WEBVTT

00:00:18.439 --> 00:00:22.119 align:center
S'il te plaît, mon frère, il faut
vraiment que je te supplie à

00:00:22.200 --> 00:00:23.000 align:center
chaque fois?

00:00:23.760 --> 00:00:26.279 align:center
Attends, attends une seconde, je t'en
prie.

00:00:26.360 --> 00:00:28.320 align:center
Tu ne fais que parler depuis tout
à l'heure,

00:00:28.400 --> 00:00:31.200 align:center
attends au moins que je t'explique
la situation.

00:00:31.279 --> 00:00:33.800 align:center
Pour l'amour du ciel, tu vas me laisser
parler à la fin?

00:00:33.879 --> 00:00:35.360 align:center
Il n'y a encore personne.

00:00:39.440 --> 00:00:42.199 align:center
Maintenant, écoute-moi. Tu ne fais
que parler d'argent, quoi,

00:00:42.280 --> 00:00:45.239 align:center
t'es devenu épicier ou quoi? Arrête un
peu voyons.

00:00:47.480 --> 00:00:49.520 align:center
Je te jure que tu auras ton argent.

00:00:49.599 --> 00:00:51.520 align:center
Essaie de faire une exception pour cette
fois,

00:00:51.599 --> 00:00:54.559 align:center
je t'en prie, je ne sais pas faire
de photos, moi.

00:00:55.800 --> 00:00:57.040 align:center
Écoute, je te promets

00:00:57.120 --> 00:01:00.000 align:center
que je te donnerai tout ce que tu
veux, d'accord?

00:01:00.080 --> 00:01:01.320 align:center
Dépêche-toi de venir.

00:01:03.720 --> 00:01:04.920 align:center
Écoute-moi, tu veux?

00:01:05.000 --> 00:01:07.600 align:center
Je te jure que tu auras absolument
tout ce que tu veux,

00:01:07.679 --> 00:01:09.680 align:center
tu peux me croire, t'as ma parole.

00:01:10.640 --> 00:01:13.160 align:center
T'en fais pas pour ça, dépêche-toi
de venir.

00:01:13.240 --> 00:01:14.920 align:center
Je t'attends, je t'attends!

00:01:15.000 --> 00:01:17.440 align:center
Salut! Désolé, désolé, désolé.

00:01:17.520 --> 00:01:20.640 align:center
Je ne suis pas photographe, je te
l'ai dit plus d'un million de fois,

00:01:20.720 --> 00:01:23.280 align:center
comment veux-tu que je m'en sorte
tout seul?

00:01:23.360 --> 00:01:26.320 align:center
Ne me laisse pas tomber maintenant,
s'il te plaît.

00:01:26.399 --> 00:01:28.960 align:center
J'ai vraiment besoin de ton aide,
d'accord?

00:01:29.040 --> 00:01:32.200 align:center
Saad? Ce qui ne va pas, fiston?
Tu vas bien? Tu m'as l'air stressé.

00:01:32.280 --> 00:01:35.600 align:center
Non, tout va très bien, ne vous en faites
surtout pas, - tout est parfait,

00:01:35.680 --> 00:01:39.360 align:center
que Dieu vous bénisse. - Le plus
important, c'est le photographe.

00:01:39.440 --> 00:01:42.280 align:center
On en aura encore besoin, dans quelques
années, fiston.

00:01:42.360 --> 00:01:43.479 align:center
Vous avez parfaitement raison.

00:01:43.560 --> 00:01:45.680 align:center
Je viens de lui parler à l'instant
au téléphone

00:01:45.759 --> 00:01:49.479 align:center
et il m'a dit qu'il était déjà en route.
Ne vous en faites pas,

00:01:49.559 --> 00:01:52.679 align:center
- il sera là d'une minute à l'autre.
- C'est parfait!

00:01:52.759 --> 00:01:54.160 align:center
Qu'est-ce que tu fais? Dépêche-toi
de venir, ils s'impatientent.

00:01:54.240 --> 00:01:56.720 align:center
Tu sais quoi, je ne prendrai aucune
photo.

00:01:57.520 --> 00:01:59.520 align:center
Ne compte pas sur moi, je te dis.

00:02:00.000 --> 00:02:03.240 align:center
Ô Allah !

00:02:03.320 --> 00:02:09.919 align:center
Quelle magnifique soirée tu nous offres !

00:02:12.120 --> 00:02:18.840 align:center
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

00:02:19.880 --> 00:02:26.760 align:center
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

00:02:27.400 --> 00:02:33.880 align:center
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

00:02:34.799 --> 00:02:41.519 align:center
Recevez nos salutations les plus
respectueuses, ô gens d’Al-Awja !

00:02:43.760 --> 00:02:46.400 align:center
ALKHALLAT+ : LA SÉRIE
LA LOI DU DÉSERT

00:02:46.480 --> 00:02:48.799 align:center
La course à Mars

00:02:50.840 --> 00:02:51.640 align:center
Saad?

00:02:52.560 --> 00:02:54.200 align:center
-Monsieur?
-Bon travail!

00:02:54.280 --> 00:02:57.080 align:center
Je vous en prie, c'était la moindre des
choses.

00:02:57.160 --> 00:02:58.000 align:center
Alors, dis-moi…

00:02:58.080 --> 00:03:00.120 align:center
sur les dernières photos de mon fils et
moi,

00:03:00.200 --> 00:03:02.840 align:center
- avec les autres membres de la famille,
- Ok

00:03:02.920 --> 00:03:05.640 align:center
je crois bien que j'avais les
yeux fermés, sur celles-là.

00:03:05.720 --> 00:03:07.360 align:center
Je n'aimerais pas que tu les publies.

00:03:07.440 --> 00:03:08.600 align:center
Tu peux vérifier pour moi?

00:03:08.679 --> 00:03:11.760 align:center
- Bien sûr, pas de problème. - Que Dieu
te bénisse!

00:03:15.200 --> 00:03:16.000 align:center
Saad?

00:03:16.760 --> 00:03:17.560 align:center
Saad?

00:03:19.120 --> 00:03:22.120 align:center
Qu'est-ce qui se passe, tu es sûr que
tout va bien?

00:03:22.200 --> 00:03:24.959 align:center
T'aurais pas pu me prévenir qu'il n'y
avait pas de carte mémoire dans ce foutu

00:03:25.040 --> 00:03:25.840 align:center
appareil!

00:03:25.920 --> 00:03:28.679 align:center
Elle est à moi, pourquoi devrais-je te la
donner?

00:03:28.760 --> 00:03:32.440 align:center
Comment t'as pu oublier de me dire
une chose aussi importante?

00:03:32.519 --> 00:03:35.600 align:center
Tu aurais dû vérifier l'appareil avant de
commencer.

00:03:35.679 --> 00:03:36.480 align:center
Je t'emmerde!

00:03:45.519 --> 00:03:48.239 align:center
La course vers Mars touche maintenant à
sa fin,

00:03:48.320 --> 00:03:51.640 align:center
puisque Sun Space, la société
de l'illustre milliardaire chinois,

00:03:51.720 --> 00:03:56.040 align:center
a annoncé dernièrement que l'atterrissage
sur Mars se fera dans seulement

00:03:58.760 --> 00:04:01.000 align:center
-trois jours.
-ancien chef de la NASA.

00:04:05.519 --> 00:04:07.560 align:center
Jim Dunderson a conduit Drover à
sa perte.

00:04:07.640 --> 00:04:10.640 align:center
Il avait promis qu'on serait les
premiers sur Mars,

00:04:10.720 --> 00:04:11.679 align:center
mais il a menti.

00:04:12.760 --> 00:04:15.679 align:center
SIÈGE DE DROVER - NEW YORK

00:04:17.200 --> 00:04:21.200 align:center
- Mais, monsieur, nous ne savions pas
que… - Vous ne saviez pas quoi?

00:04:21.279 --> 00:04:23.880 align:center
Qu'on se ferait écraser par une boîte de
bons à rien?

00:04:23.960 --> 00:04:24.840 align:center
On ne sait pas comment ils ont fait,

00:04:24.920 --> 00:04:27.120 align:center
- ça n'a aucun sens. - Eh bien, ils l'ont
fait!

00:04:27.200 --> 00:04:28.479 align:center
Avez-vous une idée,

00:04:28.560 --> 00:04:31.479 align:center
des actions qu'on risque de perdre,
s'ils nous devancent?

00:04:31.560 --> 00:04:33.000 align:center
On perdra des milliards!

00:04:36.919 --> 00:04:38.000 align:center
J'avais l'habitude,

00:04:38.080 --> 00:04:39.320 align:center
de demander à mon père,

00:04:39.400 --> 00:04:41.280 align:center
comment il a pu créer tout ça?

00:04:43.720 --> 00:04:45.599 align:center
Il me disait toujours, fils,

00:04:48.160 --> 00:04:51.280 align:center
il faut que tu aies toujours un
atout dans ta manche.

00:04:52.960 --> 00:04:53.760 align:center
Alors,

00:04:54.280 --> 00:04:55.280 align:center
je vous présente,

00:04:57.240 --> 00:04:58.039 align:center
mon atout.

00:05:12.400 --> 00:05:13.479 align:center
Très bien, Lester,

00:05:13.960 --> 00:05:16.120 align:center
je m' excuse pour ce préavis tardif,

00:05:16.200 --> 00:05:19.160 align:center
mais, je suppose que tu sais déjà de quoi
il s'agit.

00:05:19.240 --> 00:05:20.960 align:center
Tu me demandes quelque chose,

00:05:21.800 --> 00:05:23.880 align:center
d'impossible et d'immoral,

00:05:24.880 --> 00:05:28.440 align:center
à réaliser, dans un délai extrêmement
court.

00:05:29.039 --> 00:05:30.440 align:center
Eh bien, les Chinois,

00:05:30.520 --> 00:05:32.479 align:center
sont, à quelques jours

00:05:32.960 --> 00:05:36.200 align:center
d'emmener un homme sur Mars.
Ça ne doit pas arriver.

00:05:36.280 --> 00:05:39.120 align:center
Mon père me parlait de ce que tu faisais,

00:05:39.919 --> 00:05:41.359 align:center
quand tu étais à la NASA

00:05:42.919 --> 00:05:43.919 align:center
en 1969.

00:05:45.240 --> 00:05:49.160 align:center
Tu sais très bien de quoi je parle.
L'alunissage, c'était du bluff.

00:05:49.240 --> 00:05:50.039 align:center
Attendez, quoi?

00:05:50.120 --> 00:05:50.919 align:center
Vous…

00:05:51.000 --> 00:05:53.919 align:center
- c'était du bluff? - Je veux que tu le
refasses.

00:05:54.000 --> 00:05:55.200 align:center
Les temps ont changé,

00:05:55.280 --> 00:05:56.479 align:center
Cowboy.

00:05:58.000 --> 00:06:01.200 align:center
Ça doit être pratique, et authentique.

00:06:01.840 --> 00:06:03.440 align:center
Avant, c'était plus simple.

00:06:04.039 --> 00:06:06.160 align:center
Maintenant, tout doit être parfait.

00:06:06.240 --> 00:06:08.599 align:center
Si nous ne pouvons pas filmer sur Mars,

00:06:09.240 --> 00:06:11.640 align:center
nous ferons le meilleur compromis.

00:06:12.120 --> 00:06:13.400 align:center
Je suis prêt à payer.

00:06:13.919 --> 00:06:16.400 align:center
File-moi un billet pour l'Arabie
Saoudite.

00:06:17.840 --> 00:06:20.520 align:center
Et j'aurai besoin d'un guide pendant
mon séjour.

00:06:20.599 --> 00:06:23.240 align:center
Prends Daniel, il est moitié brun
je crois.

00:06:23.320 --> 00:06:24.240 align:center
Attendez… quoi?

00:06:36.440 --> 00:06:37.520 align:center
Tu te fous de moi?

00:06:38.000 --> 00:06:40.200 align:center
Prendre des photos sans carte mémoire?

00:06:40.280 --> 00:06:42.320 align:center
C'est la faute à Khaled, il a pris
la carte sans me prévenir,

00:06:42.400 --> 00:06:44.200 align:center
je te jure. C'est de sa faute.

00:06:45.240 --> 00:06:47.240 align:center
Écoute, cette histoire de mariage,

00:06:47.320 --> 00:06:51.000 align:center
c'est bien trop compliqué, ce genre
de chose peuvent arriver.

00:06:51.080 --> 00:06:54.039 align:center
Et n'oublie pas le festival qui aura lieu
dans quelques jours,

00:06:54.120 --> 00:06:56.359 align:center
on rencontrera des producteurs, on
montrera notre travail

00:06:56.440 --> 00:06:59.840 align:center
- et on se fera des contacts. - Super!
En fait, je suis fier de toi, Saad.

00:06:59.919 --> 00:07:02.760 align:center
D'accord. On va au festival, on installe
un stand,

00:07:02.840 --> 00:07:05.760 align:center
un producteur vient te voir et il te
demande ce que tu fais,

00:07:05.840 --> 00:07:07.919 align:center
tu diras quoi, hein? Réponds-moi!

00:07:08.760 --> 00:07:10.520 align:center
Vas-y, dis-moi, tu comptes,

00:07:10.599 --> 00:07:12.320 align:center
tu comptes peut-être lui montrer nos…

00:07:12.400 --> 00:07:15.520 align:center
fameuses photos prises au mariage de
Muhammad Al Ajamy?

00:07:15.599 --> 00:07:16.560 align:center
Très bien.

00:07:16.640 --> 00:07:20.479 align:center
Nous faisons des photos de mariage,
depuis quatre ans maintenant.

00:07:20.560 --> 00:07:23.239 align:center
Qui tu appelles photographe de mariage?
Je suis producteur, moi!

00:07:23.320 --> 00:07:25.159 align:center
- Non, tu es photographe de mariage.
- Non je te l'ai dit.

00:07:25.239 --> 00:07:28.039 align:center
Ne m' appelle plus jamais comme ça! Tu
entends? - Un producteur… - Chaque

00:07:28.120 --> 00:07:29.960 align:center
fois que je viens te voir tu en
profites pour me sortir ce genre de

00:07:30.039 --> 00:07:30.840 align:center
choses.

00:07:30.919 --> 00:07:35.039 align:center
- C'est quoi ton problème à la fin?
- C'est bon, j'ai décroché un job.

00:07:36.880 --> 00:07:37.719 align:center
Où ça?

00:07:38.280 --> 00:07:39.919 align:center
J'ai, j'ai eu un boulot à…

00:07:40.919 --> 00:07:41.880 align:center
Telfaz.

00:07:44.960 --> 00:07:48.640 align:center
J'ai eu un rendez-vous avec eux,
je commence dimanche prochain.

00:07:48.719 --> 00:07:52.919 align:center
J'attendais juste le bon moment
pour t'annoncer la bonne nouvelle, Saad.

00:07:53.000 --> 00:07:55.280 align:center
Mais tu sais,
je leur ai parlé de toi, mon ami.

00:07:55.359 --> 00:07:56.479 align:center
Je leur ai dit que…

00:07:57.359 --> 00:08:00.000 align:center
que tu es un grand producteur,
hyper connu,

00:08:00.080 --> 00:08:02.120 align:center
capable de gérer tout projet.

00:08:03.200 --> 00:08:04.000 align:center
Alors,

00:08:04.080 --> 00:08:05.039 align:center
qu'en penses-tu?

00:08:05.760 --> 00:08:08.159 align:center
Rien du tout. Bonne, bonne chance.

00:08:08.239 --> 00:08:10.640 align:center
Écoute, je ne veux pas qu'on se dispute.

00:08:10.719 --> 00:08:12.320 align:center
Pour l'amour d'Allah, Saad,

00:08:12.960 --> 00:08:16.080 align:center
je prends cette décision parce que
je suis convaincu,

00:08:16.159 --> 00:08:18.039 align:center
que ça va être bien pour nous.

00:08:18.840 --> 00:08:21.919 align:center
Alors, réfléchis et donne-moi
une réponse. D'accord?

00:08:37.360 --> 00:08:41.480 align:center
- Nous avons tourné le film en 55 jours.
- Le Festival du film Rimal vous

00:08:41.559 --> 00:08:42.360 align:center
Honnêtement, les choses ont été
plus faciles que prévu.

00:08:42.440 --> 00:08:44.520 align:center
Accueille… Bonjour, merci beaucoup!

00:08:44.600 --> 00:08:47.400 align:center
Tenez, voici le meilleur café pour le
meilleur acteur que vous êtes.

00:08:47.480 --> 00:08:50.640 align:center
- Merci beaucoup mon frère, sois béni.
- Vous aussi! - Merci beaucoup.

00:08:50.720 --> 00:08:53.920 align:center
-- Vous êtes vraiment,
-Vous êtes une véritable icône,

00:08:54.000 --> 00:08:54.800 align:center
- qu'Allah vous bénisse. - Je vous
le jure,

00:08:54.880 --> 00:08:57.240 align:center
- vous êtes vraiment incroyable.
- Qu'Allah vous bénisse!

00:08:57.320 --> 00:09:00.600 align:center
Mon frère, j'ai perdu mon chargeur,
j'aimerais savoir si vous l'avez vu?

00:09:00.680 --> 00:09:01.959 align:center
Quel rapport avec moi?

00:09:02.040 --> 00:09:04.959 align:center
Attendez, ce n'est pas le stand des
objets perdus?

00:09:05.040 --> 00:09:07.560 align:center
Non, pas du tout, c'est une société de
production.

00:09:07.640 --> 00:09:09.600 align:center
-Walid.
-Saad.

00:09:09.680 --> 00:09:11.680 align:center
J'ai déjà vu un de vos projets?

00:09:11.760 --> 00:09:13.560 align:center
As-tu été à un mariage sur la route de…

00:09:13.640 --> 00:09:16.560 align:center
sur la route de Thoumamah, dans la salle
Al-Arab?

00:09:17.760 --> 00:09:18.560 align:center
Non.

00:09:21.280 --> 00:09:23.240 align:center
Dans ce cas, je ne pense pas.

00:09:23.320 --> 00:09:27.240 align:center
Je sais que je n'ai pas l'air
d'un acteur, mais je veux bien jouer.

00:09:27.320 --> 00:09:30.480 align:center
Mon frère, ne dis pas une chose pareille
voyons, enfin, tu as l'air…

00:09:30.560 --> 00:09:31.560 align:center
ça n'a rien à voir avec l'apparence.

00:09:31.640 --> 00:09:33.600 align:center
Je ne ressemble pas du tout aux gens
d'ici.

00:09:33.680 --> 00:09:35.320 align:center
Qu'est-ce que tu me racontes encore?

00:09:35.400 --> 00:09:37.680 align:center
Laisse-moi te dire, ces gens utilisent
juste le jeu

00:09:37.760 --> 00:09:39.360 align:center
pour devenir célèbres, pour tourner
des pubs

00:09:39.440 --> 00:09:41.720 align:center
pour du miel et des parfums et
se faire de la visibilité.

00:09:41.800 --> 00:09:43.480 align:center
Après, on entend plus jamais
parler d'eux.

00:09:43.560 --> 00:09:45.640 align:center
Toi, en revanche, t'es un acteur, je veux
dire,

00:09:45.720 --> 00:09:47.720 align:center
regarde un peu, je veux dire, ton…

00:09:48.880 --> 00:09:51.520 align:center
ton, ton, ton costume. T'es absolument
génial!

00:09:51.600 --> 00:09:55.160 align:center
Écoute, on va faire quelque chose
ensemble, prends ma carte.

00:09:55.240 --> 00:09:56.560 align:center
Ne la perds pas comme ton chargeur,
d'accord?

00:09:56.640 --> 00:09:58.920 align:center
Ok? C'est bon. Allez, vas-y mon frère.

00:09:59.000 --> 00:09:59.920 align:center
Vas-y.

00:10:00.000 --> 00:10:01.959 align:center
Merci beaucoup. - Allez, bonne chance.

00:10:02.040 --> 00:10:03.800 align:center
FESTIVAL DU FILM RIMAL

00:10:03.880 --> 00:10:06.720 align:center
Bien joué pour avoir organisé
cette réunion, Dan.

00:10:06.800 --> 00:10:08.240 align:center
Monsieur… - Peut-être,

00:10:13.320 --> 00:10:16.120 align:center
Et quand ça a abouti, j'ai supposé que
vous vouliez travailler

00:10:16.199 --> 00:10:18.320 align:center
avec les meilleures boîtes, les plus
grandes, et nous les avons juste ici.

00:10:18.400 --> 00:10:22.560 align:center
Comment peux-tu penser de la sorte,
dis-moi? On veut travailler avec des

00:10:22.640 --> 00:10:23.440 align:center
Enfin…

00:10:23.520 --> 00:10:24.320 align:center
inconnus.

00:10:24.400 --> 00:10:25.199 align:center
Vous voulez que des inconnus simulent

00:10:25.280 --> 00:10:26.079 align:center
Ça doit avoir l'air réel, Lester.

00:10:26.160 --> 00:10:26.959 align:center
Il ne s'agit pas seulement de le faire

00:10:27.040 --> 00:10:27.839 align:center
l'atterrissage sur Mars?

00:10:27.920 --> 00:10:29.199 align:center
Paraître réel.

00:10:29.280 --> 00:10:32.720 align:center
Que se passera-t-il si on embauche une
grande équipe, hein?

00:10:32.800 --> 00:10:34.520 align:center
150 personnes témoigneront qu'elles
étaient là

00:10:34.600 --> 00:10:37.440 align:center
quand nous avons fait nos premiers
pas sur Mars.

00:10:37.520 --> 00:10:39.880 align:center
D'accord, et qu'est-ce que vous…
que voulez-vous dire?

00:10:39.959 --> 00:10:42.600 align:center
On veut travailler avec une équipe que
personne ne remarquera si elle

00:10:42.680 --> 00:10:43.480 align:center
disparaît.

00:10:44.560 --> 00:10:45.640 align:center
Disparaît? - Écoute,

00:10:45.720 --> 00:10:49.040 align:center
nous sommes là pour sauver une entreprise
qui vaut des milliards.

00:10:49.120 --> 00:10:50.640 align:center
Si jamais nous échouons,

00:10:50.720 --> 00:10:53.440 align:center
35 000 personnes pourraient perdre leur
emploi.

00:10:53.520 --> 00:10:54.920 align:center
Des vies seront ruinées.

00:10:55.000 --> 00:10:57.440 align:center
Des gens sont morts pour moins que ça.

00:10:58.400 --> 00:10:59.959 align:center
Que cherchez-vous au juste?

00:11:00.040 --> 00:11:01.600 align:center
Je recherche du désespoir.

00:11:08.000 --> 00:11:08.800 align:center
Mes lunettes!

00:11:09.560 --> 00:11:11.040 align:center
J'ai oublié mes lunettes.

00:11:11.880 --> 00:11:12.760 align:center
Bonjour à vous!

00:11:12.839 --> 00:11:16.040 align:center
- Bien le bonjour! Comment vous allez?
- Comment ça va?

00:11:16.120 --> 00:11:16.920 align:center
J'ai oublié, euh…

00:11:17.000 --> 00:11:18.800 align:center
mes lunettes. Je les ai perdues.
Quelqu'un les a peut-être retrouvées?

00:11:18.880 --> 00:11:21.280 align:center
--Pardon? - Hé!
-- Mes lunettes! - Abdul!

00:11:21.360 --> 00:11:24.680 align:center
Ou peu importe ton nom.
C'est bien le bureau des objets perdus?

00:11:24.760 --> 00:11:27.000 align:center
Non, c'est une, c'est une société de
production.

00:11:27.079 --> 00:11:29.400 align:center
Tu veux bien lui remettre ses lunettes?

00:11:29.480 --> 00:11:31.880 align:center
Écoutez, prenez ce vieux monsieur
et passez votre chemin.

00:11:31.959 --> 00:11:34.120 align:center
- Y a pas de lunettes ici. - Saad,
désolé de vous interrompre.

00:11:34.199 --> 00:11:36.040 align:center
Enfin, merci d' être là, frère!

00:11:36.120 --> 00:11:37.040 align:center
C'est la deuxième personne qui vient
m'emmerder.

00:11:37.120 --> 00:11:38.320 align:center
Nous avons besoin du stand.

00:11:38.400 --> 00:11:40.560 align:center
- Ton temps est écoulé. - Quoi?
Mais voyons, mon frère.

00:11:40.640 --> 00:11:42.800 align:center
Qu'est-ce que tu racontes, j'ai
réservé cet emplacement pour trois

00:11:42.880 --> 00:11:43.920 align:center
Oui, je comprends.

00:11:44.000 --> 00:11:47.120 align:center
Mais il est indiqué ici que le stand 9
est réservé

00:11:47.199 --> 00:11:48.000 align:center
jours.

00:11:48.079 --> 00:11:49.800 align:center
Pour les réunions de Telfaz 11 de 15h à
19h.

00:11:49.880 --> 00:11:52.560 align:center
Comment ça se fait qu'il soit
réservé pour Telfaz, Je te dis

00:11:52.640 --> 00:11:54.040 align:center
que je l'ai réservé pour trois jours
ici sur le site.

00:11:54.120 --> 00:11:57.320 align:center
- Qu'est ce que tu racontes? - Viens
avec moi, je t'en prie. - Viens avec moi

00:11:57.400 --> 00:11:58.880 align:center
et nous allons régler ça - Non, mec.
Je ne bougerai pas d'ici, - s'il te

00:11:58.959 --> 00:11:59.760 align:center
-- je te dis que je ne bougerai pas

00:11:59.839 --> 00:12:00.640 align:center
Je te jure que nous trouverons - d'ici

00:12:00.719 --> 00:12:02.640 align:center
plaît. - je te dis. Je ne…

00:12:02.719 --> 00:12:07.199 align:center
d'un poil. - une solution rapidement.
Va chercher le responsable et reviens!

00:12:08.480 --> 00:12:10.040 align:center
Reviens ici, pauvre idiot!

00:12:10.680 --> 00:12:11.600 align:center
Telfaz, tu dis?

00:12:13.000 --> 00:12:14.880 align:center
Telfaz? Telfaz?

00:12:14.959 --> 00:12:16.520 align:center
Tu veux me prendre mon stand?

00:12:16.600 --> 00:12:18.160 align:center
Pour qui tu te prends? Lâchez-moi!

00:12:18.240 --> 00:12:21.120 align:center
Tout ça à cause de ce film pourri que
t'as sorti,

00:12:21.199 --> 00:12:23.520 align:center
Tu te crois meilleur que moi, c'est ça?

00:12:23.600 --> 00:12:26.920 align:center
C'est le diable, je vous jure que c'est
l'œuvre du diable! - Ne faites pas

00:12:27.000 --> 00:12:29.760 align:center
attention à lui. - Tu ne perds rien pour
attendre! Essayez un peu de vous calmer,

00:12:29.839 --> 00:12:30.640 align:center
mesdames et messieurs, je comprends

00:12:30.719 --> 00:12:31.520 align:center
Vous pouvez me croire.

00:12:31.600 --> 00:12:33.600 align:center
Parfaitement votre réaction.

00:12:38.120 --> 00:12:38.920 align:center
J'arrive!

00:12:39.839 --> 00:12:41.280 align:center
Comment ça va, Saad?

00:12:41.360 --> 00:12:44.280 align:center
Quoi? Tu n'as toujours pas retrouvé tes
lunettes?

00:12:44.360 --> 00:12:46.040 align:center
Qu'est-ce que vous me voulez?

00:12:46.120 --> 00:12:47.560 align:center
Pouvons- nous entrer?

00:12:52.160 --> 00:12:55.800 align:center
-Comment vous m'avez trouvé?
-Euh… au, au festival, bien sûr.

00:12:55.880 --> 00:12:57.240 align:center
On s'est rencontré là-bas.

00:12:57.320 --> 00:13:00.839 align:center
On peut dire que tu t'es bien fait
remarquer, on fait partie du…

00:13:00.920 --> 00:13:01.719 align:center
du FFG.

00:13:03.000 --> 00:13:04.920 align:center
Nous collaborons avec Drover.

00:13:05.000 --> 00:13:08.520 align:center
- Tu connais Drover, n'est-ce pas?
- C'est bien la société…

00:13:08.599 --> 00:13:10.440 align:center
spatiale? - Exactement.

00:13:10.520 --> 00:13:12.440 align:center
Nous faisons une publicité et…

00:13:12.520 --> 00:13:14.920 align:center
nous tournons un peu à travers le monde.

00:13:15.000 --> 00:13:18.560 align:center
Et nous voulons tourner ici, en Arabie
Saoudite, la scène sur Mars.

00:13:18.640 --> 00:13:21.000 align:center
Et nous voulons travailler avec toi,
Saad.

00:13:21.079 --> 00:13:22.040 align:center
Donc…

00:13:22.640 --> 00:13:25.240 align:center
de, de, de toutes les personnes au
festival,

00:13:25.320 --> 00:13:26.520 align:center
vous m'avez choisi?

00:13:27.000 --> 00:13:29.880 align:center
Bien sûr que non. Il y a beaucoup de
monde, mais…

00:13:29.959 --> 00:13:31.680 align:center
on peut dire que tu sors du lot.

00:13:31.760 --> 00:13:35.520 align:center
Pour être honnête avec vous, chers
messieurs, mon entreprise est…

00:13:35.599 --> 00:13:37.400 align:center
- Tu as perdu la tête? - Vous prenez mon
Stand?

00:13:37.480 --> 00:13:39.760 align:center
Vous me traitez de la sorte parce que
je n'ai pas encore produit de film.

00:13:39.839 --> 00:13:43.120 align:center
C'est d'accord, je viens avec vous.
Je, je suis partant.

00:13:43.199 --> 00:13:44.920 align:center
Le tournage durera deux jours.

00:13:45.000 --> 00:13:47.160 align:center
Nous commencerons par la scène sur Mars,

00:13:47.240 --> 00:13:50.120 align:center
dans le désert. Il nous faut une
petite équipe.

00:13:50.199 --> 00:13:53.800 align:center
Et surtout ne dis… absolument rien à
personne, à propos de ce sujet.

00:13:53.880 --> 00:13:55.920 align:center
Et enfin, pour le salaire, nous te
paierons…

00:13:56.000 --> 00:13:57.800 align:center
400 000 dollars.

00:13:58.680 --> 00:14:02.400 align:center
Tu recevras le virement sur ton
compte dans les prochains jours.

00:14:02.480 --> 00:14:04.400 align:center
Est-ce que tu as des questions,
peut-être?

00:14:04.480 --> 00:14:06.680 align:center
Attendez, quand, quand est-ce qu'on
commence?

00:14:06.760 --> 00:14:09.520 align:center
On discutera des détails autour d'un
dîner dans une heure.

00:14:09.599 --> 00:14:10.400 align:center
Merci.

00:14:11.360 --> 00:14:12.160 align:center
On y va.

00:14:19.280 --> 00:14:23.440 align:center
Je t'ai vu te faire jeter du festival,
qu'est-ce que tu me racontes?

00:14:23.520 --> 00:14:24.319 align:center
Écoute,

00:14:24.400 --> 00:14:25.479 align:center
concentre-toi sur ton boulot à Telfaz et
ne m' appelle pas.

00:14:25.560 --> 00:14:28.680 align:center
J'aurai 400 000 dollars en poche et
je veux plus jamais voir ta tête.

00:14:28.760 --> 00:14:31.360 align:center
- Je monterai mon court-métrage moi-même.
- 400 000 dollars, tu dis?

00:14:31.439 --> 00:14:34.120 align:center
Va te faire foutre, espèce de foutue
photographe de mariage.

00:14:34.199 --> 00:14:35.199 align:center
Allez, casse-toi.

00:14:42.839 --> 00:14:44.800 align:center
Cuisine italienne authentique

00:14:44.880 --> 00:14:46.319 align:center
J'ai trouvé un réalisateur.

00:14:46.400 --> 00:14:49.640 align:center
Je l'ai rencontré au festival. et… pour
tout vous dire, - je me sens, je

00:14:49.719 --> 00:14:53.680 align:center
-veux dire… - Attends, attends une minute!
-Quel festival, dis-moi?

00:14:53.760 --> 00:14:57.439 align:center
De plus, je suis le producteur, c'est moi
qui décide, pas toi!

00:14:57.520 --> 00:14:58.439 align:center
- S'il te plaît, nous n'avons pas
le temps pour ça, - Non, frère. Je

00:14:58.520 --> 00:15:01.959 align:center
- écoute-moi bien. - c'est à moi de
décider. tu comprends?

00:15:02.040 --> 00:15:05.120 align:center
-Suis le producteur,
-Pourquoi ne pas être directeur?

00:15:05.199 --> 00:15:07.400 align:center
Un producteur se doit d'être créatif.

00:15:07.479 --> 00:15:09.640 align:center
C'est une partie centrale du métier.

00:15:09.719 --> 00:15:10.800 align:center
Alors, vous…

00:15:10.880 --> 00:15:13.959 align:center
vous m'avez choisi parce que je suis…
créatif?

00:15:14.040 --> 00:15:17.479 align:center
Je t'ai choisi parce que je pense
que tu es authentique.

00:15:17.959 --> 00:15:18.760 align:center
Réel.

00:15:19.959 --> 00:15:23.240 align:center
Merci beaucoup Lester. Pourquoi tu
prends pas exemple sur lui? Au lieu de

00:15:23.319 --> 00:15:25.199 align:center
courir partout à demander tes lunettes
et être pénible, sans savoir

00:15:25.280 --> 00:15:26.599 align:center
complimenter ou parler aux gens?

00:15:26.680 --> 00:15:28.839 align:center
Le voilà, Saad. - Ouais, c'est ça.

00:15:28.920 --> 00:15:31.160 align:center
Oui, garde ça, s'il te plaît. D'accord?

00:15:31.240 --> 00:15:33.479 align:center
Et aussi, n'oublie pas de parler à
Youssef,

00:15:33.560 --> 00:15:36.319 align:center
- On en reparlera, je vous préviens.
- il a toutes les infos.

00:15:36.400 --> 00:15:40.719 align:center
- Discute avec Youssef, il a tout.
- Je ne travaillerai pas avec ce gars,

00:15:43.319 --> 00:15:46.560 align:center
c'était important.
- Comment ça va? - Ça va super bien.

00:15:46.640 --> 00:15:48.400 align:center
Je suis un peu en retard, comment ça
se passe?

00:15:48.479 --> 00:15:49.959 align:center
On adore Telfaz, on est de grands fans.

00:15:50.040 --> 00:15:52.719 align:center
Moi aussi, je suis fan, j'adore les
chaussures, vous savez.

00:15:52.800 --> 00:15:56.040 align:center
Euh… nous, nous avons du travail.
Nous avons du travail, dites-lui tout,

00:15:56.120 --> 00:15:56.959 align:center
-allez.
-Saad!

00:15:57.680 --> 00:16:01.240 align:center
- Désolé, je… - Désolé, je n'ai pas été
présenté. Qui est-ce?

00:16:01.319 --> 00:16:04.439 align:center
Euh… Saad est…
- Saad est le… - Le producteur, monsieur.

00:16:04.520 --> 00:16:08.199 align:center
- Je pensais que vous étiez le
producteur. - Non, c'est lui le

00:16:08.280 --> 00:16:10.839 align:center
Désolé, je pensais qu'il était
l'interprète

00:16:10.920 --> 00:16:11.719 align:center
producteur.

00:16:11.800 --> 00:16:12.599 align:center
Puisque vous êtes Américains. Vraiment,

00:16:12.680 --> 00:16:13.479 align:center
Qu'est-ce que tu as produit?

00:16:13.560 --> 00:16:14.359 align:center
Désolé, mec.

00:16:14.439 --> 00:16:16.680 align:center
- J'ai produit plein de choses. - Quels
projets?

00:16:16.760 --> 00:16:19.959 align:center
- Pour le Festival du film saoudien?
- Quelques beaux mariages. Instagram,

00:16:20.040 --> 00:16:21.599 align:center
des mariages? Oh mon Dieu!

00:16:22.400 --> 00:16:24.920 align:center
- Oh mon dieu! Qu'Allah te bénisse!
- Merci.

00:16:25.000 --> 00:16:28.280 align:center
C'est un honneur de te rencontrer.
Écoute, on commence tous de zéro ou même

00:16:28.359 --> 00:16:29.160 align:center
nulle part.

00:16:29.240 --> 00:16:31.640 align:center
Ok, calme-toi un peu, tu veux? Tu
considères les mariages comme moins

00:16:31.719 --> 00:16:33.160 align:center
significatifs, c'est ça?

00:16:33.240 --> 00:16:35.680 align:center
T'as commencé sur YouTube, je te signale,
avec un crocodile en marionnette

00:16:35.760 --> 00:16:36.560 align:center
à la main.

00:16:36.640 --> 00:16:39.880 align:center
Ce foutu film: "Le Représentant"
que tu as fait était affreux. Juste pour

00:16:39.959 --> 00:16:44.160 align:center
-que tu saches, c'est mon avis.
-Attends! Je t'ai déjà vu quelque part,

00:16:44.240 --> 00:16:45.160 align:center
je t'ai déjà vu, tu es partout sur
les réseaux.

00:16:45.240 --> 00:16:47.040 align:center
C'est toi le mec fou du festival.

00:16:47.120 --> 00:16:50.479 align:center
- Qu'as-tu pensé? - Tu étais génial, mec!
Ça t'a plu, hein, avoue mon gars,

00:16:50.560 --> 00:16:51.479 align:center
t'as vu quand j'ai tiré le foulard
d'Al-Dokhy?

00:16:51.560 --> 00:16:53.400 align:center
C'était le meilleur coup que j'ai
jamais vu de ma vie.

00:16:53.479 --> 00:16:55.959 align:center
Il le méritait, son ego devenait
démesuré.

00:16:59.640 --> 00:17:01.640 align:center
C'est moi ou quelqu'un d'autre se
sent tendu?

00:17:01.719 --> 00:17:04.440 align:center
Je ne suis pas du tout tendu. Au
contraire, nous sommes là pour

00:17:04.520 --> 00:17:07.200 align:center
travailler, alors, c'est lui qu'on va
engager?

00:17:07.280 --> 00:17:10.119 align:center
C'est toi qui décide de qui est
embauché ou pas?

00:17:10.200 --> 00:17:13.440 align:center
Et il est à toi ce chapeau?
Je n'engagerai pas ce type.

00:17:13.520 --> 00:17:15.040 align:center
Je ne sais pas mais écoute, - Monsieur…

00:17:15.119 --> 00:17:18.960 align:center
j'ai mis une pause sur mon emploi du
temps pour venir ici, et…

00:17:19.040 --> 00:17:22.359 align:center
- Tu te prends pour qui au juste?
- Dis-moi mec, c'est quoi ton problème?

00:17:22.440 --> 00:17:24.280 align:center
Quel est ton problème? Tu veux sortir des
lapins de ton chapeau? T'es magicien

00:17:24.359 --> 00:17:27.839 align:center
C'est un restaurant de clowns,
pourquoi tu m'as invité ici?

00:17:27.919 --> 00:17:28.720 align:center
Maintenant?

00:17:28.800 --> 00:17:32.240 align:center
Tu aurais une carrière prometteuse,
tu veux que je t'aide?

00:17:32.320 --> 00:17:35.520 align:center
-- Oh que oui! - Vraiment?
-- Saad, arrête! - Pas lui!

00:17:35.600 --> 00:17:36.440 align:center
Dis-moi ce que tu veux. - Attends,

00:17:36.520 --> 00:17:38.520 align:center
- du calme, mec, d'accord? - Et qu'est-ce
que…

00:17:38.600 --> 00:17:41.399 align:center
Écoute, contente-toi juste de me laisser
faire et d'observer.

00:17:41.480 --> 00:17:43.159 align:center
Et, tu verras le résultat. OK?

00:17:43.240 --> 00:17:45.480 align:center
- Non, je suggère que… - D'accord,
les gars.

00:17:45.560 --> 00:17:47.200 align:center
Le projet est lancé et validé
pour ma part. Alors…

00:17:47.280 --> 00:17:48.880 align:center
tout va très bien. Ok?

00:17:48.960 --> 00:17:53.480 align:center
Je te recontacterai très vite, j'ai plein
d'amis qui se marient très bientôt.

00:17:53.560 --> 00:17:54.360 align:center
-- Va te faire foutre! - Ali!

00:17:54.440 --> 00:17:56.480 align:center
- Écoute, - Qu'Allah vous garde.
trouve-toi quelqu'un d'autre pour

00:17:56.560 --> 00:17:57.360 align:center
Je vous laisse maintenant.

00:17:57.440 --> 00:17:58.120 align:center
Te prendre en photo,

00:17:58.200 --> 00:18:00.080 align:center
petit malin. Ok. - Saad, Saad!

00:18:00.159 --> 00:18:01.080 align:center
Espèce d'idiot!

00:18:07.480 --> 00:18:08.399 align:center
Où sommes nous?

00:18:09.680 --> 00:18:12.919 align:center
Je peux savoir où est-ce que tu nous
emmènes, gamin?

00:18:13.000 --> 00:18:15.320 align:center
Euh… un bon endroit.

00:18:15.880 --> 00:18:16.680 align:center
Mon…

00:18:17.560 --> 00:18:19.200 align:center
quand, quand j'étais bébé,

00:18:19.280 --> 00:18:20.399 align:center
mon, mon,

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
mon père avait, euh…

00:18:23.200 --> 00:18:25.159 align:center
l'habitude, de m'y emmener.

00:18:25.880 --> 00:18:29.600 align:center
Et que pense ton père de toute cette
histoire de cinéma, hein?

00:18:29.679 --> 00:18:32.960 align:center
À chaque fois que je lui montre mes
travaux, il me dit:

00:18:33.040 --> 00:18:36.679 align:center
"Oh mon Dieu, tu es incroyable et tu es
vraiment doué," mais…

00:18:38.240 --> 00:18:42.720 align:center
il ne sait pas grand-chose, par contre
il essaie quand même de me motiver.

00:18:42.800 --> 00:18:44.679 align:center
Il a l'air d'un homme bien.

00:18:46.000 --> 00:18:46.840 align:center
Ouais!

00:18:48.280 --> 00:18:50.360 align:center
Il me manque tellement, vous savez.

00:18:51.520 --> 00:18:54.120 align:center
Et vous, y a-t-il quelqu'un qui vous
manque?

00:18:55.320 --> 00:18:57.760 align:center
Ce n'est pas le moment de parler de cœur.

00:18:59.960 --> 00:19:02.159 align:center
Allez, vous, vous, vous êtes marié?

00:19:03.120 --> 00:19:03.919 align:center
Dites-moi.

00:19:04.440 --> 00:19:06.760 align:center
Je l'ai été. Quatre fois, oui.

00:19:08.960 --> 00:19:10.800 align:center
Tous terminés par un divorce.

00:19:11.520 --> 00:19:12.320 align:center
Quoi?

00:19:13.440 --> 00:19:15.120 align:center
Les femmes te tueront, Saad.

00:19:15.200 --> 00:19:16.560 align:center
Souviens-toi de ça.

00:19:17.640 --> 00:19:19.560 align:center
Vous, vous savez, ici…

00:19:20.120 --> 00:19:21.840 align:center
en, en, en, en Arabie,

00:19:22.320 --> 00:19:25.640 align:center
en Arabie Saoudite, on peut avoir jusqu'à
quatre épouses.

00:19:25.720 --> 00:19:27.399 align:center
Quatre épouses en même temps.

00:19:27.480 --> 00:19:28.919 align:center
Quatre bagues au doigt.

00:19:29.919 --> 00:19:32.919 align:center
Si j'avais été marié à toutes mes ex
en même temps,

00:19:33.840 --> 00:19:35.960 align:center
je me serais probablement suicidé.

00:19:42.800 --> 00:19:46.200 align:center
En fait, je crois que je ne veux pas me
marier maintenant.

00:19:46.280 --> 00:19:48.600 align:center
Vous savez, parce que j'aime
énormément le travail que je fais,

00:19:48.679 --> 00:19:49.640 align:center
et aussi Lester,

00:19:50.240 --> 00:19:51.040 align:center
je…

00:19:52.120 --> 00:19:53.080 align:center
je veux en fait,

00:19:55.159 --> 00:19:56.520 align:center
quelque chose…

00:19:59.000 --> 00:20:01.480 align:center
quand j'étais gamin, j'avais l'habitude
de…

00:20:01.560 --> 00:20:04.320 align:center
de, de, de me parler à moi-même, en me
disant…

00:20:05.480 --> 00:20:08.919 align:center
que je devais faire quelque chose de
vraiment important.

00:20:09.399 --> 00:20:10.640 align:center
Quelque chose qui…

00:20:11.600 --> 00:20:14.040 align:center
qui durera pour toujours, vous comprenez?

00:20:15.840 --> 00:20:19.320 align:center
Je pense que c'est plus proche que tu ne
le réalises, Saad.

00:20:32.360 --> 00:20:33.679 align:center
Putain de merde!

00:20:50.360 --> 00:20:51.679 align:center
Qu'est-ce que j'ai dit?

00:20:51.760 --> 00:20:53.080 align:center
Bienvenue chez moi!

00:21:00.240 --> 00:21:01.360 align:center
Très bien, on y va.

00:21:02.760 --> 00:21:05.679 align:center
Non mais écoute-moi, putain, - on ne
tourne pas en noir et blanc!

00:21:05.760 --> 00:21:07.240 align:center
Écoute-moi, une seule prise, voyons.

00:21:07.320 --> 00:21:10.240 align:center
- J'en veux juste une! - Ça suffit!
- Attends, je ne… - Arrête le

00:21:10.320 --> 00:21:13.000 align:center
traitement. - Ali, Ali, Lester! Arrêtez!
- d'accord, c'est le client, - Ça va!

00:21:13.080 --> 00:21:15.240 align:center
-- Il faire ce qu'il veut.
-Lester, où est le costume?

00:21:15.320 --> 00:21:18.760 align:center
- Lester? - Merde!
Allez, allez, allez, tout est fin prêt.

00:21:19.480 --> 00:21:20.840 align:center
Il nous faut une équipe.

00:21:20.919 --> 00:21:22.760 align:center
Allez, allez, t'es prêt, Walid?

00:21:23.640 --> 00:21:24.840 align:center
Tu m'entends, Walid?

00:21:26.840 --> 00:21:27.760 align:center
Walid, mon ami.

00:21:29.159 --> 00:21:30.320 align:center
Alors, t'es prêt?

00:21:36.000 --> 00:21:36.800 align:center
Attends, non…

00:21:36.880 --> 00:21:40.440 align:center
Je ne peux pas, frère. Je te jure,
- je ne pense pas pouvoir y arriver.

00:21:40.520 --> 00:21:43.080 align:center
- Non, non, non, qu'est-ce que tu
racontes,

00:21:43.159 --> 00:21:44.520 align:center
- Je suis désolé, mais je ne peux pas.
- Essaies un peu de te calmer, s'il te

00:21:44.600 --> 00:21:47.679 align:center
- J'en suis pas capable! - Du calme
putain de merde!

00:21:47.760 --> 00:21:49.200 align:center
Oublie toutes les personnes que
tu as vues au festival.

00:21:49.280 --> 00:21:50.600 align:center
Oublie absolument tout ce que t'as pu
voir.

00:21:50.679 --> 00:21:52.880 align:center
Tu peux jouer. Regarde cette superbe…

00:21:54.080 --> 00:21:56.679 align:center
superbe barbe.
Oublie tout ce que tu as vu.

00:21:56.760 --> 00:21:58.760 align:center
Oublie le passé, on est dans le présent.

00:21:58.840 --> 00:22:00.720 align:center
T'es là maintenant, toi, t'es un artiste.

00:22:00.800 --> 00:22:02.000 align:center
Ça tourne au son!

00:22:05.679 --> 00:22:06.640 align:center
Silence!

00:22:07.320 --> 00:22:09.200 align:center
Silence, s'il vous plaît!

00:22:10.360 --> 00:22:11.720 align:center
Et action!

00:22:15.000 --> 00:22:15.800 align:center
Coupez!

00:22:15.880 --> 00:22:18.240 align:center
C'est comme ça qu'on marche sur la lune,
mon gars!

00:22:18.320 --> 00:22:21.640 align:center
Nous sommes sur Mars!
C'est comme ça qu'on marche sur la lune!

00:22:21.720 --> 00:22:22.880 align:center
Et ça, c'est Mars!

00:22:23.399 --> 00:22:25.200 align:center
Non, ça, c'est de la marche militaire.

00:22:25.280 --> 00:22:28.679 align:center
- Non! N'écoute pas - Comme ça, comme ça.
le photographe de mariage. Écoute,

00:22:28.760 --> 00:22:31.600 align:center
il ne sait pas ce qu'il raconte,
fais juste ce que je te demande de faire.

00:22:31.679 --> 00:22:32.480 align:center
Action!

00:22:35.520 --> 00:22:36.960 align:center
Coupez! Bon travail!

00:22:38.200 --> 00:22:41.120 align:center
Pas de problème, pas de problème.
Coupez! Coupez!

00:22:41.640 --> 00:22:43.560 align:center
C'est quoi cette démarche? Coupez!

00:22:43.640 --> 00:22:45.880 align:center
Qui… qui a engagé cette personne? Hé!

00:22:46.360 --> 00:22:48.560 align:center
Oh mon Dieu, pas ça. Il y a un rat!

00:22:48.640 --> 00:22:51.399 align:center
- Il y a un rat, il y a un rat! - Oui,
c'est un rat.

00:22:51.480 --> 00:22:53.200 align:center
- Comme Jerry, vous connaissez?
- Ce n'est pas un mariage!

00:22:53.280 --> 00:22:55.000 align:center
- Et on est pas à l'armée! - Y a-t-il
des rats sur Mars?

00:22:55.080 --> 00:22:58.399 align:center
Est-ce que vous avez fait des recherches?
Inclinez la caméra vers le haut.

00:22:58.480 --> 00:23:00.320 align:center
Inclinez la caméra. - Encore!

00:23:01.840 --> 00:23:02.640 align:center
Action!

00:23:05.520 --> 00:23:06.520 align:center
Pourquoi? Coupez!

00:23:09.000 --> 00:23:11.080 align:center
On reprend depuis le début. Action!

00:23:13.800 --> 00:23:17.399 align:center
C'est quoi ça? Coupez! Oh mon Dieu,
Allah!

00:23:18.720 --> 00:23:20.919 align:center
Encore, allez, depuis le début. Action!

00:23:21.000 --> 00:23:22.000 align:center
Hé, les gars!

00:23:22.480 --> 00:23:25.120 align:center
- Vous avez besoin d'un coup de main?
- Bordel!

00:23:25.200 --> 00:23:28.399 align:center
- Non, non, attends, du calme, du calme.
- Je vais lui montrer ce dont

00:23:28.480 --> 00:23:29.840 align:center
-Silence!
-j'ai besoin.

00:23:29.919 --> 00:23:31.720 align:center
-Action!
-Toi!

00:23:31.800 --> 00:23:32.919 align:center
Pas de téléphone!

00:23:33.439 --> 00:23:34.760 align:center
Ça va pas ou quoi?

00:23:34.840 --> 00:23:36.679 align:center
C'était clair depuis le début!

00:23:36.760 --> 00:23:38.200 align:center
Pas de téléphone!

00:23:42.399 --> 00:23:43.880 align:center
J'espère que tu es content, Saad.

00:23:43.960 --> 00:23:47.080 align:center
La journée est terminée, et nous
n'avons rien tourné!

00:23:52.080 --> 00:23:53.919 align:center
Oh, je crois qu'il est furieux.

00:23:55.760 --> 00:23:56.880 align:center
Silence!

00:23:57.480 --> 00:23:58.880 align:center
Silence, s'il vous plaît!

00:23:58.960 --> 00:24:00.520 align:center
Et action!

00:24:01.120 --> 00:24:04.280 align:center
C'est ça le problème, ce sont des
erreurs de débutant.

00:24:04.360 --> 00:24:06.240 align:center
Tu es photographe de mariage, alors ça
ne m'étonne pas.

00:24:06.320 --> 00:24:07.120 align:center
Coupez!

00:24:07.200 --> 00:24:10.120 align:center
Est-ce que je peux savoir qui a engagé
ce clown?

00:24:10.200 --> 00:24:11.120 align:center
Euh…

00:24:11.200 --> 00:24:13.560 align:center
c'est sûrement le producteur de mariage.

00:24:13.640 --> 00:24:15.000 align:center
Encore, vous autres!

00:24:15.080 --> 00:24:16.120 align:center
Action!

00:24:19.640 --> 00:24:20.439 align:center
Coupez!

00:24:21.280 --> 00:24:22.320 align:center
C'est quoi ça?

00:24:51.919 --> 00:24:53.840 align:center
Je vous jure, j'ai rien fait.

00:24:53.919 --> 00:24:57.480 align:center
Je suis innocent. Prenez tout ce que vous
voulez, d'accord.

00:25:04.800 --> 00:25:05.800 align:center
Écoute, gamin.

00:25:06.360 --> 00:25:07.760 align:center
Nous ne sommes pas là

00:25:07.840 --> 00:25:09.480 align:center
pour tourner une publicité.

00:25:10.439 --> 00:25:13.480 align:center
Nous sommes là pour simuler un
atterrissage sur Mars.

00:25:13.560 --> 00:25:15.560 align:center
Pour que Drover devance Sun Space.

00:25:20.600 --> 00:25:22.120 align:center
Alors vous n'êtes pas avec…

00:25:22.199 --> 00:25:23.159 align:center
FFG?

00:25:24.800 --> 00:25:27.040 align:center
Un Chinois a essayé de nous tuer, Saad,

00:25:27.120 --> 00:25:28.560 align:center
et c'est ça ta question?

00:25:29.399 --> 00:25:30.280 align:center
Désolé.

00:25:32.439 --> 00:25:33.840 align:center
T'as essayé de nous tuer?

00:25:33.919 --> 00:25:35.399 align:center
En plus t'es mauvais tireur.

00:25:35.480 --> 00:25:38.040 align:center
On sait que tu es de Sun Space, fils
de pute.

00:25:38.120 --> 00:25:39.800 align:center
Tu ferais mieux de tout nous dire.

00:25:39.880 --> 00:25:42.320 align:center
On sait que vous simulez l'atterrissage
sur Mars.

00:25:42.399 --> 00:25:43.919 align:center
Tout ce que vous faites est faux.

00:25:44.000 --> 00:25:45.919 align:center
C'est pour ça que nous avons avancé notre
date.

00:25:46.000 --> 00:25:48.720 align:center
-Nous partons pour Mars, maintenant!
-Tu mens!

00:25:49.960 --> 00:25:50.760 align:center
Vérifie.

00:25:53.240 --> 00:25:54.520 align:center
Et comme vous pouvez le voir,

00:25:54.600 --> 00:25:56.480 align:center
la société chinoise Sun Space

00:25:56.560 --> 00:25:59.040 align:center
est très en avance sur son lancement
prévu.

00:25:59.120 --> 00:26:01.679 align:center
Ils devraient atterrir dans exactement
trois heures.

00:26:01.760 --> 00:26:03.080 align:center
T'as perdu, enfoiré!

00:26:03.560 --> 00:26:04.640 align:center
Et toi,

00:26:04.720 --> 00:26:08.000 align:center
tu savais qu'il comptait te tuer juste
après, n'est-ce pas?

00:26:08.080 --> 00:26:09.439 align:center
Il ment. - Pour protéger son secret.

00:26:09.520 --> 00:26:12.560 align:center
- Il ment, Saad. - J'ai la preuve dans
mon téléphone!

00:26:12.640 --> 00:26:13.840 align:center
Vérifie!

00:26:15.439 --> 00:26:16.439 align:center
Attends là, Saad.

00:26:16.919 --> 00:26:17.760 align:center
Attends!

00:26:18.240 --> 00:26:20.800 align:center
Attends au moins qu'on en discute,
tu veux?

00:26:20.880 --> 00:26:22.080 align:center
Réfléchis, Saad.

00:26:22.600 --> 00:26:25.159 align:center
Si je mens, alors pourquoi t'a-t-il
arrêté?

00:26:25.240 --> 00:26:26.120 align:center
Pourquoi?

00:26:26.600 --> 00:26:28.960 align:center
Calme-toi, gamin. Parlons-en, d'accord?

00:26:29.040 --> 00:26:30.120 align:center
Saad!

00:26:36.800 --> 00:26:37.600 align:center
Daniel?

00:26:37.679 --> 00:26:40.640 align:center
- J'ai vu les infos. - On va
devoir filmer en direct.

00:26:40.720 --> 00:26:43.320 align:center
- On a un problème. - Quoi?
Le réalisateur a disparu.

00:26:43.399 --> 00:26:46.159 align:center
Non, non! Ne me laisse pas ici, s'il te
plaît!

00:26:46.240 --> 00:26:47.360 align:center
Ferme-la!

00:26:48.159 --> 00:26:48.960 align:center
Arrêtez!

00:26:50.000 --> 00:26:52.679 align:center
Je promets de ne plus jamais réaliser de
film.

00:26:52.760 --> 00:26:55.080 align:center
Je n'ai rien à voir avec ces Américains.

00:26:55.159 --> 00:26:58.120 align:center
Allez frère, viens par ici, viens par
là une seconde.

00:26:58.199 --> 00:27:01.600 align:center
Quel est le planning du jour? - Dis-moi
s'il te plaît. - Où est la nourriture?

00:27:01.679 --> 00:27:03.240 align:center
- Je n'ai même pas encore pris mon petit…
- Où est Saad?

00:27:03.320 --> 00:27:04.800 align:center
Où est Saad, je n'ai rien préparé.

00:27:04.880 --> 00:27:07.480 align:center
- Écoute, il faut que je m'en aille.
- Saad!

00:27:08.000 --> 00:27:09.520 align:center
Les gars, on est en retard,

00:27:09.600 --> 00:27:12.080 align:center
- où est-ce qu'il est passé? - Un
instant.

00:27:12.159 --> 00:27:13.280 align:center
Vraiment désolé.

00:27:14.399 --> 00:27:15.600 align:center
On a besoin de Saad.

00:27:17.720 --> 00:27:19.520 align:center
On a besoin de lui maintenant!

00:27:26.800 --> 00:27:27.640 align:center
Écoute,

00:27:28.280 --> 00:27:29.720 align:center
je ne sais pas où tu es.

00:27:30.640 --> 00:27:31.960 align:center
Mais tu peux le faire.

00:27:32.640 --> 00:27:34.360 align:center
Tu dois te bouger maintenant.

00:27:35.199 --> 00:27:37.960 align:center
Je sais que tu n'as pas beaucoup
de temps, mais…

00:27:38.040 --> 00:27:39.360 align:center
c'est tout ce qu'on a.

00:27:40.000 --> 00:27:40.800 align:center
Allo?

00:27:41.360 --> 00:27:43.159 align:center
Saad? Hé, mec, où étais-tu?

00:27:44.399 --> 00:27:47.240 align:center
Ça va, je devais m'occuper de quelques
affaires.

00:27:48.720 --> 00:27:49.640 align:center
Peu importe.

00:27:50.280 --> 00:27:51.199 align:center
Alors Telfaz?

00:27:52.679 --> 00:27:56.040 align:center
Ce n'est pas ce que je voulais mais c'est
correct. Ça va.

00:27:57.840 --> 00:27:59.199 align:center
Pourquoi es-tu parti?

00:28:00.159 --> 00:28:04.159 align:center
Laisse tomber, Saad, on n'est plus des
enfants, pour l'amour de Dieu.

00:28:04.240 --> 00:28:07.320 align:center
Chacun de nous veut créer quelque
chose qui fera un carton, mais…

00:28:07.399 --> 00:28:11.240 align:center
si ça ne marche pas, ce n'est pas grave.
Il n'y a pas de honte à échouer.

00:28:11.320 --> 00:28:12.520 align:center
Ce qui compte,

00:28:12.600 --> 00:28:13.880 align:center
c'est d'avoir essayé.

00:28:14.520 --> 00:28:16.919 align:center
-Tu penses que j'ai échoué?
-Mais non mon frère,

00:28:17.000 --> 00:28:19.240 align:center
Oh mon Dieu, ne le prends pas comme ça.

00:28:19.320 --> 00:28:21.240 align:center
Je veux dire que tu as fait de ton mieux.

00:28:21.320 --> 00:28:24.560 align:center
- Tu as fait ce que tu… - On se verra dès
demain matin.

00:28:25.080 --> 00:28:27.320 align:center
S'il arrive que tu te perdes en chemin,

00:28:27.399 --> 00:28:29.959 align:center
-appel moi sur le champs,
-- Saad, - et je viendrai t'aider.

00:28:30.040 --> 00:28:34.439 align:center
Tu te souviens quand tu as dit que tu
voulais faire quelque chose de grand?

00:28:34.520 --> 00:28:35.640 align:center
Quelque chose qui aurait de la valeur?

00:28:35.720 --> 00:28:38.880 align:center
- Je dirai que tu t'es débrouillé,
- Aujourd'hui, - tu en as l'occasion.

00:28:38.959 --> 00:28:40.240 align:center
Enfin, en quelque sorte.

00:28:40.320 --> 00:28:43.000 align:center
On dirait que Sun Space avance sans
problème.

00:28:43.080 --> 00:28:47.399 align:center
Le monde attend avec impatience de
voir qui arrivera sur Mars en premier.

00:28:49.320 --> 00:28:50.399 align:center
Parle-moi, Lester.

00:28:50.879 --> 00:28:53.679 align:center
Les Chinois sont sur toutes les
chaînes de télé.

00:28:53.760 --> 00:28:55.120 align:center
Tout est sous contrôle.

00:29:00.040 --> 00:29:01.800 align:center
Ok, écoutez!

00:29:02.399 --> 00:29:04.760 align:center
Ça ne va pas être facile à expliquer.

00:29:04.840 --> 00:29:07.120 align:center
Nous devons tourner un faux atterrissage
sur Mars,

00:29:07.199 --> 00:29:08.679 align:center
pour battre Sun Space.

00:29:09.320 --> 00:29:10.879 align:center
Les gars, il pense qu'on est idiots.

00:29:10.959 --> 00:29:13.520 align:center
Tu… tu penses vraiment que je suis
stupide?

00:29:15.399 --> 00:29:18.760 align:center
Alors, tu crois que je plaisante,
n'est-ce pas, cher ami?

00:29:19.879 --> 00:29:20.679 align:center
Non!

00:29:35.040 --> 00:29:36.280 align:center
Ça, c'est mon garçon.

00:29:42.480 --> 00:29:43.600 align:center
Walid? Walid?

00:29:44.080 --> 00:29:46.840 align:center
S'il te plaît, c'est ta chance, tu peux
le faire cette fois.

00:29:46.919 --> 00:29:48.800 align:center
Ne me déçois pas, s'il te plaît.

00:29:48.879 --> 00:29:50.280 align:center
Quand j'appuierai sur ce bouton,

00:29:50.360 --> 00:29:52.919 align:center
nous serons en direct dans le
monde entier.

00:29:53.679 --> 00:29:56.000 align:center
Nous n'avons qu'une seule chance.

00:29:56.080 --> 00:29:57.320 align:center
C'est parti.

00:29:58.919 --> 00:30:00.159 align:center
C'est bon, on y va!

00:30:01.399 --> 00:30:02.280 align:center
Enfin!

00:30:04.800 --> 00:30:06.080 align:center
Et voilà, c'est parti.

00:30:06.159 --> 00:30:07.560 align:center
Un Chinois et un Américain,

00:30:07.639 --> 00:30:10.679 align:center
engagés dans une course effrénée vers la
planète rouge…

00:30:10.760 --> 00:30:11.800 align:center
Walid, commence,

00:30:12.280 --> 00:30:13.639 align:center
à marcher lentement.

00:30:14.120 --> 00:30:15.840 align:center
LA NAVETTE DE DROVER ATTEINT MARS

00:30:15.919 --> 00:30:18.199 align:center
Le monde observe et attend de voir
qui sera le premier à planter

00:30:18.280 --> 00:30:20.120 align:center
-son drapeau.
-Allez, mon pote.

00:30:21.879 --> 00:30:22.840 align:center
Fais cinq pas,

00:30:23.520 --> 00:30:24.639 align:center
puis plante le drapeau.

00:30:24.720 --> 00:30:27.879 align:center
De plus, chers téléspectateurs,
laissez-moi vous dire,

00:30:27.959 --> 00:30:31.520 align:center
que vous assistez en direct à l'arrivée
de l'équipage spatial

00:30:31.600 --> 00:30:32.919 align:center
de Drover sur Mars.

00:30:33.000 --> 00:30:34.439 align:center
Un instant historique,

00:30:34.520 --> 00:30:38.120 align:center
regardé par des milliards de personnes
dans le monde entier.

00:30:39.560 --> 00:30:40.360 align:center
Non,

00:30:41.199 --> 00:30:42.000 align:center
Walid!

00:30:42.919 --> 00:30:45.919 align:center
-Walid?
-Qu'est-ce qui ne va pas chez lui?

00:30:46.000 --> 00:30:47.800 align:center
-Pourquoi s'est-il arrêté?
-Walid?

00:30:47.879 --> 00:30:52.199 align:center
- Qu'est-ce qui ne va pas, répondez moi?
- Je ne sais pas, j'en sais rien.

00:30:52.280 --> 00:30:53.879 align:center
Mais qu'est-ce qui se passe au juste les
gars? Bon sang!

00:30:53.959 --> 00:30:56.959 align:center
Plante-le! Plante ce putain de drapeau!

00:30:58.959 --> 00:31:00.919 align:center
LA NAVETTE DE DROVER ATTEINT MARS

00:31:08.600 --> 00:31:09.399 align:center
Merde!

00:31:32.240 --> 00:31:34.199 align:center
SIGNAL PERDU

00:31:34.280 --> 00:31:35.240 align:center
Mais…

00:31:36.320 --> 00:31:38.919 align:center
que quelqu'un m'arrange ça au plus vite,
ok?

00:31:39.000 --> 00:31:39.800 align:center
Maintenant!

00:31:54.399 --> 00:31:56.040 align:center
C'est bon, il va bien.

00:32:15.320 --> 00:32:16.199 align:center
Ouais!

00:32:16.719 --> 00:32:19.520 align:center
- Docteur Mansour, bonsoir. - Bien joué,
gamin!

00:32:21.480 --> 00:32:22.399 align:center
On l'a fait!

00:32:23.240 --> 00:32:24.959 align:center
Je l'ai fait! - Ouais!

00:32:29.199 --> 00:32:30.360 align:center
Comme vous pouvez le voir,

00:32:30.439 --> 00:32:33.679 align:center
la compétition est très serrée, un homme
s'approche.

00:32:33.760 --> 00:32:36.760 align:center
Eh bien, c'est assez ironique, quand on y
pense.

00:32:37.800 --> 00:32:39.360 align:center
Qui diable est ce type?

00:32:41.719 --> 00:32:43.800 align:center
-Quoi?
-- C'est quoi ça? - Quoi?

00:32:43.879 --> 00:32:46.320 align:center
- À en juger par les images, - Qu'est-ce
qu'on fait?

00:32:46.399 --> 00:32:47.199 align:center
On dirait que l'entreprise chinoise

00:32:47.280 --> 00:32:48.080 align:center
La tension est à son comble.

00:32:48.159 --> 00:32:49.719 align:center
A elle aussi atteint Mars.

00:32:49.800 --> 00:32:53.040 align:center
Les deux entreprises se sont engagées
dans le même voyage,

00:32:53.120 --> 00:32:54.919 align:center
alors tout peut encore basculer.

00:32:55.000 --> 00:32:57.719 align:center
Tous ces événements ont pour but
de faire de nouvelles découvertes

00:32:57.800 --> 00:33:00.320 align:center
et de repousser toujours un peu plus
les limites de notre connaissance.

00:33:00.399 --> 00:33:01.199 align:center
Walid!

00:33:02.000 --> 00:33:02.840 align:center
Fais deux pas.

00:33:03.959 --> 00:33:05.159 align:center
Approche-toi de lui.

00:33:21.399 --> 00:33:22.199 align:center
Walid!

00:33:23.520 --> 00:33:24.600 align:center
Tends-lui la main.

00:33:27.320 --> 00:33:28.439 align:center
Et serre la sienne.

00:34:06.360 --> 00:34:07.159 align:center
Ouais!

00:34:08.000 --> 00:34:10.040 align:center
La société chinoise et la société
Américaine

00:34:10.120 --> 00:34:14.040 align:center
ont toutes deux convenu que, désormais,
il n'y aura plus de course.

00:34:14.120 --> 00:34:17.040 align:center
Mais seulement des progrès pour toute
l'humanité.

00:34:20.880 --> 00:34:23.280 align:center
Mais… on l'a fait, n'est-ce pas?

00:34:24.199 --> 00:34:26.839 align:center
Comment as-tu eu cette idée de poignée
de main?

00:34:26.920 --> 00:34:27.799 align:center
C'était génial!

00:34:27.880 --> 00:34:30.360 align:center
Un producteur doit être créatif.
Pas vrai?

00:34:32.319 --> 00:34:33.920 align:center
Tu es un héros, gamin.

00:34:34.679 --> 00:34:37.960 align:center
Ce que tu as fait aujourd'hui va rester
dans les annales.

00:34:38.040 --> 00:34:39.679 align:center
J'espère que tu t'en rends compte.

00:34:39.760 --> 00:34:40.639 align:center
Merci, mec!

00:34:42.839 --> 00:34:45.400 align:center
Tu veux me passer du ketchup, s'il te
plaît?

00:34:45.480 --> 00:34:46.280 align:center
Ok, d'accord!

00:34:49.159 --> 00:34:49.960 align:center
Ok…

00:34:55.960 --> 00:34:57.480 align:center
Désolé pour ça, gamin.

00:34:59.280 --> 00:35:00.080 align:center
Oh, oui!

00:35:22.160 --> 00:35:23.160 align:center
Ne faites pas ça.

00:35:32.600 --> 00:35:34.440 align:center
Je me suis occupé des autres.

00:35:34.520 --> 00:35:36.360 align:center
Ils ne se souviendront de rien.

00:35:41.240 --> 00:35:43.080 align:center
Content qu'on ne l'ait pas tué.

00:35:44.280 --> 00:35:45.160 align:center
Moi aussi.

00:35:55.640 --> 00:35:56.440 align:center
Hé!

00:35:57.920 --> 00:35:58.839 align:center
Tu es réveillé?

00:36:00.200 --> 00:36:01.200 align:center
Est-ce que ça va?

00:36:01.799 --> 00:36:03.000 align:center
Que t'est-il arrivé?

00:36:05.640 --> 00:36:06.720 align:center
Je n'en sais rien.

00:36:07.240 --> 00:36:09.720 align:center
Bon sang, qu'est-ce que tu veux dire,
Saad?

00:36:09.799 --> 00:36:10.880 align:center
Tu m'as fait peur.

00:36:11.920 --> 00:36:12.799 align:center
Tu m'appelles

00:36:13.400 --> 00:36:17.680 align:center
et tu me dis que tu tournes une pub
- pour 400 000… - Une pub à 400 000?

00:36:17.760 --> 00:36:19.839 align:center
Je n'ai même pas 400 riyals.

00:36:21.560 --> 00:36:23.799 align:center
S'il te plaît, donne-moi un peu d'eau.

00:36:33.080 --> 00:36:35.960 align:center
- Aujourd' hui, Abu Musfik, nous
assistons - Qu'Allah soit loué!

00:36:36.040 --> 00:36:37.400 align:center
À un moment qui restera gravé dans les
memoires

00:36:37.480 --> 00:36:39.160 align:center
pour les générations à venir.

00:36:39.240 --> 00:36:42.360 align:center
Un moment véritablement phénoménal! Cela
malgré toutes les tensions et toutes les

00:36:42.440 --> 00:36:43.240 align:center
craintes,

00:36:43.319 --> 00:36:45.960 align:center
- il y a eu une poignée de main. - C'est
du foutage de gueule, mec! La

00:36:46.040 --> 00:36:50.640 align:center
compétition a été honnête, grâce à Allah.
- Tant l'entreprise chinoise - Quoi?

00:36:50.720 --> 00:36:52.080 align:center
- Mets le match d'Al-Hilal. - à partir
de cet instant,

00:36:52.160 --> 00:36:53.960 align:center
il n'y aura plus de course, seulement des
avancées technologique

00:36:54.040 --> 00:36:56.480 align:center
pour le grand bonheur de la race humaine.

00:37:21.400 --> 00:37:24.400 align:center
Fais-en bon usage.
Bonne chance, gamin.

00:37:24.880 --> 00:37:25.680 align:center
Hein!
n bon usage.
Bonne chance, gamin.

