WEBVTT

00:20.375 --> 00:21.500
A lô?

00:21.583 --> 00:23.166
Lúc nghe được lúc không.

00:24.750 --> 00:26.958
Tôi nghĩ sóng yếu.

00:28.750 --> 00:31.166
Đã qua biên giới an toàn chưa?

00:33.583 --> 00:34.583
A lô?

00:35.875 --> 00:38.791
Mạng ở đây rất yếu. Không rõ vấn đề là gì.

00:39.666 --> 00:41.291
Không nghe anh nói gì hết.

00:42.583 --> 00:43.583
A lô?

00:44.875 --> 00:45.875
A lô?

01:07.541 --> 01:09.583
ALKHALLAT+: LOẠT PHIM
QUY TẮC Ở SA MẠC

01:09.666 --> 01:11.458
ĐIỂM DỪNG CUỐI
TRÊN ĐƯỜNG TURAYBIL

01:11.541 --> 01:13.291
ĐIỂM DỪNG CUỐI
TRÊN CON ĐƯỜNG TỬ THẦN

02:26.916 --> 02:30.291
<i>Chiến dịch theo dõi những kẻ buôn ma túy</i>

02:30.375 --> 02:31.458
<i>ở khu vực Riyadh</i>

02:31.541 --> 02:34.583
<i>đã giúp nhận dạng và bắt giữ bọn chúng…</i>

02:40.208 --> 02:44.333
Đây là lô hàng thứ tám
liên tiếp bị bắt rồi.

02:48.708 --> 02:50.375
Xin lỗi, thưa đại ca, nhưng…

02:51.083 --> 02:52.416
sao đại ca vui thế, Ozan?

02:53.833 --> 02:54.833
Vì…

02:55.750 --> 02:58.791
Cuối cùng tao cũng phát hiện ra
thằng phản bội chỉ điểm.

03:01.083 --> 03:04.583
Nó như cái gai trong mắt tao,
nhưng ngày tàn của nó đến rồi.

03:11.333 --> 03:12.333
Nhóc…

03:14.750 --> 03:16.583
Đã bao giờ đến Umrah chưa?

03:18.375 --> 03:19.541
Chưa.

03:25.916 --> 03:28.416
Đừng quên cầu nguyện cho bọn tao.

03:40.958 --> 03:42.291
Nói ba con lái chậm thôi.

03:44.291 --> 03:45.333
Nói ông ấy lái chậm.

03:46.583 --> 03:49.166
Không, con không muốn. Mẹ nói với ba đi.

03:51.791 --> 03:53.291
Nam nhi lên, nói đi.

04:00.916 --> 04:02.458
Mẹ, con không muốn. Mẹ nói đi.

04:03.041 --> 04:03.916
Nói với ông ấy đi.

04:05.125 --> 04:07.083
Mẹ nói đi. Con không muốn.

04:20.750 --> 04:22.708
Hai mẹ con bà đang nói cái quái gì vậy?

04:22.791 --> 04:27.083
Tôi chỉ nói với nó: "Hãy là một
người đàn ông như ba con. Học hỏi ba con."

04:27.166 --> 04:28.125
Tôi chỉ nói thế thôi.

04:28.625 --> 04:29.625
Một con sói!

04:30.458 --> 04:32.666
Giọng ông ấy khiến mọi người run sợ.

04:33.375 --> 04:36.041
Ông ấy rất đàn ông, hành xử đúng mực.

04:37.750 --> 04:39.166
Ừ, hồi xưa là thế.

04:40.333 --> 04:41.916
Trước khi phẫu thuật.

04:42.833 --> 04:45.166
Giờ nếu ho, ông ấy sẽ phải đi cấp cứu.

04:45.250 --> 04:46.833
Ông ấy quên trước quên sau.

04:47.708 --> 04:50.541
Cứ phải nhắc lại mọi thứ với ông ấy
không biết bao nhiêu lần.

04:50.625 --> 04:53.500
Giờ đời mẹ là cứ đi theo
nhắc đi nhắc lại mọi thứ cho ông ấy.

04:53.583 --> 04:54.625
Như một cái radio.

04:55.500 --> 04:56.625
Cả ngày.

04:57.208 --> 04:59.750
Nếu ông ấy đi bỏ rác,
thì sẽ quên đóng cửa nhà bếp.

05:00.625 --> 05:03.708
Không quên đóng cửa nhà bếp,
thì quên đóng cửa trước.

05:04.208 --> 05:07.458
Mà mọi thứ ông ấy quên,
ông ấy đều đổ lỗi cho mẹ.

05:08.541 --> 05:09.583
Giờ phải sống vậy đó.

05:10.541 --> 05:13.625
Như bị nguyền rủa
từ bình minh đến hoàng hôn!

05:14.250 --> 05:18.583
Ông làm tôi tăng huyết áp,
tiểu đường, và loãng xương!

05:18.666 --> 05:21.125
Xương cốt của tôi giờ cũng yếu đi vì ông.

05:21.208 --> 05:23.291
Đó là tôi còn chưa kể đến chuyện đèn đóm.

05:23.375 --> 05:25.666
Cả mấy cái đèn cũng muốn bệnh với ông.

05:25.750 --> 05:28.916
Cả đêm cứ đi tới đi lui tắt đèn.

05:29.541 --> 05:30.416
Rồi ăn sáng…

05:57.375 --> 05:59.583
Không ai biết cảm ơn!

06:00.083 --> 06:03.250
Chưa từng có ai khen,
một túi hành cảm ơn cũng không có!

06:03.791 --> 06:05.166
- Mẹ, khoan đã.
- Gì chứ?

06:05.666 --> 06:08.916
Ba. Mutlaq ở xe kia gọi.
Anh ấy nói họ ở đó.

06:09.000 --> 06:11.583
Anh ấy cảnh báo ta
không đi Con Đường Tử Thần.

06:11.666 --> 06:13.875
Làm như chưa đủ rắc rối hay sao ấy!

06:13.958 --> 06:16.041
Ông đưa tôi đến Con Đường Tử Thần à?

06:16.125 --> 06:18.416
- Mà con đường đó là gì?
- Ba ơi, ba có biết…

07:08.875 --> 07:12.375
TURAYBIL / CON ĐƯỜNG TỬ THẦN
CẢNH BÁO! ĐƯỜNG KHÔNG AN TOÀN

07:45.833 --> 07:47.166
Allah nhân từ ơi!

07:51.833 --> 07:53.791
Allah toàn năng.

07:54.541 --> 07:57.541
- Chuyện gì vậy?
- Thằng chết tiệt!

07:58.541 --> 07:59.666
Rakan, có thấy hắn?

08:01.041 --> 08:04.125
Mẹ thằng Rakan, bà có thấy…
chuyện gì vừa xảy ra không?

08:04.208 --> 08:05.458
Cứ nhận là đã ngủ gục đi.

08:05.541 --> 08:08.625
Không, đồ đàn bà!
Tất nhiên là tôi không ngủ gục.

08:08.708 --> 08:11.250
Không, mắt tôi mở to như diều hâu!

08:11.333 --> 08:12.666
Tôi không ngủ gục, và…

08:13.166 --> 08:14.416
Dù gì cũng tạ ơn Allah.

08:14.500 --> 08:16.875
Ba có thấy biển số không?
Có thấy tài xế không?

08:18.250 --> 08:20.708
Không! Tao không thấy gì hết!

08:20.791 --> 08:24.000
Hắn chạy cỡ 530km/h luôn đó! Ý tao là…

08:24.083 --> 08:25.166
Tao không biết!

08:25.250 --> 08:28.666
Còn màu xe thì sao?
Xe loại gì? Ba có thấy gì không?

08:28.750 --> 08:30.875
Đó là một chiếc xe Jeep! Nó màu…

08:32.500 --> 08:33.500
Màu đen.

08:34.208 --> 08:35.666
Để thằng bé lái đi.

08:36.208 --> 08:37.250
Ông nghỉ chút đi!

08:38.000 --> 08:41.333
Không đời nào tôi để nó lái xe.

08:41.416 --> 08:46.541
Ông cứ khăng khăng đòi lái xe,
rồi lạng lách dằn xóc tùm lum.

08:46.625 --> 08:49.000
Tôi sẽ chết
nếu tôi ngồi xe ông lái lần nữa!

08:49.500 --> 08:52.125
Biết gì không? Đừng lái nữa.

08:52.208 --> 08:55.000
Chắc giờ ông cũng 200 hay 300 tuổi rồi,
có Allah mới biết.

08:59.708 --> 09:01.000
Mày muốn lái không?

09:42.708 --> 09:43.750
Này!

09:43.833 --> 09:45.291
Lái kiểu gì vậy anh bạn?

10:00.500 --> 10:03.583
Ba. Cái xe lúc nãy là xe Jeep màu đen
với kính che mờ phải không?

10:04.541 --> 10:06.500
Ừ, con trai. Là một chiếc xe Jeep màu đen.

10:06.583 --> 10:09.083
Vậy đúng là hắn.

10:09.166 --> 10:10.958
Hắn quay lại, rồi lại giở trò với con.

10:11.041 --> 10:12.833
Hắn khiến cả xe ta đầy bụi.

10:13.541 --> 10:14.500
Con trai, cứ…

10:14.583 --> 10:16.208
Cứ tránh xa những người như thế.

10:16.291 --> 10:18.708
- Cái tụi đầu óc không bình thường.
- Ba, khoan đã.

10:18.791 --> 10:20.291
Đó là… Là hắn!

10:28.833 --> 10:29.833
Thế thật lỗ mãng.

10:30.333 --> 10:31.708
Mày giỏi lắm con!

10:42.875 --> 10:43.958
Cái radio hư rồi.

10:54.416 --> 10:55.666
Không có sóng.

10:56.458 --> 10:58.666
Không có sóng là sao?

10:58.750 --> 11:00.875
Ta đang ở đường lớn mà.

11:01.458 --> 11:02.625
Ba ơi.

11:03.708 --> 11:05.958
Sau khi rời trạm xăng ba có quẹo không?

11:12.875 --> 11:14.208
Cả nhà, tôi…

11:15.125 --> 11:17.375
Tôi đã khiến mọi người gặp nguy hiểm.

11:19.250 --> 11:20.166
Nhưng tôi…

11:20.666 --> 11:22.083
Mọi người đừng giận tôi.

11:24.000 --> 11:24.916
Rakan.

11:27.083 --> 11:31.166
Ba thề ba đã dạy dỗ mày
đúng những điều ông nội đã dạy ba.

11:31.250 --> 11:32.500
Mong ông ấy yên nghỉ.

11:33.250 --> 11:35.666
Đúng là ba đã quá khắt khe với mày,

11:35.750 --> 11:39.083
nhưng ba thề, ba làm vậy là vì thương mày.

11:39.916 --> 11:43.041
Nhưng nhìn mày đi,
mày đã trở thành một người đàn ông.

11:44.000 --> 11:44.833
Và…

11:45.416 --> 11:46.875
Con trai, nếu ba chết,

11:47.416 --> 11:50.208
mày có thể chôn ba ở Nafud.

11:50.291 --> 11:51.625
Không, ba, ba đừng nói thế.

11:52.500 --> 11:56.083
Không. Mày biết trong xe có cái xẻng mà.

11:56.583 --> 11:58.166
Đào cho ba một nấm mồ nhỏ.

11:58.666 --> 12:01.000
Khi ba ra đi, ba muốn mày cứ sống tiếp.

12:02.208 --> 12:04.958
Cứ chôn ba, và đừng khóc!

12:05.041 --> 12:08.083
Vì mày là một người đàn ông,
con trai của ba!

12:08.625 --> 12:10.750
Đừng nấn ná ở nấm mồ của ba. Cứ bỏ đi.

12:11.875 --> 12:13.875
Và nhớ chăm sóc cho mẹ mày,

12:15.166 --> 12:16.166
cho em gái mày.

12:16.666 --> 12:19.375
- Ba, đằng kia có trạm xăng phải không?
- Ở đâu?

12:19.958 --> 12:20.958
Ba ơi?

12:21.041 --> 12:22.041
Ba…

12:22.125 --> 12:23.625
Ba thực sự nghĩ con là đàn ông?

12:23.708 --> 12:26.750
Thằng ranh con! Ngậm miệng, im lặng đi!

13:02.791 --> 13:04.125
Tôi đi tè.

13:20.375 --> 13:21.416
Không có xăng.

13:21.500 --> 13:23.875
Đi mua đồ ăn cho em gái con đi.

13:23.958 --> 13:25.791
Nhưng đừng mua đồ ngọt.

13:25.875 --> 13:26.833
Dạ!

13:39.166 --> 13:42.750
TRẠM XĂNG HẾT XĂNG.
SÁNG MAI MỚI CÓ XĂNG.

13:43.833 --> 13:45.458
Ở đây ghi ngày mai mới có xăng.

15:11.750 --> 15:14.000
Cái thằng lỏi
khạc nhổ vào bọn tôi là đứa nào?

15:14.083 --> 15:15.416
Muốn gì? Hả?

15:15.500 --> 15:17.916
- Tôi đâu có làm gì.
- Này! Nghĩ bọn tôi ngu à?

15:18.000 --> 15:19.333
Chính mắt bọn tôi thấy!

15:19.416 --> 15:20.875
Giả ngu à? Mấy người gây trước!

15:20.958 --> 15:23.666
Xem camera hành trình
cảnh cậu la hét như thằng khốn không?

15:23.750 --> 15:26.500
- Chuyện gì?
- Ông kệ nó nhổ nước bọt vào bọn tôi?

15:34.708 --> 15:35.916
Mày nhổ nước bọt vào họ à?

15:36.000 --> 15:37.500
Ba, họ đã cắt đầu xe của ba.

15:37.583 --> 15:40.291
Không ai cắt gì tao hết! Mày bị sao vậy?

15:40.916 --> 15:42.291
- Nhưng…
- Đừng nói gì nữa!

15:42.875 --> 15:46.000
- Con thề…
- Im đi! Tao không muốn nghe gì hết!

15:46.083 --> 15:46.916
Này!

15:47.000 --> 15:50.541
- Họ không làm gì hết! Im đi!
- Này, có chuyện gì vậy?

15:50.625 --> 15:53.458
- Tao sẽ cho mày thấy!
- Thưa ông, đủ rồi. Không có gì đâu.

15:53.541 --> 15:57.458
Mà con ông có làm gì sai, cũng không sao.
Ai cũng phạm sai lầm mà.

15:58.041 --> 15:59.583
Hơn nữa…

16:00.875 --> 16:02.166
em ấy rất ngoan.

16:02.250 --> 16:04.500
Này ông, hãy vì tôi,
đừng trách mắng em ấy nữa.

16:05.041 --> 16:06.458
Nào, đưa chị đi coi cửa tiệm.

16:10.958 --> 16:13.833
Lúc nãy em có xem qua rồi.
Không tìm thấy gì hết.

16:13.916 --> 16:15.458
Ngày mai họ sẽ tiếp thêm xăng.

16:15.541 --> 16:17.666
Cửa khóa rồi, mọi thứ đều được kiểm soát.

16:23.541 --> 16:25.750
PHẢN HỒI VÀ KHIẾU NẠI
VUI LÒNG GỌI 7785226

16:28.041 --> 16:29.041
Từ từ đã.

16:40.375 --> 16:41.375
Ông chủ ơi!

16:42.416 --> 16:43.375
Anh ơi?

16:43.875 --> 16:44.875
Có ai không? Này!

16:45.375 --> 16:48.958
<i>Linh hồn tôi ở cùng những đám mây</i>
<i>Lơ lửng trên thiên đường</i>

16:49.041 --> 16:50.791
<i>Tật nói lắp cũng không cản được Moses…</i>

16:50.875 --> 16:53.625
Lạ thật. Không có xăng,
mà cửa tiệm có đầy hàng.

16:54.208 --> 16:56.291
Đúng vậy. Mọi thứ ở đây thật kỳ lạ.

16:58.541 --> 17:01.208
Đây là chuyến đầu tiên
chị đi cùng các chị đó.

17:02.250 --> 17:05.208
Mọi người đã cảnh báo
bọn chị về Con Đường Tử Thần.

17:05.958 --> 17:08.375
Nhưng bọn chị không bị gì hết.
Có em là đáng sợ nhất.

17:08.458 --> 17:09.291
Em à?

17:09.791 --> 17:12.666
Không! Em thề, chính các chị gây sự trước.

17:13.250 --> 17:15.041
Không sao. Không ai bị gì hết.

17:15.916 --> 17:16.833
Em bao nhiêu tuổi?

17:19.750 --> 17:20.750
Mười bảy.

17:23.000 --> 17:24.083
Trông em già dặn hơn.

17:28.541 --> 17:29.541
Chị là Nadia.

18:03.666 --> 18:05.958
Được rồi. Em thích vị nào?

18:06.041 --> 18:08.416
Khoai tây chiên với muối, với giấm, với…

18:21.583 --> 18:22.916
Chú ấy từ đâu xuất hiện vậy?

18:23.958 --> 18:25.625
Allah ơi. Muốn gì đây nhóc?

18:34.333 --> 18:35.833
Xin lỗi anh…

18:35.916 --> 18:37.250
Abu Merdaa.

18:38.000 --> 18:40.833
- Rất vui được gặp anh, Abu Mertaa.
- Mirda'a.

18:42.500 --> 18:45.208
Chúng tôi có đọc thấy
là đến mai mới có xăng.

18:45.291 --> 18:48.000
Tôi có một cuộc họp,
và tôi phải báo họ biết

18:48.083 --> 18:51.875
tôi không đến kịp, điện thoại tôi không có
internet. Anh có điện thoại không?

18:52.666 --> 18:54.166
Không, tôi không có điện thoại.

19:02.250 --> 19:04.333
Đừng bận tâm chuyện tiền bạc. Để em trả.

19:20.833 --> 19:23.125
Đợi đã. Âm thanh đó là gì?

19:23.208 --> 19:25.041
- Âm thanh nào?
- Chú giả ngu à?

19:25.125 --> 19:26.166
Chuông điện thoại kìa.

19:26.250 --> 19:28.750
- Bọn cháu đã nói cần gọi điện!
- Hạ giọng đi.

19:28.833 --> 19:32.333
Đó là điện thoại của tôi.
Tôi cho ai mượn là quyền của tôi.

19:33.500 --> 19:35.166
Hạ giọng đi, không là tôi hạ dùm đó.

19:41.458 --> 19:42.833
Hết 35 riyal.

19:58.833 --> 20:00.083
Đây là 35 riyal.

20:00.958 --> 20:03.000
Với thứ cậu lấy trộm, tổng cộng là 36,5.

20:38.958 --> 20:40.875
Có nơi nào có thể nghỉ qua đêm không?

20:44.000 --> 20:45.791
Con có linh cảm xấu về vụ này.

20:47.000 --> 20:50.083
Chú đó có điện thoại trong cửa hàng.
Và giả bộ bị mù.

20:50.958 --> 20:52.958
Thì liên quan gì đến mày, thằng lỏi?

20:53.041 --> 20:55.541
Hắn bị mù
hay có mười mắt thì liên quan gì?

20:56.083 --> 20:59.000
Chỉ nên đánh giá người ta qua việc họ làm.

20:59.708 --> 21:02.166
Hắn muốn làm gì
với điện thoại là quyền của hắn.

21:02.250 --> 21:05.500
- Chào mừng mọi người!
- Được rồi, giữ im lặng.

21:06.166 --> 21:07.375
Chào mừng!

21:07.458 --> 21:08.833
Một phòng giá 200 riyal.

21:09.333 --> 21:11.250
Mỗi phòng chỉ được ở hai người.

21:11.958 --> 21:15.541
Mướn một phòng
mà ở cả trăm người thì không được phép!

21:16.666 --> 21:18.625
Giường cho con nít giá 30 riyal.

21:20.458 --> 21:22.666
Nghiêm cấm hút thuốc!

21:22.750 --> 21:26.583
Cấm gạt tàn thuốc lá cạnh cửa luôn.
Không được phép!

21:26.666 --> 21:28.083
Không shisha hay than gì hết!

21:28.583 --> 21:31.166
Không làm trò tào lao
như là quay bình shisha thế này!

21:31.250 --> 21:32.250
Không được phép!

21:33.250 --> 21:35.291
Không tiệc tùng. Không được phép.

21:35.875 --> 21:38.750
Làm ơn, tôi không muốn nghe
bất cứ tiếng ồn ào nào.

21:49.083 --> 21:50.166
Có ai đói không?

21:52.500 --> 21:56.416
Chào mừng! Mời mọi người ngồi!

21:56.500 --> 22:00.250
Có gì mọi người đừng trách tôi.
Nói thật, tôi đo mọi thứ bằng tay.

22:00.333 --> 22:03.000
Tay tôi là cốc đo lường.
Tôi cứ bỏ mọi thứ vào thế này.

22:05.000 --> 22:06.333
Chú nấu món đó thế nào?

22:07.291 --> 22:08.666
Không phải việc của cậu.

22:08.750 --> 22:09.833
Cái thằng này!

22:09.916 --> 22:12.541
Người ta mời mình ăn
thì đừng có bất lịch sự.

22:13.916 --> 22:15.458
Tôi có người làm bằng tuổi cậu.

22:15.541 --> 22:18.000
Cậu ấy đi lấy xăng,
ngày mai cậu ấy sẽ quay lại.

22:21.791 --> 22:24.333
Này, tôi có thứ đặc biệt cho ông.

22:25.083 --> 22:25.916
Xốt cay.

22:27.833 --> 22:29.333
Chính xác đây là cái gì?

22:30.541 --> 22:31.708
Một loại xốt đặc biệt.

22:32.458 --> 22:33.541
Xốt đặc biệt à?

22:35.791 --> 22:38.958
Chỉ cần nhỏ vài giọt,
là ăn ngon lành ngay.

22:39.791 --> 22:40.791
Được rồi!

22:42.125 --> 22:43.500
Không có nước à?

22:43.583 --> 22:46.750
Allah ơi, cậu không thấy à?
Nó ngay đó! Cậu bị mù à?

22:47.625 --> 22:48.708
Cháu ư? Mù ư?

22:49.916 --> 22:51.666
Chú mới là người mù, Abu…

22:52.291 --> 22:53.291
Mirya'a.

23:13.958 --> 23:14.791
Abu Merdaa!

23:18.083 --> 23:19.750
Cho tôi xin lỗi!

23:26.666 --> 23:28.041
Cái thằng này!

23:28.125 --> 23:30.416
Câm cái miệng lại không được à?

23:30.916 --> 23:32.958
- Nhưng ba ơi…
- Im đi!

23:33.041 --> 23:34.166
Biến khỏi đây!

23:34.750 --> 23:36.250
Nhưng ba ơi, con đói quá.

23:36.333 --> 23:37.916
Mày không được ăn gì hết!

23:39.375 --> 23:40.375
Đi đi!

25:16.625 --> 25:19.125
Người đàn ông can đảm,
hùng dũng của chúng ta đây rồi,

25:19.208 --> 25:20.916
người sẵn sàng chinh phục thế giới!

25:22.500 --> 25:24.041
Thứ đó không giúp thành đàn ông.

25:30.041 --> 25:31.000
Chị ăn tối chưa?

25:31.958 --> 25:32.833
Chưa.

25:33.333 --> 25:35.083
Chị ăn chay. Chị không ăn thịt.

25:36.333 --> 25:37.625
Sao em vẫn chưa ngủ?

25:41.875 --> 25:43.166
Em thấy không ổn.

25:44.708 --> 25:46.333
Chị cũng vậy. Em tin được không?

25:51.208 --> 25:52.625
Để em cho chị xem cái này.

25:55.541 --> 25:56.541
Xem nè.

25:57.958 --> 26:01.416
<i>Lý do anh yêu em là một bí ẩn</i>

26:01.500 --> 26:05.333
<i>- Vẫn chưa được tiết lộ</i>
- Coi chừng có người nghe!

26:15.166 --> 26:16.291
Em nghe thấy không?

26:17.333 --> 26:18.166
Gì cơ?

26:24.458 --> 26:25.541
Có tiếng động.

26:28.333 --> 26:29.375
Cùng đi xem nào.

26:29.458 --> 26:31.625
Không. Chị đừng đi đâu hết.

26:32.416 --> 26:34.375
Em sẽ đi kiểm tra. Chị ở lại đây.

26:35.916 --> 26:36.958
Được rồi. Đi đi.

27:01.708 --> 27:02.541
Có ai ở đây không?

27:09.875 --> 27:11.416
Allah nhân từ.

27:15.458 --> 27:16.750
Ai vậy?

27:50.083 --> 27:51.083
Luôn sẵn lòng giúp.

27:51.916 --> 27:54.041
Nào. Giúp tôi lôi hắn đi.

28:08.833 --> 28:09.666
Mở cái này ra.

28:22.458 --> 28:24.000
Tối nay, đây là tên thứ ba rồi.

28:24.750 --> 28:27.666
Tao mang cho tụi mày
một người để giải trí và bầu bạn.

28:27.750 --> 28:29.708
Không biết hắn là bạn, là cộng sự,

28:29.791 --> 28:32.041
hay chỉ là một thành viên
trong băng tụi mày.

28:32.583 --> 28:34.666
Thêm đứa nữa là tụi mày chơi Baloot được.

28:35.708 --> 28:37.958
Tụi mày cần gì không? Cần thứ gì không?

28:38.625 --> 28:40.625
Thứ khốn nạn tụi mày.

28:41.750 --> 28:44.041
Một đống cặn bã dưới đó.

28:46.000 --> 28:49.916
Đợi đến lúc tao xả bồn cầu.
Tao sẽ xả luôn tụi mày.

28:50.666 --> 28:52.333
Nào, cho thằng thứ ba vô chung luôn.

28:53.083 --> 28:56.166
- Chuyện gì vậy? Họ là ai?
- Không phải việc của cậu.

28:56.250 --> 28:58.875
Cháu chỉ muốn biết họ là ai.

28:59.375 --> 29:02.708
Abu Merdaa, cho cháu biết đi.
Chuyện gì vậy? Cháu vừa thấy gì?

29:02.791 --> 29:05.750
Cháu thề là cháu cần đi ngủ
trước khi ba cháu thức dậy.

29:05.833 --> 29:08.666
Allah phù hộ cho cậu.
Ba cậu sẽ ngủ đến trưa.

29:08.750 --> 29:11.833
Kệ ông ấy đi. Cháu muốn biết
mấy gã đó là sao? Có chuyện gì?

29:11.916 --> 29:12.875
Chuyện gì đây?

29:12.958 --> 29:14.625
Hãy im lặng và xem đây.

29:28.750 --> 29:29.666
Vào đi.

29:46.875 --> 29:47.708
Ôi!

29:51.833 --> 29:52.916
Allah ơi!

29:54.375 --> 29:55.833
Mấy thứ này là gì?

29:55.916 --> 29:57.291
Những vũ khí này là gì?

30:00.041 --> 30:02.208
Cái gì đây? Chú từng ở trong quân đội à?

30:02.291 --> 30:03.250
Đúng vậy.

30:03.333 --> 30:05.250
Chú từng dùng qua tất cả các vũ khí này?

30:05.333 --> 30:07.583
Đừng động vào đồ của tôi!

30:11.875 --> 30:12.875
Khoan đã.

30:14.041 --> 30:15.250
Những người đó là ai?

30:16.208 --> 30:17.875
Chúng buôn lậu ma túy.

30:19.333 --> 30:20.250
Tung hoành khắp nơi.

30:20.333 --> 30:22.583
CẢNH SÁT BỊ MẤT THỊ LỰC
KHI BỐ RÁP BỌN BUÔN MA TÚY

30:22.666 --> 30:24.166
Chúng nghĩ không ai để ý.

30:24.916 --> 30:27.000
NHÂN CHỨNG THẤY MỘT NGƯỜI MÙ
ĐẤU TRONG BÓNG TỐI

30:27.083 --> 30:28.541
KẺ VÔ DANH CHỐNG BỌN BUÔN MA TÚY

30:28.625 --> 30:30.166
Nhưng đâu đâu cũng có người để ý.

30:31.125 --> 30:32.166
Tôi là một trong số họ.

30:32.250 --> 30:33.833
KẺ VÔ DANH CỨU ĐƯỢC CON TIN

30:33.916 --> 30:35.750
Sao không báo cảnh sát chống ma túy?

30:35.833 --> 30:38.250
Họ có quá nhiều việc rồi.

30:39.041 --> 30:40.791
Có tôi đây giúp họ.

30:42.458 --> 30:43.750
Cái nút đỏ đó là gì?

30:45.125 --> 30:48.125
Cẩn thận.
Chỉ nhấn nó trong trường hợp khẩn cấp.

30:48.208 --> 30:49.208
Khẩn cấp ư?

30:49.833 --> 30:50.833
Khi nào thì là khẩn?

30:50.916 --> 30:53.166
Có thể là tối nay.

30:53.666 --> 30:55.416
Nhưng nói thật,

30:55.500 --> 30:57.416
cậu nên về phòng đi,

30:57.500 --> 30:58.833
khóa cửa lại,

30:59.333 --> 31:02.208
nằm cạnh ba cậu, ngủ cho thật ngon.

31:02.708 --> 31:04.791
Nhưng như cậu thấy đó…

31:07.875 --> 31:09.208
mắt tôi không thấy gì.

31:10.375 --> 31:12.708
Nhưng nói thẳng, nói thật,

31:12.791 --> 31:14.875
tối nay tôi cần một người như cậu,

31:14.958 --> 31:16.916
một người tôi có thể trông cậy.

31:17.000 --> 31:19.208
Người đáng tin và có năng lực.

31:19.791 --> 31:21.250
Người đàn ông đích thực như cậu.

31:22.750 --> 31:23.875
Hay cậu sợ?

31:23.958 --> 31:25.583
Cháu không sợ ai ngoài ba cháu.

31:26.625 --> 31:28.041
Vậy sẵn sàng đi.

31:29.541 --> 31:30.916
Chú muốn cháu làm gì?

31:31.000 --> 31:32.541
Tôi muốn cậu làm đôi mắt cho tôi.

31:33.625 --> 31:35.625
Tôi muốn cậu thế chỗ tôi tối nay.

31:36.208 --> 31:38.750
Đeo tai nghe này
và lắng nghe mọi thứ tôi nói.

31:39.375 --> 31:41.375
Kiểm tra tất cả những người đi ra đi vào.

31:42.000 --> 31:45.000
<i>Nếu thấy có chuyển động đáng ngờ,</i>
<i>báo tôi biết.</i>

31:45.666 --> 31:46.666
<i>Cảnh giác.</i>

31:46.750 --> 31:49.458
<i>Nguy hiểm có thể đến từ bất cứ đâu.</i>

31:50.041 --> 31:51.333
<i>Giờ, hãy sẵn sàng.</i>

32:02.250 --> 32:03.250
Em đây rồi.

32:04.958 --> 32:05.958
Em biến đi đâu vậy?

32:06.041 --> 32:07.041
Đâu có đi đâu.

32:07.833 --> 32:09.125
Chị đi tìm em khắp nơi.

32:09.208 --> 32:11.541
Chị đã tự hỏi em ở đâu, có bị sao không.

32:14.166 --> 32:15.166
Em làm chị lo.

32:16.208 --> 32:17.041
Thật à?

32:18.833 --> 32:20.416
Mà sao em ở đây?

32:20.500 --> 32:21.583
Abu Mertaa đâu?

32:21.666 --> 32:24.708
Chú ấy nhờ em coi cửa hàng để chú ấy ngủ.

32:25.833 --> 32:27.458
Phòng khi có người cần mua gì.

32:29.250 --> 32:30.250
Đợi chút.

32:44.250 --> 32:45.333
Em làm gì vậy?

32:45.416 --> 32:46.541
Tổng cộng là 38,5 riyal.

32:47.125 --> 32:48.875
Chưa tính cái bánh chị trộm.

32:50.625 --> 32:52.708
Phải chi Abu Mertaa thấy cảnh này.

32:53.291 --> 32:54.458
Chú ấy có nhìn được đâu.

33:13.541 --> 33:14.875
Có chiếc xe hành hương đến.

33:15.541 --> 33:16.958
Cháu nghĩ không nên cho họ vào.

33:17.041 --> 33:19.625
Họ là khách của Đấng Nhân Từ.
Sao không cho họ vào được.

33:20.125 --> 33:22.416
Cho họ vào và cảnh giác.

34:09.000 --> 34:10.583
Cậu có nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ không?

34:11.166 --> 34:12.333
Hả?

34:13.625 --> 34:14.833
Cậu có nói tiếng Anh?

34:21.416 --> 34:23.125
Tôi đang tìm cái anh làm việc ở đây.

34:23.208 --> 34:24.541
<i>Thằng đó là tên khốn.</i>

34:25.833 --> 34:26.791
Gặp anh ấy năm ngoái.

34:26.875 --> 34:29.416
Tôi dừng xe buýt ở đây
để có thể trả ơn anh ấy.

34:29.500 --> 34:32.625
Anh ấy nói anh ấy tìm
người đàn ông đã làm việc ở đây.

34:35.000 --> 34:36.000
Ba tôi à?

34:36.750 --> 34:38.500
Ý anh là cái người làm việc ở đây?

34:39.458 --> 34:40.458
Ba của cậu ấy à?

34:41.416 --> 34:42.500
Ừ.

34:53.000 --> 34:54.333
Ba tôi đang nằm viện.

34:54.833 --> 34:56.125
Phòng chăm sóc đặc biệt.

34:56.875 --> 34:58.125
Khó mà qua khỏi.

34:58.958 --> 35:01.625
Cậu ấy nói ba cậu ấy
đang trong bệnh viện, hấp hối.

35:03.875 --> 35:05.583
Mong ba cậu nhanh khỏe.

35:06.166 --> 35:07.458
<i>Viễn cảnh đầy hy vọng!</i>

35:07.541 --> 35:09.000
<i>Xui xẻo thì gã cứ gánh hết đi.</i>

35:09.083 --> 35:11.583
Thật khó để đuổi hết lũ chuột khỏi sa mạc.

35:12.666 --> 35:14.416
Chúng sinh sản quá nhanh.

35:21.625 --> 35:24.708
- Thời tiết ở nước anh thế nào?
- Rất dễ chịu.

35:24.791 --> 35:25.708
- Vậy à?
- Ừ.

35:25.791 --> 35:27.458
- Tôi ước được đến thăm.
- Nên đi.

35:27.541 --> 35:30.083
- Cô nên lấy số của tôi.
- Thế thì hay quá.

35:30.166 --> 35:33.083
- Cô nên lấy số của tôi.
- Được. Nào, cho tôi xin số.

35:33.166 --> 35:35.291
Này, mọi người!
Tới giờ đóng cửa! Nhanh nào!

35:35.375 --> 35:37.166
Mau, nhanh nào!

35:37.250 --> 35:38.541
Xe buýt ở hướng này. Nào.

35:38.625 --> 35:41.416
Nào, Muhannad, nhanh lên! Đi đi!

35:41.500 --> 35:43.166
Tới giờ đóng cửa.

35:43.750 --> 35:45.416
Nào, đi ngủ đi. Đi đi.

35:45.500 --> 35:46.500
Đi ngay đi, đi đi.

35:55.375 --> 35:58.625
Được rồi, Rakan, chị đi ngủ đây.
Em cũng đi ngủ đi nhé.

35:58.708 --> 35:59.708
Chào.

36:07.375 --> 36:08.666
Hắn lên xe buýt rồi.

36:08.750 --> 36:11.000
<i>Tạ ơn Allah. Nhẹ cả người.</i>

36:14.250 --> 36:17.000
<i>Được rồi, đi ngủ đi. Tôi sẽ đóng cửa.</i>

36:49.833 --> 36:50.916
Ôi, Allah nhân từ.

36:54.416 --> 36:56.375
Xin cho chúng con sự an toàn và sức khỏe.

37:00.791 --> 37:01.875
Ôi, Allah nhân từ.

37:35.416 --> 37:36.583
Rakan!

37:36.666 --> 37:37.875
Có nghe thấy không?

37:38.791 --> 37:39.875
Về phòng và ở yên đó!

40:33.916 --> 40:35.750
Để chú Abu Merdaa yên!

41:24.125 --> 41:25.666
Được rồi, cảm ơn.

41:42.041 --> 41:43.291
Chú Abu Merdaa.

41:44.166 --> 41:45.791
Nói cháu nghe, chú có sao không?

41:48.166 --> 41:49.166
Tôi không sao.

41:49.833 --> 41:50.708
Cháu…

41:51.541 --> 41:54.958
Cháu xin lỗi vì đã gọi chú là Abu Mirya'a
lúc chúng ta ăn tối.

41:55.041 --> 41:55.916
Thôi đi.

41:56.833 --> 41:58.083
Cậu là đứa dũng cảm.

41:59.250 --> 42:03.750
Cậu đáng tin cậy và hữu ích.
Một mình cậu tốt hơn mười người.

42:04.583 --> 42:06.541
Cậu là người có một không hai.

42:09.750 --> 42:11.166
Đêm nay thế thôi.

42:11.250 --> 42:12.958
Đi ngủ thôi nào.

42:21.875 --> 42:23.083
Nào, đi đi.

42:45.625 --> 42:46.625
Thức dậy!

42:48.041 --> 42:48.875
Thức…

42:50.125 --> 42:51.541
Mày làm hư thiết bị của tao à?

42:52.125 --> 42:53.333
Dạ?

42:53.416 --> 42:54.916
Thức dậy đi! Chuẩn bị đi!

42:55.750 --> 42:57.791
Đến giờ cầu nguyện buổi trưa luôn rồi!

43:00.500 --> 43:02.666
Rakan. Sao con vẫn ngủ?

43:04.875 --> 43:06.416
Được rồi, mẹ. Con ra ngay.

43:08.125 --> 43:09.125
Nhanh đi anh! Trễ rồi!

43:20.166 --> 43:22.041
- Chào buổi sáng!
- Chào buổi sáng!

43:22.125 --> 43:24.125
- Em thế nào?
- Em ổn.

43:24.208 --> 43:25.041
- Còn chị?
- Tốt.

43:25.125 --> 43:26.625
Chị đi à? Có xăng chưa?

43:26.708 --> 43:28.208
Ừ, bọn chị đi đây.

43:28.708 --> 43:31.041
Nhưng hôm qua như một giấc mơ.

43:31.125 --> 43:33.958
Chị rất muốn về nhà thật nhanh
để kể cho chồng chị nghe.

43:34.041 --> 43:36.333
Chắc anh ấy không tin đâu!

43:39.375 --> 43:40.375
Rakan?

43:41.791 --> 43:42.625
Sao vậy?

43:44.208 --> 43:45.416
Không có gì.

43:48.416 --> 43:49.625
Rất vui được gặp em.

43:52.958 --> 43:54.166
Chào em.

43:54.250 --> 43:55.250
Tạm biệt.

44:03.583 --> 44:04.750
Allah phù hộ!

44:05.666 --> 44:07.166
Thượng lộ bình an.

44:07.250 --> 44:09.833
Allah phù hộ, thượng lộ bình an.

44:09.916 --> 44:12.583
Không cần trả tiền xăng cho tôi.

44:13.083 --> 44:15.333
Allah phù hộ anh.

44:16.625 --> 44:19.208
Tôi chỉ muốn hỏi anh về việc…

44:20.291 --> 44:21.166
Nói đi.

44:21.666 --> 44:23.791
Cái nước xốt đặc biệt đó,

44:23.875 --> 44:27.041
không biết anh có dư chai nào không.

44:27.125 --> 44:28.625
Tôi để dành một chai cho ông.

44:29.500 --> 44:31.833
Allah phù hộ anh! Cảm ơn.

44:31.916 --> 44:34.875
Hy vọng trong 20 ngày nữa,
ông sẽ nhận được một thùng khác.

44:34.958 --> 44:37.125
Tuyệt. Tôi sẽ là khách hàng thân thiết.

44:37.208 --> 44:38.125
Allah phù hộ.

44:38.208 --> 44:41.750
Và xin rộng lòng bỏ qua
cho thằng nhỏ ngu ngốc này.

44:42.541 --> 44:44.000
Tôi xin lỗi.

44:44.083 --> 44:46.416
Anh thấy đó,
đứa con trai của chúng tôi hơi đần.

44:46.500 --> 44:48.833
Không. Cậu ấy là
đứa trẻ thông minh, đáng tin cậy.

44:48.916 --> 44:50.375
Người đàn ông có năng lực.

44:51.500 --> 44:53.250
Một người đàn ông ư? Ừ, đúng rồi!

44:53.333 --> 44:55.416
Sao ông không để cậu ấy lái xe cho ông?

44:55.500 --> 44:57.458
Chắc chắn rồi! Sẽ để "người đàn ông" lái!

44:59.583 --> 45:00.750
Mày muốn lái xe chứ?

45:03.333 --> 45:04.583
Không, con muốn chơi game.

45:06.125 --> 45:07.708
Được rồi, tạm biệt.

45:07.791 --> 45:08.666
Tạm biệt.

45:08.750 --> 45:11.875
Allah phù hộ, thượng lộ bình an.

45:11.958 --> 45:12.958
Allah phù hộ.

45:13.750 --> 45:14.916
Thượng lộ bình an.

45:42.000 --> 45:44.000
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
bình an.
