WEBVTT

00:18.439 --> 00:22.119
S'il te plaît, mon frère, il faut
vraiment que je te supplie à

00:22.200 --> 00:23.000
chaque fois?

00:23.760 --> 00:26.279
Attends, attends une seconde, je t'en
prie.

00:26.360 --> 00:28.320
Tu ne fais que parler depuis tout
à l'heure,

00:28.400 --> 00:31.200
attends au moins que je t'explique
la situation.

00:31.279 --> 00:33.800
Pour l'amour du ciel, tu vas me laisser
parler à la fin?

00:33.879 --> 00:35.360
Il n'y a encore personne.

00:39.440 --> 00:42.199
Maintenant, écoute-moi. Tu ne fais
que parler d'argent, quoi,

00:42.280 --> 00:45.239
t'es devenu épicier ou quoi? Arrête un
peu voyons.

00:47.480 --> 00:49.520
Je te jure que tu auras ton argent.

00:49.599 --> 00:51.520
Essaie de faire une exception pour cette
fois,

00:51.599 --> 00:54.559
je t'en prie, je ne sais pas faire
de photos, moi.

00:55.800 --> 00:57.040
Écoute, je te promets

00:57.120 --> 01:00.000
que je te donnerai tout ce que tu
veux, d'accord?

01:00.080 --> 01:01.320
Dépêche-toi de venir.

01:03.720 --> 01:04.920
Écoute-moi, tu veux?

01:05.000 --> 01:07.600
Je te jure que tu auras absolument
tout ce que tu veux,

01:07.679 --> 01:09.680
tu peux me croire, t'as ma parole.

01:10.640 --> 01:13.160
T'en fais pas pour ça, dépêche-toi
de venir.

01:13.240 --> 01:14.920
Je t'attends, je t'attends!

01:15.000 --> 01:17.440
Salut! Désolé, désolé, désolé.

01:17.520 --> 01:20.640
Je ne suis pas photographe, je te
l'ai dit plus d'un million de fois,

01:20.720 --> 01:23.280
comment veux-tu que je m'en sorte
tout seul?

01:23.360 --> 01:26.320
Ne me laisse pas tomber maintenant,
s'il te plaît.

01:26.399 --> 01:28.960
J'ai vraiment besoin de ton aide,
d'accord?

01:29.040 --> 01:32.200
Saad? Ce qui ne va pas, fiston?
Tu vas bien? Tu m'as l'air stressé.

01:32.280 --> 01:35.600
Non, tout va très bien, ne vous en faites
surtout pas, - tout est parfait,

01:35.680 --> 01:39.360
que Dieu vous bénisse. - Le plus
important, c'est le photographe.

01:39.440 --> 01:42.280
On en aura encore besoin, dans quelques
années, fiston.

01:42.360 --> 01:43.479
Vous avez parfaitement raison.

01:43.560 --> 01:45.680
Je viens de lui parler à l'instant
au téléphone

01:45.759 --> 01:49.479
et il m'a dit qu'il était déjà en route.
Ne vous en faites pas,

01:49.559 --> 01:52.679
- il sera là d'une minute à l'autre.
- C'est parfait!

01:52.759 --> 01:54.160
Qu'est-ce que tu fais? Dépêche-toi
de venir, ils s'impatientent.

01:54.240 --> 01:56.720
Tu sais quoi, je ne prendrai aucune
photo.

01:57.520 --> 01:59.520
Ne compte pas sur moi, je te dis.

02:00.000 --> 02:03.240
Ô Allah !

02:03.320 --> 02:09.919
Quelle magnifique soirée tu nous offres !

02:12.120 --> 02:18.840
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

02:19.880 --> 02:26.760
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

02:27.400 --> 02:33.880
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

02:34.799 --> 02:41.519
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

02:43.760 --> 02:46.400
ALKHALLAT+ : LA SÉRIE
LA LOI DU DÉSERT

02:46.480 --> 02:48.799
La course à Mars

02:50.840 --> 02:51.640
Saad?

02:52.560 --> 02:54.200
-Monsieur?
-Bon travail!

02:54.280 --> 02:57.080
Je vous en prie, c'était la moindre des
choses.

02:57.160 --> 02:58.000
Alors, dis-moi…

02:58.080 --> 03:00.120
sur les dernières photos de mon fils et
moi,

03:00.200 --> 03:02.840
- avec les autres membres de la famille,
- Ok

03:02.920 --> 03:05.640
je crois bien que j'avais les
yeux fermés, sur celles-là.

03:05.720 --> 03:07.360
Je n'aimerais pas que tu les publies.

03:07.440 --> 03:08.600
Tu peux vérifier pour moi?

03:08.679 --> 03:11.760
- Bien sûr, pas de problème. - Que Dieu
te bénisse!

03:15.200 --> 03:16.000
Saad?

03:16.760 --> 03:17.560
Saad?

03:19.120 --> 03:22.120
Qu'est-ce qui se passe, tu es sûr que
tout va bien?

03:22.200 --> 03:24.959
T'aurais pas pu me prévenir qu'il n'y
avait pas de carte mémoire dans ce foutu

03:25.040 --> 03:25.840
appareil!

03:25.920 --> 03:28.679
Elle est à moi, pourquoi devrais-je te la
donner?

03:28.760 --> 03:32.440
Comment t'as pu oublier de me dire
une chose aussi importante?

03:32.519 --> 03:35.600
Tu aurais dû vérifier l'appareil avant de
commencer.

03:35.679 --> 03:36.480
Je t'emmerde!

03:45.519 --> 03:48.239
La course vers Mars touche maintenant à
sa fin,

03:48.320 --> 03:51.640
puisque Sun Space, la société
de l'illustre milliardaire chinois,

03:51.720 --> 03:56.040
a annoncé dernièrement que l'atterrissage
sur Mars se fera dans seulement

03:58.760 --> 04:01.000
-trois jours.
-ancien chef de la NASA.

04:05.519 --> 04:07.560
Jim Dunderson a conduit Drover à
sa perte.

04:07.640 --> 04:10.640
Il avait promis qu'on serait les
premiers sur Mars,

04:10.720 --> 04:11.679
mais il a menti.

04:12.760 --> 04:15.679
SIÈGE DE DROVER - NEW YORK

04:17.200 --> 04:21.200
- Mais, monsieur, nous ne savions pas
que… - Vous ne saviez pas quoi?

04:21.279 --> 04:23.880
Qu'on se ferait écraser par une boîte de
bons à rien?

04:23.960 --> 04:24.840
On ne sait pas comment ils ont fait,

04:24.920 --> 04:27.120
- ça n'a aucun sens. - Eh bien, ils l'ont
fait!

04:27.200 --> 04:28.479
Avez-vous une idée,

04:28.560 --> 04:31.479
des actions qu'on risque de perdre,
s'ils nous devancent?

04:31.560 --> 04:33.000
On perdra des milliards!

04:36.919 --> 04:38.000
J'avais l'habitude,

04:38.080 --> 04:39.320
de demander à mon père,

04:39.400 --> 04:41.280
comment il a pu créer tout ça?

04:43.720 --> 04:45.599
Il me disait toujours, fils,

04:48.160 --> 04:51.280
il faut que tu aies toujours un
atout dans ta manche.

04:52.960 --> 04:53.760
Alors,

04:54.280 --> 04:55.280
je vous présente,

04:57.240 --> 04:58.039
mon atout.

05:12.400 --> 05:13.479
Très bien, Lester,

05:13.960 --> 05:16.120
je m' excuse pour ce préavis tardif,

05:16.200 --> 05:19.160
mais, je suppose que tu sais déjà de quoi
il s'agit.

05:19.240 --> 05:20.960
Tu me demandes quelque chose,

05:21.800 --> 05:23.880
d'impossible et d'immoral,

05:24.880 --> 05:28.440
à réaliser, dans un délai extrêmement
court.

05:29.039 --> 05:30.440
Eh bien, les Chinois,

05:30.520 --> 05:32.479
sont, à quelques jours

05:32.960 --> 05:36.200
d'emmener un homme sur Mars.
Ça ne doit pas arriver.

05:36.280 --> 05:39.120
Mon père me parlait de ce que tu faisais,

05:39.919 --> 05:41.359
quand tu étais à la NASA

05:42.919 --> 05:43.919
en 1969.

05:45.240 --> 05:49.160
Tu sais très bien de quoi je parle.
L'alunissage, c'était du bluff.

05:49.240 --> 05:50.039
Attendez, quoi?

05:50.120 --> 05:50.919
Vous…

05:51.000 --> 05:53.919
- c'était du bluff? - Je veux que tu le
refasses.

05:54.000 --> 05:55.200
Les temps ont changé,

05:55.280 --> 05:56.479
Cowboy.

05:58.000 --> 06:01.200
Ça doit être pratique, et authentique.

06:01.840 --> 06:03.440
Avant, c'était plus simple.

06:04.039 --> 06:06.160
Maintenant, tout doit être parfait.

06:06.240 --> 06:08.599
Si nous ne pouvons pas filmer sur Mars,

06:09.240 --> 06:11.640
nous ferons le meilleur compromis.

06:12.120 --> 06:13.400
Je suis prêt à payer.

06:13.919 --> 06:16.400
File-moi un billet pour l'Arabie
Saoudite.

06:17.840 --> 06:20.520
Et j'aurai besoin d'un guide pendant
mon séjour.

06:20.599 --> 06:23.240
Prends Daniel, il est moitié brun
je crois.

06:23.320 --> 06:24.240
Attendez… quoi?

06:36.440 --> 06:37.520
Tu te fous de moi?

06:38.000 --> 06:40.200
Prendre des photos sans carte mémoire?

06:40.280 --> 06:42.320
C'est la faute à Khaled, il a pris
la carte sans me prévenir,

06:42.400 --> 06:44.200
je te jure. C'est de sa faute.

06:45.240 --> 06:47.240
Écoute, cette histoire de mariage,

06:47.320 --> 06:51.000
c'est bien trop compliqué, ce genre
de chose peuvent arriver.

06:51.080 --> 06:54.039
Et n'oublie pas le festival qui aura lieu
dans quelques jours,

06:54.120 --> 06:56.359
on rencontrera des producteurs, on
montrera notre travail

06:56.440 --> 06:59.840
- et on se fera des contacts. - Super!
En fait, je suis fier de toi, Saad.

06:59.919 --> 07:02.760
D'accord. On va au festival, on installe
un stand,

07:02.840 --> 07:05.760
un producteur vient te voir et il te
demande ce que tu fais,

07:05.840 --> 07:07.919
tu diras quoi, hein? Réponds-moi!

07:08.760 --> 07:10.520
Vas-y, dis-moi, tu comptes,

07:10.599 --> 07:12.320
tu comptes peut-être lui montrer nos…

07:12.400 --> 07:15.520
fameuses photos prises au mariage de
Muhammad Al Ajamy?

07:15.599 --> 07:16.560
Très bien.

07:16.640 --> 07:20.479
Nous faisons des photos de mariage,
depuis quatre ans maintenant.

07:20.560 --> 07:23.239
Qui tu appelles photographe de mariage?
Je suis producteur, moi!

07:23.320 --> 07:25.159
- Non, tu es photographe de mariage.
- Non je te l'ai dit.

07:25.239 --> 07:28.039
Ne m' appelle plus jamais comme ça! Tu
entends? - Un producteur… - Chaque

07:28.120 --> 07:29.960
fois que je viens te voir tu en
profites pour me sortir ce genre de

07:30.039 --> 07:30.840
choses.

07:30.919 --> 07:35.039
- C'est quoi ton problème à la fin?
- C'est bon, j'ai décroché un job.

07:36.880 --> 07:37.719
Où ça?

07:38.280 --> 07:39.919
J'ai, j'ai eu un boulot à…

07:40.919 --> 07:41.880
Telfaz.

07:44.960 --> 07:48.640
J'ai eu un rendez-vous avec eux,
je commence dimanche prochain.

07:48.719 --> 07:52.919
J'attendais juste le bon moment
pour t'annoncer la bonne nouvelle, Saad.

07:53.000 --> 07:55.280
Mais tu sais,
je leur ai parlé de toi, mon ami.

07:55.359 --> 07:56.479
Je leur ai dit que…

07:57.359 --> 08:00.000
que tu es un grand producteur,
hyper connu,

08:00.080 --> 08:02.120
capable de gérer tout projet.

08:03.200 --> 08:04.000
Alors,

08:04.080 --> 08:05.039
qu'en penses-tu?

08:05.760 --> 08:08.159
Rien du tout. Bonne, bonne chance.

08:08.239 --> 08:10.640
Écoute, je ne veux pas qu'on se dispute.

08:10.719 --> 08:12.320
Pour l'amour d'Allah, Saad,

08:12.960 --> 08:16.080
je prends cette décision parce que
je suis convaincu,

08:16.159 --> 08:18.039
que ça va être bien pour nous.

08:18.840 --> 08:21.919
Alors, réfléchis et donne-moi
une réponse. D'accord?

08:37.360 --> 08:41.480
- Nous avons tourné le film en 55 jours.
- Le Festival du film Rimal vous

08:41.559 --> 08:42.360
Honnêtement, les choses ont été
plus faciles que prévu.

08:42.440 --> 08:44.520
Accueille… Bonjour, merci beaucoup!

08:44.600 --> 08:47.400
Tenez, voici le meilleur café pour le
meilleur acteur que vous êtes.

08:47.480 --> 08:50.640
- Merci beaucoup mon frère, sois béni.
- Vous aussi! - Merci beaucoup.

08:50.720 --> 08:53.920
-- Vous êtes vraiment,
-Vous êtes une véritable icône,

08:54.000 --> 08:54.800
- qu'Allah vous bénisse. - Je vous
le jure,

08:54.880 --> 08:57.240
- vous êtes vraiment incroyable.
- Qu'Allah vous bénisse!

08:57.320 --> 09:00.600
Mon frère, j'ai perdu mon chargeur,
j'aimerais savoir si vous l'avez vu?

09:00.680 --> 09:01.959
Quel rapport avec moi?

09:02.040 --> 09:04.959
Attendez, ce n'est pas le stand des
objets perdus?

09:05.040 --> 09:07.560
Non, pas du tout, c'est une société de
production.

09:07.640 --> 09:09.600
-Walid.
-Saad.

09:09.680 --> 09:11.680
J'ai déjà vu un de vos projets?

09:11.760 --> 09:13.560
As-tu été à un mariage sur la route de…

09:13.640 --> 09:16.560
sur la route de Thoumamah, dans la salle
Al-Arab?

09:17.760 --> 09:18.560
Non.

09:21.280 --> 09:23.240
Dans ce cas, je ne pense pas.

09:23.320 --> 09:27.240
Je sais que je n'ai pas l'air
d'un acteur, mais je veux bien jouer.

09:27.320 --> 09:30.480
Mon frère, ne dis pas une chose pareille
voyons, enfin, tu as l'air…

09:30.560 --> 09:31.560
ça n'a rien à voir avec l'apparence.

09:31.640 --> 09:33.600
Je ne ressemble pas du tout aux gens
d'ici.

09:33.680 --> 09:35.320
Qu'est-ce que tu me racontes encore?

09:35.400 --> 09:37.680
Laisse-moi te dire, ces gens utilisent
juste le jeu

09:37.760 --> 09:39.360
pour devenir célèbres, pour tourner
des pubs

09:39.440 --> 09:41.720
pour du miel et des parfums et
se faire de la visibilité.

09:41.800 --> 09:43.480
Après, on entend plus jamais
parler d'eux.

09:43.560 --> 09:45.640
Toi, en revanche, t'es un acteur, je veux
dire,

09:45.720 --> 09:47.720
regarde un peu, je veux dire, ton…

09:48.880 --> 09:51.520
ton, ton, ton costume. T'es absolument
génial!

09:51.600 --> 09:55.160
Écoute, on va faire quelque chose
ensemble, prends ma carte.

09:55.240 --> 09:56.560
Ne la perds pas comme ton chargeur,
d'accord?

09:56.640 --> 09:58.920
Ok? C'est bon. Allez, vas-y mon frère.

09:59.000 --> 09:59.920
Vas-y.

10:00.000 --> 10:01.959
Merci beaucoup. - Allez, bonne chance.

10:02.040 --> 10:03.800
FESTIVAL DU FILM RIMAL

10:03.880 --> 10:06.720
Bien joué pour avoir organisé
cette réunion, Dan.

10:06.800 --> 10:08.240
Monsieur… - Peut-être,

10:13.320 --> 10:16.120
Et quand ça a abouti, j'ai supposé que
vous vouliez travailler

10:16.199 --> 10:18.320
avec les meilleures boîtes, les plus
grandes, et nous les avons juste ici.

10:18.400 --> 10:22.560
Comment peux-tu penser de la sorte,
dis-moi? On veut travailler avec des

10:22.640 --> 10:23.440
Enfin…

10:23.520 --> 10:24.320
inconnus.

10:24.400 --> 10:25.199
Vous voulez que des inconnus simulent

10:25.280 --> 10:26.079
Ça doit avoir l'air réel, Lester.

10:26.160 --> 10:26.959
Il ne s'agit pas seulement de le faire

10:27.040 --> 10:27.839
l'atterrissage sur Mars?

10:27.920 --> 10:29.199
Paraître réel.

10:29.280 --> 10:32.720
Que se passera-t-il si on embauche une
grande équipe, hein?

10:32.800 --> 10:34.520
150 personnes témoigneront qu'elles
étaient là

10:34.600 --> 10:37.440
quand nous avons fait nos premiers
pas sur Mars.

10:37.520 --> 10:39.880
D'accord, et qu'est-ce que vous…
que voulez-vous dire?

10:39.959 --> 10:42.600
On veut travailler avec une équipe que
personne ne remarquera si elle

10:42.680 --> 10:43.480
disparaît.

10:44.560 --> 10:45.640
Disparaît? - Écoute,

10:45.720 --> 10:49.040
nous sommes là pour sauver une entreprise
qui vaut des milliards.

10:49.120 --> 10:50.640
Si jamais nous échouons,

10:50.720 --> 10:53.440
35 000 personnes pourraient perdre leur
emploi.

10:53.520 --> 10:54.920
Des vies seront ruinées.

10:55.000 --> 10:57.440
Des gens sont morts pour moins que ça.

10:58.400 --> 10:59.959
Que cherchez-vous au juste?

11:00.040 --> 11:01.600
Je recherche du désespoir.

11:08.000 --> 11:08.800
Mes lunettes!

11:09.560 --> 11:11.040
J'ai oublié mes lunettes.

11:11.880 --> 11:12.760
Bonjour à vous!

11:12.839 --> 11:16.040
- Bien le bonjour! Comment vous allez?
- Comment ça va?

11:16.120 --> 11:16.920
J'ai oublié, euh…

11:17.000 --> 11:18.800
mes lunettes. Je les ai perdues.
Quelqu'un les a peut-être retrouvées?

11:18.880 --> 11:21.280
--Pardon? - Hé!
-- Mes lunettes! - Abdul!

11:21.360 --> 11:24.680
Ou peu importe ton nom.
C'est bien le bureau des objets perdus?

11:24.760 --> 11:27.000
Non, c'est une, c'est une société de
production.

11:27.079 --> 11:29.400
Tu veux bien lui remettre ses lunettes?

11:29.480 --> 11:31.880
Écoutez, prenez ce vieux monsieur
et passez votre chemin.

11:31.959 --> 11:34.120
- Y a pas de lunettes ici. - Saad,
désolé de vous interrompre.

11:34.199 --> 11:36.040
Enfin, merci d' être là, frère!

11:36.120 --> 11:37.040
C'est la deuxième personne qui vient
m'emmerder.

11:37.120 --> 11:38.320
Nous avons besoin du stand.

11:38.400 --> 11:40.560
- Ton temps est écoulé. - Quoi?
Mais voyons, mon frère.

11:40.640 --> 11:42.800
Qu'est-ce que tu racontes, j'ai
réservé cet emplacement pour trois

11:42.880 --> 11:43.920
Oui, je comprends.

11:44.000 --> 11:47.120
Mais il est indiqué ici que le stand 9
est réservé

11:47.199 --> 11:48.000
jours.

11:48.079 --> 11:49.800
Pour les réunions de Telfaz 11 de 15h à
19h.

11:49.880 --> 11:52.560
Comment ça se fait qu'il soit
réservé pour Telfaz, Je te dis

11:52.640 --> 11:54.040
que je l'ai réservé pour trois jours
ici sur le site.

11:54.120 --> 11:57.320
- Qu'est ce que tu racontes? - Viens
avec moi, je t'en prie. - Viens avec moi

11:57.400 --> 11:58.880
et nous allons régler ça - Non, mec.
Je ne bougerai pas d'ici, - s'il te

11:58.959 --> 11:59.760
-- je te dis que je ne bougerai pas

11:59.839 --> 12:00.640
Je te jure que nous trouverons - d'ici

12:00.719 --> 12:02.640
plaît. - je te dis. Je ne…

12:02.719 --> 12:07.199
d'un poil. - une solution rapidement.
Va chercher le responsable et reviens!

12:08.480 --> 12:10.040
Reviens ici, pauvre idiot!

12:10.680 --> 12:11.600
Telfaz, tu dis?

12:13.000 --> 12:14.880
Telfaz? Telfaz?

12:14.959 --> 12:16.520
Tu veux me prendre mon stand?

12:16.600 --> 12:18.160
Pour qui tu te prends? Lâchez-moi!

12:18.240 --> 12:21.120
Tout ça à cause de ce film pourri que
t'as sorti,

12:21.199 --> 12:23.520
Tu te crois meilleur que moi, c'est ça?

12:23.600 --> 12:26.920
C'est le diable, je vous jure que c'est
l'œuvre du diable! - Ne faites pas

12:27.000 --> 12:29.760
attention à lui. - Tu ne perds rien pour
attendre! Essayez un peu de vous calmer,

12:29.839 --> 12:30.640
mesdames et messieurs, je comprends

12:30.719 --> 12:31.520
Vous pouvez me croire.

12:31.600 --> 12:33.600
Parfaitement votre réaction.

12:38.120 --> 12:38.920
J'arrive!

12:39.839 --> 12:41.280
Comment ça va, Saad?

12:41.360 --> 12:44.280
Quoi? Tu n'as toujours pas retrouvé tes
lunettes?

12:44.360 --> 12:46.040
Qu'est-ce que vous me voulez?

12:46.120 --> 12:47.560
Pouvons- nous entrer?

12:52.160 --> 12:55.800
-Comment vous m'avez trouvé?
-Euh… au, au festival, bien sûr.

12:55.880 --> 12:57.240
On s'est rencontré là-bas.

12:57.320 --> 13:00.839
On peut dire que tu t'es bien fait
remarquer, on fait partie du…

13:00.920 --> 13:01.719
du FFG.

13:03.000 --> 13:04.920
Nous collaborons avec Drover.

13:05.000 --> 13:08.520
- Tu connais Drover, n'est-ce pas?
- C'est bien la société…

13:08.599 --> 13:10.440
spatiale? - Exactement.

13:10.520 --> 13:12.440
Nous faisons une publicité et…

13:12.520 --> 13:14.920
nous tournons un peu à travers le monde.

13:15.000 --> 13:18.560
Et nous voulons tourner ici, en Arabie
Saoudite, la scène sur Mars.

13:18.640 --> 13:21.000
Et nous voulons travailler avec toi,
Saad.

13:21.079 --> 13:22.040
Donc…

13:22.640 --> 13:25.240
de, de, de toutes les personnes au
festival,

13:25.320 --> 13:26.520
vous m'avez choisi?

13:27.000 --> 13:29.880
Bien sûr que non. Il y a beaucoup de
monde, mais…

13:29.959 --> 13:31.680
on peut dire que tu sors du lot.

13:31.760 --> 13:35.520
Pour être honnête avec vous, chers
messieurs, mon entreprise est…

13:35.599 --> 13:37.400
- Tu as perdu la tête? - Vous prenez mon
Stand?

13:37.480 --> 13:39.760
Vous me traitez de la sorte parce que
je n'ai pas encore produit de film.

13:39.839 --> 13:43.120
C'est d'accord, je viens avec vous.
Je, je suis partant.

13:43.199 --> 13:44.920
Le tournage durera deux jours.

13:45.000 --> 13:47.160
Nous commencerons par la scène sur Mars,

13:47.240 --> 13:50.120
dans le désert. Il nous faut une
petite équipe.

13:50.199 --> 13:53.800
Et surtout ne dis… absolument rien à
personne, à propos de ce sujet.

13:53.880 --> 13:55.920
Et enfin, pour le salaire, nous te
paierons…

13:56.000 --> 13:57.800
400 000 dollars.

13:58.680 --> 14:02.400
Tu recevras le virement sur ton
compte dans les prochains jours.

14:02.480 --> 14:04.400
Est-ce que tu as des questions,
peut-être?

14:04.480 --> 14:06.680
Attendez, quand, quand est-ce qu'on
commence?

14:06.760 --> 14:09.520
On discutera des détails autour d'un
dîner dans une heure.

14:09.599 --> 14:10.400
Merci.

14:11.360 --> 14:12.160
On y va.

14:19.280 --> 14:23.440
Je t'ai vu te faire jeter du festival,
qu'est-ce que tu me racontes?

14:23.520 --> 14:24.319
Écoute,

14:24.400 --> 14:25.479
concentre-toi sur ton boulot à Telfaz et
ne m' appelle pas.

14:25.560 --> 14:28.680
J'aurai 400 000 dollars en poche et
je veux plus jamais voir ta tête.

14:28.760 --> 14:31.360
- Je monterai mon court-métrage moi-même.
- 400 000 dollars, tu dis?

14:31.439 --> 14:34.120
Va te faire foutre, espèce de foutue
photographe de mariage.

14:34.199 --> 14:35.199
Allez, casse-toi.

14:42.839 --> 14:44.800
Cuisine italienne authentique

14:44.880 --> 14:46.319
J'ai trouvé un réalisateur.

14:46.400 --> 14:49.640
Je l'ai rencontré au festival. et… pour
tout vous dire, - je me sens, je

14:49.719 --> 14:53.680
-veux dire… - Attends, attends une minute!
-Quel festival, dis-moi?

14:53.760 --> 14:57.439
De plus, je suis le producteur, c'est moi
qui décide, pas toi!

14:57.520 --> 14:58.439
- S'il te plaît, nous n'avons pas
le temps pour ça, - Non, frère. Je

14:58.520 --> 15:01.959
- écoute-moi bien. - c'est à moi de
décider. tu comprends?

15:02.040 --> 15:05.120
-Suis le producteur,
-Pourquoi ne pas être directeur?

15:05.199 --> 15:07.400
Un producteur se doit d'être créatif.

15:07.479 --> 15:09.640
C'est une partie centrale du métier.

15:09.719 --> 15:10.800
Alors, vous…

15:10.880 --> 15:13.959
vous m'avez choisi parce que je suis…
créatif?

15:14.040 --> 15:17.479
Je t'ai choisi parce que je pense
que tu es authentique.

15:17.959 --> 15:18.760
Réel.

15:19.959 --> 15:23.240
Merci beaucoup Lester. Pourquoi tu
prends pas exemple sur lui? Au lieu de

15:23.319 --> 15:25.199
courir partout à demander tes lunettes
et être pénible, sans savoir

15:25.280 --> 15:26.599
complimenter ou parler aux gens?

15:26.680 --> 15:28.839
Le voilà, Saad. - Ouais, c'est ça.

15:28.920 --> 15:31.160
Oui, garde ça, s'il te plaît. D'accord?

15:31.240 --> 15:33.479
Et aussi, n'oublie pas de parler à
Youssef,

15:33.560 --> 15:36.319
- On en reparlera, je vous préviens.
- il a toutes les infos.

15:36.400 --> 15:40.719
- Discute avec Youssef, il a tout.
- Je ne travaillerai pas avec ce gars,

15:43.319 --> 15:46.560
c'était important.
- Comment ça va? - Ça va super bien.

15:46.640 --> 15:48.400
Je suis un peu en retard, comment ça
se passe?

15:48.479 --> 15:49.959
On adore Telfaz, on est de grands fans.

15:50.040 --> 15:52.719
Moi aussi, je suis fan, j'adore les
chaussures, vous savez.

15:52.800 --> 15:56.040
Euh… nous, nous avons du travail.
Nous avons du travail, dites-lui tout,

15:56.120 --> 15:56.959
-allez.
-Saad!

15:57.680 --> 16:01.240
- Désolé, je… - Désolé, je n'ai pas été
présenté. Qui est-ce?

16:01.319 --> 16:04.439
Euh… Saad est…
- Saad est le… - Le producteur, monsieur.

16:04.520 --> 16:08.199
- Je pensais que vous étiez le
producteur. - Non, c'est lui le

16:08.280 --> 16:10.839
Désolé, je pensais qu'il était
l'interprète

16:10.920 --> 16:11.719
producteur.

16:11.800 --> 16:12.599
Puisque vous êtes Américains. Vraiment,

16:12.680 --> 16:13.479
Qu'est-ce que tu as produit?

16:13.560 --> 16:14.359
Désolé, mec.

16:14.439 --> 16:16.680
- J'ai produit plein de choses. - Quels
projets?

16:16.760 --> 16:19.959
- Pour le Festival du film saoudien?
- Quelques beaux mariages. Instagram,

16:20.040 --> 16:21.599
des mariages? Oh mon Dieu!

16:22.400 --> 16:24.920
- Oh mon dieu! Qu'Allah te bénisse!
- Merci.

16:25.000 --> 16:28.280
C'est un honneur de te rencontrer.
Écoute, on commence tous de zéro ou même

16:28.359 --> 16:29.160
nulle part.

16:29.240 --> 16:31.640
Ok, calme-toi un peu, tu veux? Tu
considères les mariages comme moins

16:31.719 --> 16:33.160
significatifs, c'est ça?

16:33.240 --> 16:35.680
T'as commencé sur YouTube, je te signale,
avec un crocodile en marionnette

16:35.760 --> 16:36.560
à la main.

16:36.640 --> 16:39.880
Ce foutu film: "Le Représentant"
que tu as fait était affreux. Juste pour

16:39.959 --> 16:44.160
-que tu saches, c'est mon avis.
-Attends! Je t'ai déjà vu quelque part,

16:44.240 --> 16:45.160
je t'ai déjà vu, tu es partout sur
les réseaux.

16:45.240 --> 16:47.040
C'est toi le mec fou du festival.

16:47.120 --> 16:50.479
- Qu'as-tu pensé? - Tu étais génial, mec!
Ça t'a plu, hein, avoue mon gars,

16:50.560 --> 16:51.479
t'as vu quand j'ai tiré le foulard
d'Al-Dokhy?

16:51.560 --> 16:53.400
C'était le meilleur coup que j'ai
jamais vu de ma vie.

16:53.479 --> 16:55.959
Il le méritait, son ego devenait
démesuré.

16:59.640 --> 17:01.640
C'est moi ou quelqu'un d'autre se
sent tendu?

17:01.719 --> 17:04.440
Je ne suis pas du tout tendu. Au
contraire, nous sommes là pour

17:04.520 --> 17:07.200
travailler, alors, c'est lui qu'on va
engager?

17:07.280 --> 17:10.119
C'est toi qui décide de qui est
embauché ou pas?

17:10.200 --> 17:13.440
Et il est à toi ce chapeau?
Je n'engagerai pas ce type.

17:13.520 --> 17:15.040
Je ne sais pas mais écoute, - Monsieur…

17:15.119 --> 17:18.960
j'ai mis une pause sur mon emploi du
temps pour venir ici, et…

17:19.040 --> 17:22.359
- Tu te prends pour qui au juste?
- Dis-moi mec, c'est quoi ton problème?

17:22.440 --> 17:24.280
Quel est ton problème? Tu veux sortir des
lapins de ton chapeau? T'es magicien

17:24.359 --> 17:27.839
C'est un restaurant de clowns,
pourquoi tu m'as invité ici?

17:27.919 --> 17:28.720
Maintenant?

17:28.800 --> 17:32.240
Tu aurais une carrière prometteuse,
tu veux que je t'aide?

17:32.320 --> 17:35.520
-- Oh que oui! - Vraiment?
-- Saad, arrête! - Pas lui!

17:35.600 --> 17:36.440
Dis-moi ce que tu veux. - Attends,

17:36.520 --> 17:38.520
- du calme, mec, d'accord? - Et qu'est-ce
que…

17:38.600 --> 17:41.399
Écoute, contente-toi juste de me laisser
faire et d'observer.

17:41.480 --> 17:43.159
Et, tu verras le résultat. OK?

17:43.240 --> 17:45.480
- Non, je suggère que… - D'accord,
les gars.

17:45.560 --> 17:47.200
Le projet est lancé et validé
pour ma part. Alors…

17:47.280 --> 17:48.880
tout va très bien. Ok?

17:48.960 --> 17:53.480
Je te recontacterai très vite, j'ai plein
d'amis qui se marient très bientôt.

17:53.560 --> 17:54.360
-- Va te faire foutre! - Ali!

17:54.440 --> 17:56.480
- Écoute, - Qu'Allah vous garde.
trouve-toi quelqu'un d'autre pour

17:56.560 --> 17:57.360
Je vous laisse maintenant.

17:57.440 --> 17:58.120
Te prendre en photo,

17:58.200 --> 18:00.080
petit malin. Ok. - Saad, Saad!

18:00.159 --> 18:01.080
Espèce d'idiot!

18:07.480 --> 18:08.399
Où sommes nous?

18:09.680 --> 18:12.919
Je peux savoir où est-ce que tu nous
emmènes, gamin?

18:13.000 --> 18:15.320
Euh… un bon endroit.

18:15.880 --> 18:16.680
Mon…

18:17.560 --> 18:19.200
quand, quand j'étais bébé,

18:19.280 --> 18:20.399
mon, mon,

18:20.480 --> 18:22.280
mon père avait, euh…

18:23.200 --> 18:25.159
l'habitude, de m'y emmener.

18:25.880 --> 18:29.600
Et que pense ton père de toute cette
histoire de cinéma, hein?

18:29.679 --> 18:32.960
À chaque fois que je lui montre mes
travaux, il me dit:

18:33.040 --> 18:36.679
"Oh mon Dieu, tu es incroyable et tu es
vraiment doué," mais…

18:38.240 --> 18:42.720
il ne sait pas grand-chose, par contre
il essaie quand même de me motiver.

18:42.800 --> 18:44.679
Il a l'air d'un homme bien.

18:46.000 --> 18:46.840
Ouais!

18:48.280 --> 18:50.360
Il me manque tellement, vous savez.

18:51.520 --> 18:54.120
Et vous, y a-t-il quelqu'un qui vous
manque?

18:55.320 --> 18:57.760
Ce n'est pas le moment de parler de cœur.

18:59.960 --> 19:02.159
Allez, vous, vous, vous êtes marié?

19:03.120 --> 19:03.919
Dites-moi.

19:04.440 --> 19:06.760
Je l'ai été. Quatre fois, oui.

19:08.960 --> 19:10.800
Tous terminés par un divorce.

19:11.520 --> 19:12.320
Quoi?

19:13.440 --> 19:15.120
Les femmes te tueront, Saad.

19:15.200 --> 19:16.560
Souviens-toi de ça.

19:17.640 --> 19:19.560
Vous, vous savez, ici…

19:20.120 --> 19:21.840
en, en, en, en Arabie,

19:22.320 --> 19:25.640
en Arabie Saoudite, on peut avoir jusqu'à
quatre épouses.

19:25.720 --> 19:27.399
Quatre épouses en même temps.

19:27.480 --> 19:28.919
Quatre bagues au doigt.

19:29.919 --> 19:32.919
Si j'avais été marié à toutes mes ex
en même temps,

19:33.840 --> 19:35.960
je me serais probablement suicidé.

19:42.800 --> 19:46.200
En fait, je crois que je ne veux pas me
marier maintenant.

19:46.280 --> 19:48.600
Vous savez, parce que j'aime
énormément le travail que je fais,

19:48.679 --> 19:49.640
et aussi Lester,

19:50.240 --> 19:51.040
je…

19:52.120 --> 19:53.080
je veux en fait,

19:55.159 --> 19:56.520
quelque chose…

19:59.000 --> 20:01.480
quand j'étais gamin, j'avais l'habitude
de…

20:01.560 --> 20:04.320
de, de, de me parler à moi-même, en me
disant…

20:05.480 --> 20:08.919
que je devais faire quelque chose de
vraiment important.

20:09.399 --> 20:10.640
Quelque chose qui…

20:11.600 --> 20:14.040
qui durera pour toujours, vous comprenez?

20:15.840 --> 20:19.320
Je pense que c'est plus proche que tu ne
le réalises, Saad.

20:32.360 --> 20:33.679
Putain de merde!

20:50.360 --> 20:51.679
Qu'est-ce que j'ai dit?

20:51.760 --> 20:53.080
Bienvenue chez moi!

21:00.240 --> 21:01.360
Très bien, on y va.

21:02.760 --> 21:05.679
Non mais écoute-moi, putain, - on ne
tourne pas en noir et blanc!

21:05.760 --> 21:07.240
Écoute-moi, une seule prise, voyons.

21:07.320 --> 21:10.240
- J'en veux juste une! - Ça suffit!
- Attends, je ne… - Arrête le

21:10.320 --> 21:13.000
traitement. - Ali, Ali, Lester! Arrêtez!
- d'accord, c'est le client, - Ça va!

21:13.080 --> 21:15.240
-- Il faire ce qu'il veut.
-Lester, où est le costume?

21:15.320 --> 21:18.760
- Lester? - Merde!
Allez, allez, allez, tout est fin prêt.

21:19.480 --> 21:20.840
Il nous faut une équipe.

21:20.919 --> 21:22.760
Allez, allez, t'es prêt, Walid?

21:23.640 --> 21:24.840
Tu m'entends, Walid?

21:26.840 --> 21:27.760
Walid, mon ami.

21:29.159 --> 21:30.320
Alors, t'es prêt?

21:36.000 --> 21:36.800
Attends, non…

21:36.880 --> 21:40.440
Je ne peux pas, frère. Je te jure,
- je ne pense pas pouvoir y arriver.

21:40.520 --> 21:43.080
- Non, non, non, qu'est-ce que tu
racontes,

21:43.159 --> 21:44.520
- Je suis désolé, mais je ne peux pas.
- Essaies un peu de te calmer, s'il te

21:44.600 --> 21:47.679
- J'en suis pas capable! - Du calme
putain de merde!

21:47.760 --> 21:49.200
Oublie toutes les personnes que
tu as vues au festival.

21:49.280 --> 21:50.600
Oublie absolument tout ce que t'as pu
voir.

21:50.679 --> 21:52.880
Tu peux jouer. Regarde cette superbe…

21:54.080 --> 21:56.679
superbe barbe.
Oublie tout ce que tu as vu.

21:56.760 --> 21:58.760
Oublie le passé, on est dans le présent.

21:58.840 --> 22:00.720
T'es là maintenant, toi, t'es un artiste.

22:00.800 --> 22:02.000
Ça tourne au son!

22:05.679 --> 22:06.640
Silence!

22:07.320 --> 22:09.200
Silence, s'il vous plaît!

22:10.360 --> 22:11.720
Et action!

22:15.000 --> 22:15.800
Coupez!

22:15.880 --> 22:18.240
C'est comme ça qu'on marche sur la lune,
mon gars!

22:18.320 --> 22:21.640
Nous sommes sur Mars!
C'est comme ça qu'on marche sur la lune!

22:21.720 --> 22:22.880
Et ça, c'est Mars!

22:23.399 --> 22:25.200
Non, ça, c'est de la marche militaire.

22:25.280 --> 22:28.679
- Non! N'écoute pas - Comme ça, comme ça.
le photographe de mariage. Écoute,

22:28.760 --> 22:31.600
il ne sait pas ce qu'il raconte,
fais juste ce que je te demande de faire.

22:31.679 --> 22:32.480
Action!

22:35.520 --> 22:36.960
Coupez! Bon travail!

22:38.200 --> 22:41.120
Pas de problème, pas de problème.
Coupez! Coupez!

22:41.640 --> 22:43.560
C'est quoi cette démarche? Coupez!

22:43.640 --> 22:45.880
Qui… qui a engagé cette personne? Hé!

22:46.360 --> 22:48.560
Oh mon Dieu, pas ça. Il y a un rat!

22:48.640 --> 22:51.399
- Il y a un rat, il y a un rat! - Oui,
c'est un rat.

22:51.480 --> 22:53.200
- Comme Jerry, vous connaissez?
- Ce n'est pas un mariage!

22:53.280 --> 22:55.000
- Et on est pas à l'armée! - Y a-t-il
des rats sur Mars?

22:55.080 --> 22:58.399
Est-ce que vous avez fait des recherches?
Inclinez la caméra vers le haut.

22:58.480 --> 23:00.320
Inclinez la caméra. - Encore!

23:01.840 --> 23:02.640
Action!

23:05.520 --> 23:06.520
Pourquoi? Coupez!

23:09.000 --> 23:11.080
On reprend depuis le début. Action!

23:13.800 --> 23:17.399
C'est quoi ça? Coupez! Oh mon Dieu,
Allah!

23:18.720 --> 23:20.919
Encore, allez, depuis le début. Action!

23:21.000 --> 23:22.000
Hé, les gars!

23:22.480 --> 23:25.120
- Vous avez besoin d'un coup de main?
- Bordel!

23:25.200 --> 23:28.399
- Non, non, attends, du calme, du calme.
- Je vais lui montrer ce dont

23:28.480 --> 23:29.840
-Silence!
-j'ai besoin.

23:29.919 --> 23:31.720
-Action!
-Toi!

23:31.800 --> 23:32.919
Pas de téléphone!

23:33.439 --> 23:34.760
Ça va pas ou quoi?

23:34.840 --> 23:36.679
C'était clair depuis le début!

23:36.760 --> 23:38.200
Pas de téléphone!

23:42.399 --> 23:43.880
J'espère que tu es content, Saad.

23:43.960 --> 23:47.080
La journée est terminée, et nous
n'avons rien tourné!

23:52.080 --> 23:53.919
Oh, je crois qu'il est furieux.

23:55.760 --> 23:56.880
Silence!

23:57.480 --> 23:58.880
Silence, s'il vous plaît!

23:58.960 --> 24:00.520
Et action!

24:01.120 --> 24:04.280
C'est ça le problème, ce sont des
erreurs de débutant.

24:04.360 --> 24:06.240
Tu es photographe de mariage, alors ça
ne m'étonne pas.

24:06.320 --> 24:07.120
Coupez!

24:07.200 --> 24:10.120
Est-ce que je peux savoir qui a engagé
ce clown?

24:10.200 --> 24:11.120
Euh…

24:11.200 --> 24:13.560
c'est sûrement le producteur de mariage.

24:13.640 --> 24:15.000
Encore, vous autres!

24:15.080 --> 24:16.120
Action!

24:19.640 --> 24:20.439
Coupez!

24:21.280 --> 24:22.320
C'est quoi ça?

24:51.919 --> 24:53.840
Je vous jure, j'ai rien fait.

24:53.919 --> 24:57.480
Je suis innocent. Prenez tout ce que vous
voulez, d'accord.

25:04.800 --> 25:05.800
Écoute, gamin.

25:06.360 --> 25:07.760
Nous ne sommes pas là

25:07.840 --> 25:09.480
pour tourner une publicité.

25:10.439 --> 25:13.480
Nous sommes là pour simuler un
atterrissage sur Mars.

25:13.560 --> 25:15.560
Pour que Drover devance Sun Space.

25:20.600 --> 25:22.120
Alors vous n'êtes pas avec…

25:22.199 --> 25:23.159
FFG?

25:24.800 --> 25:27.040
Un Chinois a essayé de nous tuer, Saad,

25:27.120 --> 25:28.560
et c'est ça ta question?

25:29.399 --> 25:30.280
Désolé.

25:32.439 --> 25:33.840
T'as essayé de nous tuer?

25:33.919 --> 25:35.399
En plus t'es mauvais tireur.

25:35.480 --> 25:38.040
On sait que tu es de Sun Space, fils
de pute.

25:38.120 --> 25:39.800
Tu ferais mieux de tout nous dire.

25:39.880 --> 25:42.320
On sait que vous simulez l'atterrissage
sur Mars.

25:42.399 --> 25:43.919
Tout ce que vous faites est faux.

25:44.000 --> 25:45.919
C'est pour ça que nous avons avancé notre
date.

25:46.000 --> 25:48.720
-Nous partons pour Mars, maintenant!
-Tu mens!

25:49.960 --> 25:50.760
Vérifie.

25:53.240 --> 25:54.520
Et comme vous pouvez le voir,

25:54.600 --> 25:56.480
la société chinoise Sun Space

25:56.560 --> 25:59.040
est très en avance sur son lancement
prévu.

25:59.120 --> 26:01.679
Ils devraient atterrir dans exactement
trois heures.

26:01.760 --> 26:03.080
T'as perdu, enfoiré!

26:03.560 --> 26:04.640
Et toi,

26:04.720 --> 26:08.000
tu savais qu'il comptait te tuer juste
après, n'est-ce pas?

26:08.080 --> 26:09.439
Il ment. - Pour protéger son secret.

26:09.520 --> 26:12.560
- Il ment, Saad. - J'ai la preuve dans
mon téléphone!

26:12.640 --> 26:13.840
Vérifie!

26:15.439 --> 26:16.439
Attends là, Saad.

26:16.919 --> 26:17.760
Attends!

26:18.240 --> 26:20.800
Attends au moins qu'on en discute,
tu veux?

26:20.880 --> 26:22.080
Réfléchis, Saad.

26:22.600 --> 26:25.159
Si je mens, alors pourquoi t'a-t-il
arrêté?

26:25.240 --> 26:26.120
Pourquoi?

26:26.600 --> 26:28.960
Calme-toi, gamin. Parlons-en, d'accord?

26:29.040 --> 26:30.120
Saad!

26:36.800 --> 26:37.600
Daniel?

26:37.679 --> 26:40.640
- J'ai vu les infos. - On va
devoir filmer en direct.

26:40.720 --> 26:43.320
- On a un problème. - Quoi?
Le réalisateur a disparu.

26:43.399 --> 26:46.159
Non, non! Ne me laisse pas ici, s'il te
plaît!

26:46.240 --> 26:47.360
Ferme-la!

26:48.159 --> 26:48.960
Arrêtez!

26:50.000 --> 26:52.679
Je promets de ne plus jamais réaliser de
film.

26:52.760 --> 26:55.080
Je n'ai rien à voir avec ces Américains.

26:55.159 --> 26:58.120
Allez frère, viens par ici, viens par
là une seconde.

26:58.199 --> 27:01.600
Quel est le planning du jour? - Dis-moi
s'il te plaît. - Où est la nourriture?

27:01.679 --> 27:03.240
- Je n'ai même pas encore pris mon petit…
- Où est Saad?

27:03.320 --> 27:04.800
Où est Saad, je n'ai rien préparé.

27:04.880 --> 27:07.480
- Écoute, il faut que je m'en aille.
- Saad!

27:08.000 --> 27:09.520
Les gars, on est en retard,

27:09.600 --> 27:12.080
- où est-ce qu'il est passé? - Un
instant.

27:12.159 --> 27:13.280
Vraiment désolé.

27:14.399 --> 27:15.600
On a besoin de Saad.

27:17.720 --> 27:19.520
On a besoin de lui maintenant!

27:26.800 --> 27:27.640
Écoute,

27:28.280 --> 27:29.720
je ne sais pas où tu es.

27:30.640 --> 27:31.960
Mais tu peux le faire.

27:32.640 --> 27:34.360
Tu dois te bouger maintenant.

27:35.199 --> 27:37.960
Je sais que tu n'as pas beaucoup
de temps, mais…

27:38.040 --> 27:39.360
c'est tout ce qu'on a.

27:40.000 --> 27:40.800
Allo?

27:41.360 --> 27:43.159
Saad? Hé, mec, où étais-tu?

27:44.399 --> 27:47.240
Ça va, je devais m'occuper de quelques
affaires.

27:48.720 --> 27:49.640
Peu importe.

27:50.280 --> 27:51.199
Alors Telfaz?

27:52.679 --> 27:56.040
Ce n'est pas ce que je voulais mais c'est
correct. Ça va.

27:57.840 --> 27:59.199
Pourquoi es-tu parti?

28:00.159 --> 28:04.159
Laisse tomber, Saad, on n'est plus des
enfants, pour l'amour de Dieu.

28:04.240 --> 28:07.320
Chacun de nous veut créer quelque
chose qui fera un carton, mais…

28:07.399 --> 28:11.240
si ça ne marche pas, ce n'est pas grave.
Il n'y a pas de honte à échouer.

28:11.320 --> 28:12.520
Ce qui compte,

28:12.600 --> 28:13.880
c'est d'avoir essayé.

28:14.520 --> 28:16.919
-Tu penses que j'ai échoué?
-Mais non mon frère,

28:17.000 --> 28:19.240
Oh mon Dieu, ne le prends pas comme ça.

28:19.320 --> 28:21.240
Je veux dire que tu as fait de ton mieux.

28:21.320 --> 28:24.560
- Tu as fait ce que tu… - On se verra dès
demain matin.

28:25.080 --> 28:27.320
S'il arrive que tu te perdes en chemin,

28:27.399 --> 28:29.959
-appel moi sur le champs,
-- Saad, - et je viendrai t'aider.

28:30.040 --> 28:34.439
Tu te souviens quand tu as dit que tu
voulais faire quelque chose de grand?

28:34.520 --> 28:35.640
Quelque chose qui aurait de la valeur?

28:35.720 --> 28:38.880
- Je dirai que tu t'es débrouillé,
- Aujourd'hui, - tu en as l'occasion.

28:38.959 --> 28:40.240
Enfin, en quelque sorte.

28:40.320 --> 28:43.000
On dirait que Sun Space avance sans
problème.

28:43.080 --> 28:47.399
Le monde attend avec impatience de
voir qui arrivera sur Mars en premier.

28:49.320 --> 28:50.399
Parle-moi, Lester.

28:50.879 --> 28:53.679
Les Chinois sont sur toutes les
chaînes de télé.

28:53.760 --> 28:55.120
Tout est sous contrôle.

29:00.040 --> 29:01.800
Ok, écoutez!

29:02.399 --> 29:04.760
Ça ne va pas être facile à expliquer.

29:04.840 --> 29:07.120
Nous devons tourner un faux atterrissage
sur Mars,

29:07.199 --> 29:08.679
pour battre Sun Space.

29:09.320 --> 29:10.879
Les gars, il pense qu'on est idiots.

29:10.959 --> 29:13.520
Tu… tu penses vraiment que je suis
stupide?

29:15.399 --> 29:18.760
Alors, tu crois que je plaisante,
n'est-ce pas, cher ami?

29:19.879 --> 29:20.679
Non!

29:35.040 --> 29:36.280
Ça, c'est mon garçon.

29:42.480 --> 29:43.600
Walid? Walid?

29:44.080 --> 29:46.840
S'il te plaît, c'est ta chance, tu peux
le faire cette fois.

29:46.919 --> 29:48.800
Ne me déçois pas, s'il te plaît.

29:48.879 --> 29:50.280
Quand j'appuierai sur ce bouton,

29:50.360 --> 29:52.919
nous serons en direct dans le
monde entier.

29:53.679 --> 29:56.000
Nous n'avons qu'une seule chance.

29:56.080 --> 29:57.320
C'est parti.

29:58.919 --> 30:00.159
C'est bon, on y va!

30:01.399 --> 30:02.280
Enfin!

30:04.800 --> 30:06.080
Et voilà, c'est parti.

30:06.159 --> 30:07.560
Un Chinois et un Américain,

30:07.639 --> 30:10.679
engagés dans une course effrénée vers la
planète rouge…

30:10.760 --> 30:11.800
Walid, commence,

30:12.280 --> 30:13.639
à marcher lentement.

30:14.120 --> 30:15.840
LA NAVETTE DE DROVER ATTEINT MARS

30:15.919 --> 30:18.199
Le monde observe et attend de voir
qui sera le premier à planter

30:18.280 --> 30:20.120
-son drapeau.
-Allez, mon pote.

30:21.879 --> 30:22.840
Fais cinq pas,

30:23.520 --> 30:24.639
puis plante le drapeau.

30:24.720 --> 30:27.879
De plus, chers téléspectateurs,
laissez-moi vous dire,

30:27.959 --> 30:31.520
que vous assistez en direct à l'arrivée
de l'équipage spatial

30:31.600 --> 30:32.919
de Drover sur Mars.

30:33.000 --> 30:34.439
Un instant historique,

30:34.520 --> 30:38.120
regardé par des milliards de personnes
dans le monde entier.

30:39.560 --> 30:40.360
Non,

30:41.199 --> 30:42.000
Walid!

30:42.919 --> 30:45.919
-Walid?
-Qu'est-ce qui ne va pas chez lui?

30:46.000 --> 30:47.800
-Pourquoi s'est-il arrêté?
-Walid?

30:47.879 --> 30:52.199
- Qu'est-ce qui ne va pas, répondez moi?
- Je ne sais pas, j'en sais rien.

30:52.280 --> 30:53.879
Mais qu'est-ce qui se passe au juste les
gars? Bon sang!

30:53.959 --> 30:56.959
Plante-le! Plante ce putain de drapeau!

30:58.959 --> 31:00.919
LA NAVETTE DE DROVER ATTEINT MARS

31:08.600 --> 31:09.399
Merde!

31:32.240 --> 31:34.199
SIGNAL PERDU

31:34.280 --> 31:35.240
Mais…

31:36.320 --> 31:38.919
que quelqu'un m'arrange ça au plus vite,
ok?

31:39.000 --> 31:39.800
Maintenant!

31:54.399 --> 31:56.040
C'est bon, il va bien.

32:15.320 --> 32:16.199
Ouais!

32:16.719 --> 32:19.520
- Docteur Mansour, bonsoir. - Bien joué,
gamin!

32:21.480 --> 32:22.399
On l'a fait!

32:23.240 --> 32:24.959
Je l'ai fait! - Ouais!

32:29.199 --> 32:30.360
Comme vous pouvez le voir,

32:30.439 --> 32:33.679
la compétition est très serrée, un homme
s'approche.

32:33.760 --> 32:36.760
Eh bien, c'est assez ironique, quand on y
pense.

32:37.800 --> 32:39.360
Qui diable est ce type?

32:41.719 --> 32:43.800
-Quoi?
-- C'est quoi ça? - Quoi?

32:43.879 --> 32:46.320
- À en juger par les images, - Qu'est-ce
qu'on fait?

32:46.399 --> 32:47.199
On dirait que l'entreprise chinoise

32:47.280 --> 32:48.080
La tension est à son comble.

32:48.159 --> 32:49.719
A elle aussi atteint Mars.

32:49.800 --> 32:53.040
Les deux entreprises se sont engagées
dans le même voyage,

32:53.120 --> 32:54.919
alors tout peut encore basculer.

32:55.000 --> 32:57.719
Tous ces événements ont pour but
de faire de nouvelles découvertes

32:57.800 --> 33:00.320
et de repousser toujours un peu plus
les limites de notre connaissance.

33:00.399 --> 33:01.199
Walid!

33:02.000 --> 33:02.840
Fais deux pas.

33:03.959 --> 33:05.159
Approche-toi de lui.

33:21.399 --> 33:22.199
Walid!

33:23.520 --> 33:24.600
Tends-lui la main.

33:27.320 --> 33:28.439
Et serre la sienne.

34:06.360 --> 34:07.159
Ouais!

34:08.000 --> 34:10.040
La société chinoise et la société
Américaine

34:10.120 --> 34:14.040
ont toutes deux convenu que, désormais,
il n'y aura plus de course.

34:14.120 --> 34:17.040
Mais seulement des progrès pour toute
l'humanité.

34:20.880 --> 34:23.280
Mais… on l'a fait, n'est-ce pas?

34:24.199 --> 34:26.839
Comment as-tu eu cette idée de poignée
de main?

34:26.920 --> 34:27.799
C'était génial!

34:27.880 --> 34:30.360
Un producteur doit être créatif.
Pas vrai?

34:32.319 --> 34:33.920
Tu es un héros, gamin.

34:34.679 --> 34:37.960
Ce que tu as fait aujourd'hui va rester
dans les annales.

34:38.040 --> 34:39.679
J'espère que tu t'en rends compte.

34:39.760 --> 34:40.639
Merci, mec!

34:42.839 --> 34:45.400
Tu veux me passer du ketchup, s'il te
plaît?

34:45.480 --> 34:46.280
Ok, d'accord!

34:49.159 --> 34:49.960
Ok…

34:55.960 --> 34:57.480
Désolé pour ça, gamin.

34:59.280 --> 35:00.080
Oh, oui!

35:22.160 --> 35:23.160
Ne faites pas ça.

35:32.600 --> 35:34.440
Je me suis occupé des autres.

35:34.520 --> 35:36.360
Ils ne se souviendront de rien.

35:41.240 --> 35:43.080
Content qu'on ne l'ait pas tué.

35:44.280 --> 35:45.160
Moi aussi.

35:55.640 --> 35:56.440
Hé!

35:57.920 --> 35:58.839
Tu es réveillé?

36:00.200 --> 36:01.200
Est-ce que ça va?

36:01.799 --> 36:03.000
Que t'est-il arrivé?

36:05.640 --> 36:06.720
Je n'en sais rien.

36:07.240 --> 36:09.720
Bon sang, qu'est-ce que tu veux dire,
Saad?

36:09.799 --> 36:10.880
Tu m'as fait peur.

36:11.920 --> 36:12.799
Tu m'appelles

36:13.400 --> 36:17.680
et tu me dis que tu tournes une pub
- pour 400 000… - Une pub à 400 000?

36:17.760 --> 36:19.839
Je n'ai même pas 400 riyals.

36:21.560 --> 36:23.799
S'il te plaît, donne-moi un peu d'eau.

36:33.080 --> 36:35.960
- Aujourd' hui, Abu Musfik, nous
assistons - Qu'Allah soit loué!

36:36.040 --> 36:37.400
À un moment qui restera gravé dans les
memoires

36:37.480 --> 36:39.160
pour les générations à venir.

36:39.240 --> 36:42.360
Un moment véritablement phénoménal! Cela
malgré toutes les tensions et toutes les

36:42.440 --> 36:43.240
craintes,

36:43.319 --> 36:45.960
- il y a eu une poignée de main. - C'est
du foutage de gueule, mec! La

36:46.040 --> 36:50.640
compétition a été honnête, grâce à Allah.
- Tant l'entreprise chinoise - Quoi?

36:50.720 --> 36:52.080
- Mets le match d'Al-Hilal. - à partir
de cet instant,

36:52.160 --> 36:53.960
il n'y aura plus de course, seulement des
avancées technologique

36:54.040 --> 36:56.480
pour le grand bonheur de la race humaine.

37:21.400 --> 37:24.400
Fais-en bon usage.
Bonne chance, gamin.

37:24.880 --> 37:25.680
Hein!
n bon usage.
Bonne chance, gamin.
