.250 --> 00:16:30.208 align:center
Doğruluk yolu meşakkatlidir.

00:16:30.291 --> 00:16:35.458 align:center
Bu yüzden tanrılar, iblislerden bile
daha acımasız olmak zorundadır.

00:16:51.500 --> 00:16:55.291 align:center
Ufaklık, ajanın çok iyi olabilir

00:16:55.375 --> 00:17:00.666 align:center
ama İnsan Diyarı'nda
iyilerden çok daha fazla kötü insan var.

00:17:00.750 --> 00:17:02.416 align:center
Kes sesini.

00:17:05.333 --> 00:17:10.250 align:center
Seni er ya da geç yeneceğim
Üçüncü Veliaht Prens.

00:17:10.333 --> 00:17:13.875 align:center
Dövüşmeyi beceremiyorsun
ama kaçmakta üstüne yok.

00:17:26.375 --> 00:17:28.208 align:center
Üçüncü Veliaht Prens, bana acı.

00:17:29.958 --> 00:17:33.791 align:center
Bir şans ver. Tövbe etmeye hazırım.

00:17:34.583 --> 00:17:39.208 align:center
Sana boyun eğeceğim.
İnsan Diyarı'nda sen ne istersen…

00:17:42.000 --> 00:17:44.291 align:center
İki gündür beni bayağı uğraştırdın.

00:17:44.375 --> 00:17:48.083 align:center
İblis Kral'ın sana
cehennemde vadettiği şeyler vardı ya,

00:17:48.166 --> 00:17:49.916 align:center
o işi hallettim.

00:17:51.000 --> 00:17:52.125 align:center
Hiçbiri olmayacak.

00:17:55.458 --> 00:17:58.583 align:center
Hak ettiğin cezayı biliyorsun.

00:17:59.083 --> 00:18:01.875 align:center
Beni uğraştırma. Atla şuradan.

00:18:11.833 --> 00:18:14.583 align:center
Cehenneme gidemem, dur. Gidemem.

00:18:14.666 --> 00:18:17.375 align:center
Veliaht Prens, yalvarırım.
Bir şans daha ver.

00:18:17.458 --> 00:18:20.083 align:center
Bir şans daha. Veliaht Prens, yalvarırım.

00:18:20.166 --> 00:18:22.208 align:center
Cehenneme gitmek istemiyorum.

00:18:22.291 --> 00:18:28.375 align:center
Yukarıdakiler sana defalarca şans tanıdı.
Ama sen her seferinde en kötü yolu seçtin.

00:18:29.583 --> 00:18:32.875 align:center
Kendin arandın. Elimden bir şey gelmez.

00:18:36.750 --> 00:18:42.208 align:center
Han Chieh de günah işledi.
Ama 10 yıldan uzun süredir kefaret ödüyor.

00:18:42.750 --> 00:18:45.500 align:center
Başkaları yaşasın diye
kendini feda edecekti.

00:18:46.250 --> 00:18:47.333 align:center
Peki ya sen?

00:19:14.000 --> 00:19:15.000 align:center
Sen kötüsün.

00:19:18.541 --> 00:19:21.625 align:center
İnsanların işini insanlar görmeli.

00:20:03.958 --> 00:20:05.416 align:center
Mağdur ruh mu? Ne olmuş?

00:20:05.500 --> 00:20:10.166 align:center
Kendi başına intikam alırsan
sen de cezalandırılırsın.

00:20:17.125 --> 00:20:19.125 align:center
BUYRUK

00:20:21.166 --> 00:20:25.250 align:center
Siyah Buyruk mu o?
Maalesef her şey kurallara uygun.

00:20:32.291 --> 00:20:35.083 align:center
Yukarıdakiler sana defalarca şans tanıdı.

00:20:35.166 --> 00:20:36.541 align:center
Kendin arandın.

00:20:44.791 --> 00:20:45.833 align:center
Wu Meng-hsueh?

00:20:45.916 --> 00:20:46.750 align:center
MUTLAK KÖTÜ

00:20:46.833 --> 00:20:49.458 align:center
-Sen…
-Ben Öküz Baş.

00:20:50.041 --> 00:20:51.958 align:center
Öküz Baş mı? O zaman burası…

00:20:52.041 --> 00:20:55.041 align:center
Amma çok soru sordun.
Burası cehennem işte.

00:20:56.041 --> 00:20:57.208 align:center
Uslu dur.

00:20:57.291 --> 00:21:00.291 align:center
Siciline bakılırsa
yüzlerce yıl burada kalacaksın.

00:21:17.000 --> 00:21:18.125 align:center
Han Chieh.

00:21:20.833 --> 00:21:21.833 align:center
Han Chieh.

00:21:23.041 --> 00:21:24.041 align:center
Han Chieh!

00:21:32.583 --> 00:21:33.875 align:center
Öldüm mü?

00:21:37.666 --> 00:21:40.666 align:center
Evlat. Gel, bir şey göstereceğim.

00:21:47.375 --> 00:21:48.625 align:center
Annemle babam nerede?

00:21:56.458 --> 00:21:57.750 align:center
Yeniden mi doğdular?

00:21:59.708 --> 00:22:02.750 align:center
Sen daha göklerin ajanı olmayı
kabul etmeden önce

00:22:02.833 --> 00:22:05.541 align:center
onlar Yaşam Çarkı'na girip
yeniden doğmuşlardı.

00:22:06.875 --> 00:22:07.916 align:center
Ne?

00:22:09.333 --> 00:22:13.166 align:center
Burada gördüklerin hayalden ibaretti.
Seni kandırdım.

00:22:14.958 --> 00:22:18.875 align:center
Yani benim yüzümden
cehennemde acı çekmediler mi?

00:22:21.583 --> 00:22:23.083 align:center
Asıl acı çeken sendin.

00:22:39.208 --> 00:22:42.833 align:center
Chieh, birazdan reenkarnasyon geçireceğiz.

00:22:42.916 --> 00:22:46.291 align:center
Unutuluş Çorbası'nı içince
seni hatırlamayacağız,

00:22:46.375 --> 00:22:49.750 align:center
o yüzden sana
ancak böyle veda edebiliyoruz.

00:22:49.833 --> 00:22:53.333 align:center
Aklımız hep sende kaldı,
senin için çok endişelendik.

00:22:54.375 --> 00:22:57.750 align:center
Kendini suçlayıp harap etmenden korktuk.

00:22:59.083 --> 00:23:03.416 align:center
Chieh, geçmişe takılıp kalma.

00:23:03.500 --> 00:23:05.500 align:center
Şunu da unutma.

00:23:05.583 --> 00:23:11.750 align:center
Sonraki hayatımda seni hatırlamasam bile
sen hep bizim biricik yavrumuz olacaksın.

00:23:11.833 --> 00:23:12.916 align:center
Her zaman.

00:23:13.666 --> 00:23:15.083 align:center
Sakın unutma.

00:23:42.208 --> 00:23:45.000 align:center
Ailen seni iyi eğitememiş olabilir

00:23:45.500 --> 00:23:48.250 align:center
ama bu, cehennemlik oldukları
anlamına gelmez.

00:23:50.583 --> 00:23:53.875 align:center
Reenkarnasyon geçirmelerine
o yüzden izin verdim.

00:23:55.166 --> 00:23:56.500 align:center
Ama biliyorsun,

00:23:56.583 --> 00:24:00.208 align:center
reenkarnasyonun sorunsuz geçmesi için
biraz torpil de lazım.

00:24:01.750 --> 00:24:03.375 align:center
Her şeyin bedeli var.

00:24:03.458 --> 00:24:08.250 align:center
Şimdiye kadarki çalışmanı
ilk borcunun ödemesi olarak sayacağım.

00:24:09.041 --> 00:24:10.041 align:center
Hayırlı olsun.

00:24:10.875 --> 00:24:13.708 align:center
İlk borç mu? Daha kaç tane var?

00:24:18.333 --> 00:24:22.208 align:center
Yaşam ve ölüm kaderdir.
Bu kızın hastalığı ölümcül.

00:24:22.916 --> 00:24:26.500 align:center
Ben bile ömrünü uzatamam.

00:24:29.416 --> 00:24:32.875 align:center
-Onu kurtaramam.
-Ama beni kurtarmıştın.

00:24:33.958 --> 00:24:37.291 align:center
Sen ölmeye kararlıydın.
Ben sadece durumu değerlendirdim.

00:24:37.916 --> 00:24:40.916 align:center
Herkes ajan olup iyilik yaparak
borçlarını ödeyemez.

00:24:46.625 --> 00:24:47.625 align:center
Ama…

00:24:50.000 --> 00:24:51.958 align:center
Ona başka bir ciğer verebilirim.

00:24:54.083 --> 00:24:57.333 align:center
Çünkü çektiği acı
İblis Kral'la bağlantılı.

00:25:14.875 --> 00:25:18.458 align:center
Bu altın ciğeri alınca
hastalığının acısı geçer

00:25:18.541 --> 00:25:20.500 align:center
ama iyileşmez, ömrü de uzamaz.

00:25:20.583 --> 00:25:23.791 align:center
Ne kadar yaşayacağı kendi kaderine bağlı.

00:25:25.083 --> 00:25:27.541 align:center
Yani bu ciğeri alsa bile ölebilir mi?

00:25:29.625 --> 00:25:32.083 align:center
Ama bunun da bir bedeli var.

00:25:32.875 --> 00:25:34.208 align:center
TASO

00:25:35.208 --> 00:25:37.541 align:center
SÖZLEŞME: VELİAHT PRENS'İN AJANI

00:25:38.208 --> 00:25:41.125 align:center
-Bu ne?
-Sözleşmen.

00:25:41.958 --> 00:25:45.125 align:center
Dediğim gibi,
bana olan borcun bir tane değil.

00:25:45.208 --> 00:25:47.666 align:center
BEN, HAN CHIEH, SÖZLEŞMEYİ YENİLEMEYİ

00:25:47.750 --> 00:25:50.750 align:center
VE VELİAHT PRENS'İN AJANI OLMAYI
KABUL EDİYORUM

00:25:52.666 --> 00:25:56.666 align:center
Karşılığı bu altın ciğer.
Son teklif. Kararını ver.

00:26:07.958 --> 00:26:09.083 align:center
İmzalayacağım.

00:26:12.041 --> 00:26:13.250 align:center
HAN CHIEH

00:26:16.625 --> 00:26:18.875 align:center
ÜÇÜNCÜ VELİAHT PRENS'İN AJANI

00:26:43.041 --> 00:26:46.333 align:center
Unutma, her gün tütsü yakıp
dumanına tutacaksın.

00:26:46.416 --> 00:26:50.125 align:center
49 gün sonra Serçe yumurtadan çıkacak.

00:26:54.250 --> 00:26:59.416 align:center
Serçe'nin olmadığı günleri
uzun bir tatil olarak düşün.

00:27:00.541 --> 00:27:02.708 align:center
Niye bu kadar iyiyim ben ya?

00:27:03.750 --> 00:27:04.750 align:center
Veliaht Prens.

00:27:08.291 --> 00:27:09.750 align:center
Anlamadığım bir şey var.

00:27:11.583 --> 00:27:12.708 align:center
Neden ben?

00:27:18.666 --> 00:27:20.208 align:center
Benden daha iyiler de var.

00:27:22.166 --> 00:27:23.791 align:center
Neden bana şans veriyorsun?

00:27:27.541 --> 00:27:29.416 align:center
FENGYUAN TAPINAĞI
VELİAHT PRENS

00:27:30.333 --> 00:27:34.625 align:center
Sen bilmesen de aslında hep yanındaydım.

00:27:37.916 --> 00:27:40.125 align:center
Küçükken bisikleti çok severdin.

00:27:40.208 --> 00:27:42.791 align:center
Her gün önümde bisikletle turlardın.

00:27:45.875 --> 00:27:48.208 align:center
-Chieh, uslu dur.
-Koşturup durma.

00:27:48.291 --> 00:27:52.541 align:center
Ailene ilk karşı gelişin
bir sokak kedisini beslemek içindi.

00:27:52.625 --> 00:27:54.125 align:center
-Söz dinle!
-Besleyeceğim!

00:27:54.208 --> 00:27:55.958 align:center
Güzel konuş. Çocuğa bağırma.

00:27:56.708 --> 00:27:58.125 align:center
Dediğini yaptırdın.

00:27:59.250 --> 00:28:01.041 align:center
Hey! Hadi gidelim.

00:28:01.125 --> 00:28:05.791 align:center
İlk kavgan, zorbalığa uğrayan
bir sınıf arkadaşını korumak içindi.

00:28:05.875 --> 00:28:07.583 align:center
FENGYUAN TAPINAĞI

00:28:17.416 --> 00:28:22.125 align:center
Hayatının en acı gününde
ben de oradaydım.

00:28:28.583 --> 00:28:30.041 align:center
Büyümene şahit oldum.

00:28:30.625 --> 00:28:32.416 align:center
Seni iyi tanıyorum.

00:28:33.708 --> 00:28:38.416 align:center
Yoldan çıkıp hatalar yapmış olsan da
cezadan kaçmaya çalışmadın.

00:28:39.916 --> 00:28:43.375 align:center
İkinci şansı sana vermeyecektim de
kime verecektim?

00:28:46.000 --> 00:28:48.458 align:center
Sıkı çalış. Gözüm üzerinde.

00:29:05.583 --> 00:29:08.041 align:center
QIANKUN HALKASI

00:29:09.500 --> 00:29:11.041 align:center
ATEŞ UÇLU MIZRAK

00:29:12.125 --> 00:29:14.041 align:center
ALTIN KÜLÇESİ

00:29:14.625 --> 00:29:17.041 align:center
KIRMIZI KUŞAK

00:29:17.125 --> 00:29:20.041 align:center
LEOPAR DERİSİ KESE

00:29:21.208 --> 00:29:23.000 align:center
ATEŞ TEKERLEĞİ

00:29:24.208 --> 00:29:26.708 align:center
DOKUZ EJDERHALI KUTSAL ATEŞ BARİYERİ

00:29:56.416 --> 00:30:00.625 align:center
DONGFENG PAZARI

00:30:10.916 --> 00:30:13.000 align:center
Han Chieh, çakmak istemiştin.

00:30:46.708 --> 00:30:47.708 align:center
Pişman mısın?

00:30:48.875 --> 00:30:51.541 align:center
-Ne için?
-Sözleşmeni yenilediğin için.

00:30:52.625 --> 00:30:54.416 align:center
Sonuçta Yaprak…

00:31:01.791 --> 00:31:02.875 align:center
Pişman değilim.

00:31:04.500 --> 00:31:05.750 align:center
İyi bir anlaşmaydı.

00:31:07.000 --> 00:31:08.666 align:center
Vefat etmeden önce

00:31:09.916 --> 00:31:11.458 align:center
birkaç ay mutlu yaşadı.

00:31:39.250 --> 00:31:42.125 align:center
GÖNDEREN: YAPRAK
ALICI: HAN CHIEH

00:31:45.041 --> 00:31:47.500 align:center
Nasılsın Han Chieh?

00:31:48.666 --> 00:31:52.166 align:center
Sen bu mektubu okuduğunda
ben çoktan gitmiş olacağım.

00:31:53.208 --> 00:31:57.416 align:center
Bir daha böyle uzun uzun yazmam,
o yüzden şikâyet etme.

00:31:57.500 --> 00:31:59.166 align:center
Sonuna kadar oku.

00:32:02.250 --> 00:32:05.125 align:center
Hastalandıktan sonra

00:32:05.708 --> 00:32:08.666 align:center
hayatıma anlam katacak
bir şey yapmak istedim.

00:32:10.041 --> 00:32:13.916 align:center
Dongfeng Pazarı'na ilk geldiğimde
kafam karışıktı.

00:32:14.666 --> 00:32:17.166 align:center
Orada seninle ve diğerleriyle tanıştım.

00:32:18.125 --> 00:32:23.208 align:center
Ölsek de var olmaya devam ettiğimizi
o zaman anladım, ondan sonra korkmadım.

00:32:23.291 --> 00:32:25.666 align:center
Arkadaşın kim? Tanıştırmayacak mısın?

00:32:26.666 --> 00:32:30.250 align:center
Hayatımın son günlerinde
o kadar çok sevgi gördüm ki.

00:32:31.375 --> 00:32:34.041 align:center
Hayatımın en mutlu dönemiydi.

00:32:34.125 --> 00:32:35.375 align:center
GEÇMİŞ OLSUN!

00:32:35.458 --> 00:32:36.958 align:center
YAPRAK, ÇABUK İYİLEŞ!

00:32:37.041 --> 00:32:38.375 align:center
YİNE SEYAHATE GİDELİM!

00:32:38.458 --> 00:32:42.416 align:center
Han Chieh, yapmaya fırsat bulamadığım
birkaç şey var.

00:32:42.958 --> 00:32:45.875 align:center
Benim yerime bunları
başkası yapsın istiyorum.

00:32:46.416 --> 00:32:49.750 align:center
Lütfen benim yerime
Ak Saçlı'yla video oyunu oyna.

00:32:50.791 --> 00:32:52.875 align:center
Lütfen kendini o kadar hırpalama.

00:32:54.041 --> 00:32:57.625 align:center
Son olarak, küçük bir ricam daha var.

00:32:58.791 --> 00:33:02.458 align:center
Lütfen benim için
bu dünyayı tüm kalbinle sev.

00:33:02.958 --> 00:33:07.583 align:center
Tanrıların bile düzeltemediği
karman çorman bir yer olsa bile.

00:33:08.750 --> 00:33:12.583 align:center
Bence dünyayı
gerçekten değiştirebilecek tek şey

00:33:13.083 --> 00:33:16.166 align:center
biz sıradan insanların
geleceğe dair umutları.

00:33:26.458 --> 00:33:28.000 align:center
İyi iş çıkardım, değil mi?

00:33:28.666 --> 00:33:34.791 align:center
MERHUM BABAM CHANG HO-CHENG
OĞLU CHANG MIN

00:33:34.875 --> 00:33:37.250 align:center
-Elden bitti.
-Beyaz Ejderha mı? Vay.

00:33:37.333 --> 00:33:38.625 align:center
Gelin de yemek yiyin.

00:33:38.708 --> 00:33:42.541 align:center
-İyi ki az önce benimkini atmamışım.
-Çoktan atman gerekirdi.

00:33:42.625 --> 00:33:44.250 align:center
Bu işte bayağı iyisin.

00:33:46.625 --> 00:33:49.916 align:center
Üçüncü Veliaht Prens, lütfen oğlumu gözet.

00:33:50.000 --> 00:33:52.625 align:center
Lütfen işinde her şey yolunda gitsin.

00:33:52.708 --> 00:33:55.500 align:center
Ona sağlık bahşet.

00:33:56.291 --> 00:33:57.291 align:center
Lütfen.

00:34:04.458 --> 00:34:05.458 align:center
Han Chieh.

00:34:06.166 --> 00:34:09.791 align:center
Dünya barışı gerçekten var desem
bana inanır mısın?

00:34:21.333 --> 00:34:24.333 align:center
DÜNYA BARIŞI

00:34:28.500 --> 00:34:29.791 align:center
Bir dilek tut.

00:34:35.916 --> 00:34:38.083 align:center
VELİAHT PRENS

00:34:39.291 --> 00:34:43.000 align:center
Büyü ruhani güçleri,

00:34:43.083 --> 00:34:45.125 align:center
ruhani güçler kaderi,

00:34:45.208 --> 00:34:46.958 align:center
kader ise dileği yenemezmiş.

00:34:49.625 --> 00:34:55.041 align:center
Yani dünyadaki en güçlü kişi
aslında bir dileği olan kişidir.

00:35:02.833 --> 00:35:09.791 align:center
DÜNYA BARIŞI, VELİAHT PRENS

00:35:20.125 --> 00:35:23.666 align:center
DONGFENG PAZARI

00:35:59.458 --> 00:36:02.041 align:center
-Sen kimsin?
-Merhaba.

00:36:08.958 --> 00:36:12.583 align:center
-Hayalet mi getirdin?
-Vay, gerçekten görüyorsun.

00:36:13.291 --> 00:36:14.666 align:center
Dedikleri kadar varmış.

00:36:15.250 --> 00:36:17.375 align:center
-Soyadım Li. Şey için…
-Dur.

00:36:18.541 --> 00:36:20.333 align:center
-Soyadın Li mi?
-Evet.

00:36:21.708 --> 00:36:25.875 align:center
BAY LI, MİRASI ELE GEÇİRMEK İÇİN
BÜYÜKLERİ ÖLDÜRECEK BİR HAYALET TUTTU

00:36:25.958 --> 00:36:27.375 align:center
CEZADAN KAÇMAK İSTİYOR

00:36:27.458 --> 00:36:28.875 align:center
ONU GÜZELCE DÖV

00:36:32.333 --> 00:36:33.541 align:center
Dur!

00:36:33.625 --> 00:36:37.666 align:center
Seninle iş konuşmaya geldim.
Patronuna sorman gerekmez mi?

00:36:42.750 --> 00:36:46.458 align:center
Sormama gerek yok.
Talimatı hiç değişmiyor.

00:36:46.541 --> 00:36:47.750 align:center
QIANKUN HALKASI

00:36:58.208 --> 00:36:59.666 align:center
"Kötülüğü yok et."

00:37:06.916 --> 00:37:10.500 align:center
GÖKLERİN AJANI

00:37:25.583 --> 00:37:28.125 align:center
Para her kapıyı açar.

00:37:28.958 --> 00:37:31.833 align:center
Cehennem, İnsan Diyarı'ndan bile
daha yozlaşmış.

00:37:32.541 --> 00:37:36.166 align:center
Her şeyi satın alabilirsin,
her iki dünyadaki borçları bile.

00:37:39.416 --> 00:37:41.708 align:center
Bu Cehennem Muskası'yla…

00:37:44.333 --> 00:37:49.333 align:center
…karmayla istediğin gibi oynayabilirsin.

00:37:49.416 --> 00:37:51.666 align:center
CEHENNEM MUSKASI

00:38:08.541 --> 00:38:09.916 align:center
Gel!

00:38:39.875 --> 00:38:43.708 align:center
Öldürmeni istediğim biri var.

00:43:49.208 --> 00:43:54.208 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
ilirsin.

