WEBVTT

00:18.440 --> 00:21.240
Trời ơi, thôi nào!
Lần nào tôi cũng phải cầu xin anh à?

00:23.600 --> 00:25.640
Nghe này, anh bạn.

00:26.160 --> 00:29.720
Anh bạn, nghe này.
Đám cưới chưa bắt đầu, nên tất cả đều tốt.

00:30.280 --> 00:31.360
Vì Allah, làm ơn đi.

00:31.440 --> 00:33.600
Chưa ai đến hết. Nên làm ơn, đến đây đi.

00:33.680 --> 00:35.120
Cả ban nhạc cũng chưa đến.

00:39.160 --> 00:40.360
Anh bạn, nghe này.

00:40.440 --> 00:41.960
Sao cứ cằn nhằn tôi về tiền bạc?

00:42.040 --> 00:44.640
Anh là chủ nợ hay gì?
Anh sẽ có thứ anh muốn.

00:47.360 --> 00:49.080
Tôi thề anh sẽ có số tiền anh muốn.

00:49.160 --> 00:51.560
Tôi phải dàn xếp công việc
với chú rể trước đã.

00:51.640 --> 00:53.480
Như vậy thì ta mới có công việc ổn định.

00:55.680 --> 00:57.600
Cứ đến đây, anh sẽ có số tiền anh muốn.

00:57.680 --> 01:00.920
Đám cưới vẫn chưa bắt đầu.
Không có thời gian đâu. Tôi cầu xin anh.

01:03.600 --> 01:05.880
Nghe này. Làm ơn đi, tôi cầu xin anh.

01:05.960 --> 01:09.160
Anh muốn bao nhiêu tôi cũng trả.
Chỉ cần làm xong việc.

01:10.560 --> 01:14.320
Cứ đến đây và đừng lo gì hết.

01:14.840 --> 01:17.320
Xin chào. Cảm phiền.

01:17.400 --> 01:19.760
Tôi nói hoài rồi,
tôi không phải nhiếp ảnh gia.

01:19.840 --> 01:23.480
Đừng làm tôi xấu hổ. Lễ cưới vẫn chưa
bắt đầu. Đừng làm tôi xấu mặt với họ.

01:23.560 --> 01:26.040
- Đến đi. Tôi đã nói với họ là anh sẽ đến.
- Chào mừng.

01:26.120 --> 01:27.800
- Saad!
- Xin chào.

01:27.880 --> 01:29.760
Khỏe không? Trông anh có vẻ căng thẳng.

01:29.840 --> 01:31.240
Có chuyện gì à?

01:31.320 --> 01:33.040
Không, tôi ổn lắm.

01:33.120 --> 01:35.000
Tôi khỏe. Allah phù hộ ông.

01:35.080 --> 01:37.120
Quan trọng nhất là nhiếp ảnh gia.

01:37.200 --> 01:41.600
Cần anh ấy chụp những bức ảnh đẹp,
phòng khi có người muốn có ảnh, hiểu chứ?

01:41.680 --> 01:43.080
Tôi sẽ xử lý.

01:43.160 --> 01:45.480
Nghe này,
tôi vừa nói chuyện điện thoại với anh ấy,

01:45.560 --> 01:47.920
anh ấy nói sẽ đến đây ngay.

01:48.000 --> 01:50.080
- Cảm ơn anh!
- Không có gì đâu.

01:50.160 --> 01:53.280
Anh bạn, vì Allah nhân từ.
Tôi vừa nói chuyện với ông ấy.

01:54.040 --> 01:56.560
Thề có Allah…
Tôi thề tôi sẽ không chụp ảnh.

01:57.520 --> 01:58.760
Tôi thề, tôi sẽ không chụp.

02:00.120 --> 02:03.160
<i>Hỡi Allah!</i>

02:03.240 --> 02:09.960
<i>Một buổi tối đáng nhớ</i>

02:12.280 --> 02:19.240
<i>Gửi lời chào đến các vị</i>
<i>Hỡi người dân của Al-Awja</i>

02:20.120 --> 02:26.800
<i>Gửi lời chào đến các vị</i>
<i>Hỡi người dân của Al-Awja</i>

02:27.480 --> 02:34.000
<i>Gửi lời chào đến các vị</i>
<i>Hỡi người dân của Al-Awja</i>

02:34.840 --> 02:40.240
<i>Gửi lời chào đến các vị</i>
<i>Hỡi người dân của…</i>

02:43.720 --> 02:46.240
ALKHALLAT+: LOẠT PHIM
QUY TẮC Ở SA MẠC

02:46.320 --> 02:48.760
CUỘC ĐUA TỚI SAO HỎA

02:50.720 --> 02:51.680
Saad?

02:52.360 --> 02:53.200
Chào ông.

02:53.280 --> 02:54.160
Allah phù hộ anh.

02:54.240 --> 02:56.400
Chúc ông sống lâu và tự hào.

02:56.480 --> 02:57.560
Saad này…

02:57.640 --> 03:01.640
Mấy tấm hình anh chụp tôi và con trai tôi,
cùng bạn bè và gia đình.

03:01.720 --> 03:02.600
Ừ.

03:02.680 --> 03:05.520
Tôi nghĩ có một tấm tôi đã nhắm mắt.

03:05.600 --> 03:07.800
- Ừ.
- Tôi không muốn tấm đó. Xem qua giúp tôi.

03:07.880 --> 03:09.760
- Tất nhiên rồi! Chắc chắn!
- Ừ, làm ơn.

03:09.840 --> 03:10.720
Allah phù hộ anh.

03:10.800 --> 03:11.760
KHÔNG CÓ THẺ NHỚ

03:14.960 --> 03:15.960
Saad?

03:16.520 --> 03:17.360
Saad?

03:18.840 --> 03:21.160
Anh có bị tiểu đường
hoặc cao huyết áp cao hoặc…

03:21.240 --> 03:23.960
Giỡn mặt à? Lẽ ra phải cho tôi biết
là không có thẻ nhớ chứ!

03:24.040 --> 03:26.040
<i>Tôi để thẻ nhớ lại cho anh làm gì?</i>

03:26.120 --> 03:28.760
Sao anh có thể nói thế?
Giờ mới nói với tôi sao?

03:28.840 --> 03:30.160
Anh bị sao vậy?

03:30.240 --> 03:32.600
<i>Lẽ ra anh nên kiểm tra!</i>
<i>Không phải lỗi của tôi!</i>

03:32.680 --> 03:34.920
Để tôi yên đi. Biến đi!

03:44.560 --> 03:47.880
<i>Cuộc đua tới sao Hỏa sắp kết thúc,</i>

03:47.960 --> 03:50.960
<i>Sun Space, công ty sở hữu</i>
<i>bởi tỷ phú Trung Quốc,</i>

03:51.040 --> 03:55.760
<i>đã công bố rằng họ sẽ đáp xuống</i>
<i>hành tinh đỏ trong ba ngày tới.</i>

03:55.840 --> 03:58.040
<i>Cùng chúng tôi thảo luận về sự kiện này,</i>

03:58.120 --> 04:00.480
<i>là cựu lãnh đạo của Nasa, Todd Howard.</i>

04:00.560 --> 04:03.320
<i>Todd, ông nghĩ gì về tình huống này?</i>

04:03.400 --> 04:04.960
<i>Thật hết sức xấu hổ.</i>

04:05.040 --> 04:07.520
<i>Jim Gunderson đã lèo lái Drover</i>
<i>một cách tệ hại.</i>

04:07.600 --> 04:11.080
<i>Anh ấy hứa sẽ đưa chúng ta</i>
<i>đến sao Hỏa trước, anh ấy đã nói dối.</i>

04:12.720 --> 04:17.000
DROVER - TỔNG HÀNH DINH
NEW YORK

04:17.080 --> 04:20.000
- Thưa sếp, chúng tôi không biết…
- Không biết gì?

04:20.720 --> 04:23.040
Không ngờ một công ty tầm thường
lại qua mặt ta?

04:23.120 --> 04:25.240
Ta không biết họ làm thế nào. Thật vô lý.

04:25.320 --> 04:26.600
Họ đã làm được!

04:26.680 --> 04:30.960
Có biết cổ phiếu của ta
sẽ rớt đến thế nào nếu họ qua mặt ta?

04:31.040 --> 04:33.400
Ta sẽ mất hàng tỷ đô la!

04:36.960 --> 04:38.040
Cha tôi,

04:38.120 --> 04:41.200
tôi từng hỏi ông ấy đã xây dựng
tất cả mọi thứ bằng cách nào.

04:43.880 --> 04:45.920
Ông ấy đã nói với tôi: "Con trai…

04:48.160 --> 04:51.040
Trong tay con
luôn phải có một con át chủ bài."

04:52.880 --> 04:54.840
Thưa các vị…

04:57.120 --> 04:58.360
Con át chủ bài của tôi đây.

05:12.280 --> 05:13.320
Giờ, Lester,

05:13.840 --> 05:15.600
xin lỗi vì đã thông báo gấp.

05:15.680 --> 05:17.960
Nhưng chắc ông biết
cuộc gặp này nhằm mục đích gì.

05:18.920 --> 05:20.800
Anh cần thứ gì đó,

05:21.520 --> 05:23.800
không thể thực hiện được, trái lẽ thường,

05:24.360 --> 05:28.840
được hoàn thành trong khoảng thời gian
ngắn một cách bất hợp lý.

05:28.920 --> 05:34.240
Chỉ vài ngày nữa là người Trung Quốc
đưa được người lên sao Hỏa.

05:34.840 --> 05:35.920
Không thể có chuyện đó.

05:36.520 --> 05:38.400
Cha tôi từng nói với tôi

05:38.480 --> 05:41.320
về những việc các ông đã làm
với Nasa ngày xưa.

05:42.840 --> 05:43.920
Hồi những năm 1969.

05:45.240 --> 05:47.640
Lester. Ông đã giả mạo
việc hạ cánh xuống mặt trăng.

05:47.720 --> 05:49.680
Khoan đã, sao cơ? Ông…

05:50.880 --> 05:51.720
Vụ đó là giả à?

05:51.800 --> 05:53.320
Ông cần thực hiện lại việc đó.

05:53.920 --> 05:56.360
Thời thế thay đổi rồi, anh cao bồi.

05:58.040 --> 06:01.640
Việc này phải thực tế,
phải cho cảm giác như thật.

06:01.720 --> 06:03.280
Hồi đó, mọi chuyện đơn giản.

06:04.000 --> 06:05.960
Lần này, mọi thứ phải không có sơ hở.

06:06.040 --> 06:08.440
Và nếu ta không thể phóng tàu lên sao Hỏa,

06:09.240 --> 06:11.640
ta sẽ làm điều tốt nhất trong khả năng.

06:11.720 --> 06:13.400
Tôi sẵn lòng trả tiền.

06:14.000 --> 06:16.000
Cho tôi một vé đi Ả Rập Xê Út.

06:17.040 --> 06:20.360
Ồ, tôi cũng sẽ cần người nói tiếng Ả Rập.

06:20.440 --> 06:22.480
Đi với Daniel.
Cậu ấy cũng da nâu hay sao đó.

06:23.160 --> 06:24.160
Đợi đã, sao cơ?

06:36.160 --> 06:37.520
Đùa tôi à?

06:37.600 --> 06:39.360
Chụp ảnh mà không có thẻ nhớ?

06:39.440 --> 06:41.680
Khaled đã lấy thẻ nhớ
mà không nói với tôi.

06:41.760 --> 06:43.640
Tôi thề. Hắn làm tôi thất vọng.

06:45.160 --> 06:48.640
Công việc này thật mệt mỏi.
Chạy hết đám cưới này đến đám cưới khác.

06:48.720 --> 06:50.440
Chắc chắn sẽ có sơ suất.

06:50.520 --> 06:53.520
Ngoài ra, hãy nhớ,
vài ngày nữa ta sẽ có liên hoan phim<i>.</i>

06:53.600 --> 06:56.920
Ta sẽ gặp các nhà sản xuất,
cho họ xem tác phẩm của ta, kết nối, và…

06:57.000 --> 06:59.480
Hay lắm. Tuyệt. Tôi tự hào về anh, Saad.

06:59.560 --> 07:02.480
Được rồi. Giả sử ta đến liên hoan phim,
dựng một gian hàng.

07:02.560 --> 07:05.800
Một nhà sản xuất đến và hỏi:
"Các anh làm gì?"

07:05.880 --> 07:09.240
Anh định cho họ xem cái gì?
Nói tôi nghe xem.

07:09.320 --> 07:12.960
Phim tài liệu về
đám cưới của Muhammad Al Ajamy?

07:13.040 --> 07:16.240
Cầu Allah ban phước cho anh ấy
và ngôi nhà mới. Thế à?

07:16.320 --> 07:19.160
Ta làm công việc quay chụp đám cưới
được bốn năm rồi.

07:19.800 --> 07:22.200
Quay chụp đám cưới gì chứ?
Tôi là nhà sản xuất!

07:22.280 --> 07:25.080
- Anh là thợ chụp ảnh cưới.
- Không, tôi là nhà sản xuất!

07:25.160 --> 07:26.880
- Và là…
- Anh thì hay ho gì!

07:26.960 --> 07:28.400
Lúc nào cũng đổ lỗi cho tôi.

07:28.480 --> 07:30.280
- Nhà sản xuất và thợ ảnh cưới.
- Thôi!

07:30.360 --> 07:33.440
- Thẻ nhớ mất rồi. Tôi sẽ đền.
- Thế thôi. Tôi có việc rồi.

07:36.800 --> 07:37.720
Ở đâu?

07:37.800 --> 07:41.320
Tôi tìm được việc ở… Telfaz.

07:44.760 --> 07:47.720
Tôi đã gặp họ.
Chủ nhật tới tôi sẽ bắt đầu.

07:47.800 --> 07:51.040
Tôi đã chờ lúc thích hợp để nói với anh.

07:51.120 --> 07:53.120
Nhưng anh biết đấy,

07:53.200 --> 07:56.520
tôi đã nói với họ
là tôi làm việc cùng anh.

07:57.160 --> 07:58.440
Nói anh là nhà sản xuất lớn,

07:58.520 --> 08:01.680
có năng lực, và có thể
thực hiện các bộ phim của họ.

08:03.160 --> 08:04.920
Thế đó. Anh nghĩ sao?

08:05.720 --> 08:08.200
Đi đi. Chúc may mắn.

08:08.280 --> 08:10.000
Tôi không còn sức để tranh cãi.

08:10.760 --> 08:12.120
Saad, vì tình yêu của Allah.

08:12.880 --> 08:15.560
Tôi quyết định thế này
vì tôi biết nó sẽ tốt cho chúng ta.

08:16.240 --> 08:18.120
Saad, tôi chỉ muốn điều tốt nhất cho anh.

08:18.800 --> 08:21.800
Cứ suy nghĩ về việc đó và trả lời tôi sau.

08:38.160 --> 08:43.240
<i>Từ ngày 23 đến ngày 25 tháng Một,</i>
<i>liên hoan phim Rimal chào đón mọi người.</i>

08:43.320 --> 08:45.080
Của anh đây.

08:45.160 --> 08:47.040
Cà phê ngon nhất cho diễn viên giỏi nhất.

08:47.120 --> 08:49.880
- Cảm ơn anh.
- Không có gì.

08:49.960 --> 08:52.440
- Cảm ơn.
- Tôi đang ở cạnh một diễn viên danh giá…

08:52.520 --> 08:54.640
- Cảm ơn.
- Tôi thề, anh… Cảm ơn.

08:54.720 --> 08:55.840
Xin chào.

08:57.000 --> 08:58.600
Tôi làm mất bộ sạc di động.

08:58.680 --> 09:01.400
- Có ai thấy nó không?
- Mất thì hỏi tôi làm gì?

09:02.000 --> 09:04.120
Đây không phải chỗ tìm đồ thất lạc ư?

09:04.200 --> 09:06.440
Không, đây là… Công ty sản xuất phim.

09:07.680 --> 09:09.320
- Waleed.
- Saad.

09:09.400 --> 09:10.920
Các anh đã sản xuất các phim nào?

09:11.000 --> 09:13.720
Anh đã bao giờ dự đám cưới ở…

09:13.800 --> 09:16.400
ở sảnh lễ tân Al-Arab
trên đường Al-Thumamah?

09:17.320 --> 09:18.240
Chưa.

09:21.040 --> 09:22.800
Vậy anh chưa xem tác phẩm nào của tôi.

09:23.400 --> 09:25.800
Tôi không giống diễn viên,
nhưng tôi muốn diễn.

09:25.880 --> 09:29.600
Bạn hiền, đừng nói anh không giống
một diễn viên. Không, trông anh…

09:29.680 --> 09:30.960
Ngoại hình không quan trọng.

09:31.560 --> 09:33.320
Tôi không giống mấy người ở đây.

09:33.400 --> 09:34.920
Ý anh là sao?

09:35.000 --> 09:37.080
Họ diễn chỉ để nhanh được nổi tiếng,

09:37.160 --> 09:39.880
rồi quay các quảng cáo mật ong và nước hoa
chế nhạo ta,

09:39.960 --> 09:41.560
rồi sau đó mất tăm mất tích.

09:41.640 --> 09:43.320
Sẽ chỉ thấy họ trên mạng xã hội.

09:43.400 --> 09:47.240
Anh thì khác, anh là một diễn viên.
Ý tôi là, nhìn này…

09:47.320 --> 09:48.680
Ý tôi là…

09:48.760 --> 09:49.920
Bộ… trang phục.

09:50.000 --> 09:51.480
Trông anh rất đỉnh. Nghe này.

09:51.560 --> 09:54.320
Ta sẽ cùng hợp tác.
Đây là danh thiếp của tôi.

09:54.400 --> 09:56.240
Đừng làm mất nó như bộ sạc.

09:56.320 --> 09:57.920
Được chứ?

09:58.000 --> 09:59.600
Giờ đi đi. Đi đi, anh bạn.

09:59.680 --> 10:01.560
- Chúc may mắn.
- Chúc may mắn.

10:03.360 --> 10:05.640
Làm rất tốt khi sắp xếp cuộc họp đó, Dan.

10:05.720 --> 10:06.560
Sếp…

10:06.640 --> 10:10.240
Có lẽ ta có thể mời DiCaprio
đóng vai chính, phải không?

10:10.320 --> 10:13.000
Sếp, ông đã lên kế hoạch
cho toàn bộ vụ FFG này.

10:13.080 --> 10:16.040
Tôi nghĩ ông muốn làm việc
với những công ty tốt nhất, lớn nhất.

10:16.120 --> 10:17.920
Họ có mặt ngay đây, ý tôi là…

10:18.000 --> 10:20.320
Sao lại nghĩ ta muốn
làm với những người giỏi nhất?

10:20.400 --> 10:21.840
Phải cộng tác với bọn vô danh.

10:21.920 --> 10:24.280
Muốn bọn vô danh
giả đoạn phim hạ cánh sao Hỏa?

10:24.360 --> 10:26.000
Nó phải trông như thật. Lester…

10:26.080 --> 10:28.560
Không phải chỉ cần làm nó trông như thật.

10:29.200 --> 10:31.680
Nếu thuê công ty danh tiếng
thì sẽ thế nào chứ?

10:31.760 --> 10:33.520
Có 150 người làm chứng

10:33.600 --> 10:36.560
rằng họ đã ở đó
khi ta bước những bước đầu tiên.

10:37.160 --> 10:39.160
Được rồi, ý ông là sao?

10:39.240 --> 10:40.640
Ta cần tìm một đội

10:40.720 --> 10:43.000
mà nếu họ có biến mất
cũng không ai quan tâm.

10:44.240 --> 10:45.520
- Biến mất?
- Nghe này.

10:45.600 --> 10:48.920
Ta đến đây để cứu một công ty
trị giá hàng tỷ đô la.

10:49.000 --> 10:53.280
Nếu ta không làm được,
35.000 người có thể mất việc.

10:53.360 --> 10:54.680
Nhiều cuộc đời sẽ tan nát.

10:54.760 --> 10:57.120
Mọi người còn chết
vì những việc vô nghĩa hơn.

10:58.240 --> 10:59.440
Ông muốn tìm gì?

10:59.520 --> 11:01.400
Chúng ta tìm kiếm sự tuyệt vọng.

11:08.000 --> 11:09.000
Kính của mình.

11:09.520 --> 11:10.880
Mình quên kính rồi.

11:11.920 --> 11:14.000
- Chào. Anh khỏe không?
- Chào.

11:14.080 --> 11:16.640
Tôi quên… kính của tôi.

11:16.720 --> 11:19.280
- Tôi làm mất kính. Có lẽ ai đó thấy…
- Gì cơ?

11:19.360 --> 11:22.000
Này, Abdul, hay tên cậu là gì cũng được.

11:22.080 --> 11:23.640
Đây là chỗ tìm đồ thất lạc nhỉ?

11:24.240 --> 11:27.040
Không, đây là…
Đây là công ty sản xuất phim.

11:27.120 --> 11:28.560
Đưa anh ấy kính của anh ấy đi.

11:29.160 --> 11:31.760
Đưa ông già cáu kỉnh này đi.
Không có kính ở đây.

11:31.840 --> 11:33.360
Xin lỗi vì đã quấy rầy.

11:33.440 --> 11:36.520
Tạ ơn Allah, anh đến rồi!
Họ cứ nghĩ đây là chỗ tìm đồ thất lạc!

11:36.600 --> 11:38.440
Bọn tôi cần gian hàng. Anh hết giờ rồi.

11:38.520 --> 11:39.520
Anh bạn.

11:40.040 --> 11:42.760
Ai đây? Tôi đã đặt chỗ này cho ba ngày.

11:42.840 --> 11:44.720
Ừ, tôi hiểu.

11:44.800 --> 11:46.920
Nhưng ở đây ghi là gian hàng số chín

11:47.000 --> 11:49.200
được Telfaz11 đặt để họp
từ 3 giờ đến 7 giờ tối.

11:49.280 --> 11:51.760
Sao thế chứ? Đây là thuyết âm mưu hay gì?

11:51.840 --> 11:54.160
Tôi đã đặt ba ngày trên website.
Kiểm tra đi.

11:54.240 --> 11:57.240
- Đi với tôi, ta sẽ xử lý…
- Không. Tôi sẽ không đi đâu hết.

11:57.320 --> 11:59.800
- Đừng anh em gì hết! Gọi quản lý đi!
- Dọn đồ của anh…

11:59.880 --> 12:02.000
- Bình tĩnh!
- Anh mới bình tĩnh!

12:02.080 --> 12:05.120
- Dọn đồ đi!
- Đừng động vào đồ của tôi! Gọi quản lý!

12:05.200 --> 12:08.360
- Nào! Đi đi!
- Thuyết âm mưu à? Tôi sẽ cho Telfaz xem!

12:08.440 --> 12:10.000
Quay lại đây, anh Đạo Diễn!

12:14.200 --> 12:15.040
Telfaz à?

12:15.120 --> 12:17.400
Muốn chiếm gian hàng của tôi à?

12:17.480 --> 12:20.200
Vì tôi chưa có phim nào,
còn anh làm <i>Night Courier </i>dở hạch,

12:20.280 --> 12:22.000
và mấy cái phim dở như hạch?

12:22.080 --> 12:23.440
Khốn kiếp, lũ chó!

12:23.520 --> 12:25.560
Tôi thề, đúng y những gì ma quỷ làm.

12:25.640 --> 12:27.280
Chết đi!

12:27.360 --> 12:28.920
Ồn ào quá.

12:29.000 --> 12:32.080
Thề có Allah, căng thẳng có thể
gây ra điều đó, thậm chí còn tệ hơn.

12:38.240 --> 12:39.360
Tôi đến đây!

12:39.920 --> 12:41.240
Khỏe không, Saad?

12:41.320 --> 12:43.280
Anh tìm được kính rồi.

12:43.360 --> 12:44.360
Các người muốn gì?

12:46.240 --> 12:47.560
Chúng tôi vào nhé?

12:52.120 --> 12:53.320
Sao tìm ra tôi?

12:53.400 --> 12:55.600
Liên hoan phim. Chúng tôi thấy anh ở đó.

12:55.680 --> 12:57.240
Ở liên hoan phim.

12:57.320 --> 12:59.880
Mọi người thấy anh ở liên hoan phim.
Chúng tôi thích anh.

12:59.960 --> 13:01.960
Chúng tôi làm với FFG.

13:03.120 --> 13:05.160
Chúng tôi đang hợp tác với Drover.

13:05.240 --> 13:06.680
Anh biết Drover…

13:06.760 --> 13:09.080
Drover, công ty hàng không vũ trụ?

13:09.160 --> 13:10.280
Chính xác.

13:10.360 --> 13:14.080
Chúng tôi đang quay quảng cáo
và chúng tôi đi vòng quanh thế giới.

13:14.160 --> 13:16.480
Chúng tôi muốn quay một đoạn phim
ở Ả Rập Xê Út.

13:16.560 --> 13:18.160
Cảnh trên sao Hỏa.

13:18.240 --> 13:20.880
Và chúng tôi muốn cộng tác với anh, Saad.

13:20.960 --> 13:22.280
Nên là…

13:22.360 --> 13:24.720
Nên là… trong số tất cả những người
ở liên hoan phim

13:25.360 --> 13:26.520
các người chọn tôi?

13:26.600 --> 13:31.200
Tất nhiên là không. Có rất nhiều người.
Nhưng chúng tôi thích anh nhất.

13:31.280 --> 13:35.080
Nghe này,
thành thật mà nói, công ty ngày nay…

13:35.160 --> 13:37.200
<i>Muốn chiếm gian hàng của tôi à?</i>

13:37.280 --> 13:39.640
<i>Vì tôi chưa có phim nào, còn anh…</i>

13:39.720 --> 13:40.960
Tôi tham gia.

13:41.720 --> 13:42.560
Tôi tham gia.

13:43.200 --> 13:44.800
Việc quay phim sẽ mất hai ngày.

13:44.880 --> 13:49.360
Ta sẽ bắt đầu quay cảnh sao Hỏa ở sa mạc.
Cần đội ngũ ít người thôi.

13:49.440 --> 13:53.000
Và đừng nói với ai về dự án này.

13:53.080 --> 13:57.800
Điều cuối cùng,
chúng tôi sẽ trả cho anh 400.000 đô la.

13:58.520 --> 14:00.920
Tiền sẽ được
chuyển vào tài khoản anh vài ngày tới.

14:01.680 --> 14:03.880
Anh còn câu hỏi nào không?
Thắc mắc gì không?

14:03.960 --> 14:06.040
Khoan. Khi nào ta bắt đầu?

14:06.120 --> 14:09.040
Hãy thảo luận chi tiết
ở bữa tối trong một giờ nữa.

14:09.560 --> 14:10.560
Cảm ơn.

14:11.280 --> 14:12.280
Anh ấy tham gia.

14:15.400 --> 14:16.240
TRÔI DUYÊN DÁNG

14:16.320 --> 14:19.000
<i>Tôi vừa chốt hợp đồng với FFG và Drover.</i>

14:19.080 --> 14:22.120
<i>Anh nói gì vậy?</i>
<i>Anh vừa bị đuổi khỏi liên hoan phim.</i>

14:22.200 --> 14:25.320
- Cứ tập trung vào Telfaz. Đừng gọi tôi.
<i>- FFG và Drover gì chứ?</i>

14:25.400 --> 14:27.920
Tôi sẽ có 400.000 và chia tay anh mãi mãi.

14:28.000 --> 14:31.400
- Và tôi sẽ tự sản xuất phim ngắn.
<i>- Gì cơ? Cái gì 400.000?</i>

14:31.480 --> 14:33.720
- Biến đi, thợ chụp ảnh cưới.
<i>- Saad, anh ổn chứ?</i>

14:33.800 --> 14:35.760
- Biến đi.
<i>- Anh bị sốt à?</i>

14:42.800 --> 14:44.720
RIANZO
ẨM THỰC Ý ĐÍCH THỰC

14:44.800 --> 14:47.640
Đã tìm được một đạo diễn.
Tôi gặp anh ấy ở liên hoan phim.

14:47.720 --> 14:50.680
- Và nói thật, tôi cảm thấy…
- Chờ chút!

14:50.760 --> 14:51.840
Liên hoan phim nào?

14:51.920 --> 14:54.120
- Mà tôi là nhà sản xuất. Tôi chọn.
- Được rồi.

14:54.200 --> 14:57.280
- Tôi là nhà sản xuất. Tôi chọn.
- Làm ơn. Ta không có thời gian.

14:57.360 --> 14:58.400
Này!

14:59.480 --> 15:01.120
Sao cậu không đạo diễn?

15:01.200 --> 15:04.680
Vì tôi… tôi là giám đốc điều hành,
và là nhà sản xuất.

15:04.760 --> 15:07.360
Một nhà sản xuất cần phải sáng tạo.

15:07.440 --> 15:09.680
Đó là phần trọng tâm của công việc.

15:09.760 --> 15:13.640
Vậy ông chọn tôi vì tôi sáng tạo?

15:13.720 --> 15:16.080
Tôi chọn cậu
vì tôi nghĩ cậu là người đích thực.

15:17.840 --> 15:18.680
Hàng chuẩn.

15:19.880 --> 15:21.720
Cảm ơn. Cư xử giống ông ấy chút đi,

15:21.800 --> 15:24.040
thay vì chỉ hỏi mọi người
về cặp kính của mình,

15:24.120 --> 15:26.600
và là tên khốn, không biết cách khen ngợi.

15:26.680 --> 15:27.800
Anh ấy đến rồi. Saad.

15:27.880 --> 15:28.720
Ừ, không.

15:28.800 --> 15:31.280
Không dùng màn hình xanh. Được chứ?

15:31.360 --> 15:34.480
Anh ấy ở lều của mình, tôi ở lều của tôi.
Thế thôi, được chứ?

15:34.560 --> 15:36.200
Nói với Yousef. Anh ấy sẽ biết.

15:36.280 --> 15:37.480
- Nhé?
- Không làm với hắn!

15:37.560 --> 15:40.000
- Im lặng.
- Không, tôi không muốn hắn.

15:40.080 --> 15:41.200
Chào nhé.

15:41.280 --> 15:44.240
Chào buổi tối.
Xin lỗi, mọi người. Cuộc gọi quan trọng.

15:44.320 --> 15:45.640
- Thế nào?
- Xin chào.

15:45.720 --> 15:47.560
Xin chào. Mọi chuyện thế nào?

15:47.640 --> 15:49.880
Chúng tôi thích Telfaz.
Chúng tôi rất hâm mộ.

15:49.960 --> 15:51.880
Tôi cũng hâm mộ. Tôi thích đôi giày.

15:51.960 --> 15:54.800
- Trân trọng…
- Ta có việc phải làm.

15:54.880 --> 15:55.960
Nói với anh ta đi.

15:56.040 --> 15:57.000
Saad!

15:57.560 --> 15:59.520
Chúng tôi chưa được giới thiệu. Ai đây?

16:00.200 --> 16:03.880
- Saad. Saad là…
- Nhà sản xuất, thưa anh.

16:04.480 --> 16:07.440
- Tôi tưởng anh là nhà sản xuất. Anh ấy ư?
- Ừ, là anh ấy.

16:07.960 --> 16:12.000
Tôi tưởng anh ấy là phiên dịch viên
vì các anh là người Mỹ. Xin lỗi, anh bạn.

16:12.080 --> 16:13.160
Anh sản xuất cái gì?

16:14.440 --> 16:16.440
- Tôi đã sản xuất nhiều thứ.
- Như là gì?

16:16.520 --> 16:18.760
- Cho liên hoan phim Ả Rập Xê Út?
- Vài đám cưới.

16:18.840 --> 16:20.400
Instagram? Đám cưới?

16:20.960 --> 16:24.480
- Ôi trời. Allah ban phước cho anh.
- Cảm ơn.

16:24.560 --> 16:25.920
Thật vinh hạnh. Không sao đâu.

16:26.000 --> 16:28.280
Ta đều bắt đầu từ con số không hoặc số âm.

16:28.360 --> 16:29.760
Bình tĩnh, nhân vật nổi tiếng.

16:29.840 --> 16:32.200
Quay đám cưới là số âm à?
Anh bắt đầu từ YouTube.

16:32.280 --> 16:34.200
Anh và con rối cá sấu của anh
và Khambalah.

16:34.280 --> 16:35.440
- Biến đi.
- Gì cơ?

16:35.520 --> 16:38.920
Mà cái phim
<i>Night Courier </i>đó thật buồn ngủ.

16:39.000 --> 16:41.480
- Nếu anh muốn nghe nhận xét.
- Được rồi.

16:41.560 --> 16:45.040
Đợi đã. Tôi từng gặp anh rồi.
Anh đang nổi mà nhỉ?

16:45.120 --> 16:47.040
Anh là gã điên
ở liên hoan phim đúng không?

16:47.120 --> 16:48.360
- Nó thế nào?
- Tuyệt!

16:48.440 --> 16:51.000
Ấn tượng nhỉ? Thấy cách
tôi cướp khăn của Dokhie chưa?

16:51.080 --> 16:52.680
Cảnh hay nhất tôi từng xem.

16:52.760 --> 16:55.160
Hắn đáng bị thế. Cái tôi của hắn quá lớn.

16:59.480 --> 17:00.800
Có ai thấy căng thẳng không?

17:00.880 --> 17:04.360
Tôi không căng thẳng gì cả.
Ngược lại, ta ở đây để làm việc, và…

17:04.440 --> 17:07.120
- Tôi không muốn anh ta.
- Anh là người phụ trách à?

17:07.200 --> 17:08.840
Anh phụ trách vụ này à?

17:08.920 --> 17:10.640
Tôi… Tôi không thuê gã này.

17:10.720 --> 17:11.800
Hắn và cái nón của hắn.

17:13.120 --> 17:16.640
Tôi không biết. Nghe này, tôi rất bận rộn.

17:16.720 --> 17:19.640
- Tôi đã bỏ công bỏ việc hôm nay.
- Đừng cao ngạo.

17:19.720 --> 17:21.000
- Anh bị sao vậy?
- Saad.

17:21.080 --> 17:23.360
Anh bị sao vậy?
Có con thỏ trong nón của anh à?

17:23.440 --> 17:26.360
Tôi được mời
đến nhà hàng để xem diễn hề à?

17:26.440 --> 17:28.440
Anh là tên hề giỏi đó.
Tôi có nên tháo nó ra?

17:28.520 --> 17:29.880
- Ồ! Thật ư?
- Ừ!

17:29.960 --> 17:31.880
- Saad! Sao vậy?
- Tôi không muốn anh ta.

17:31.960 --> 17:34.560
Anh đến gần hơn một chút được không?

17:34.640 --> 17:36.000
- Đừng tỏ vẻ ngon.
- Bình tĩnh.

17:36.080 --> 17:37.520
Anh bị sao vậy? Lại đây.

17:37.600 --> 17:39.000
- Anh…
- Nghe này.

17:39.080 --> 17:42.680
Cứ ngồi yên ở ghế hành khách,
thư giãn và ngắm cảnh.

17:42.760 --> 17:44.280
- Tôi…
- Được rồi, mọi người.

17:44.360 --> 17:47.040
Dự án được thông qua. Tôi chấp thuận.

17:47.120 --> 17:48.800
Tôi đồng ý, thế nhé?

17:48.880 --> 17:51.680
Tôi sắp dự đám cưới.
Tôi sẽ gọi anh. Bạn tôi sắp kết hôn.

17:51.760 --> 17:53.320
- Biến đi!
- Ali!

17:53.400 --> 17:55.240
Chào. Hẹn gặp lại.

17:55.320 --> 17:56.360
- Biến đi!
- Chơi xấu.

17:56.440 --> 17:58.160
Rồi xem ai sẽ quay đám cưới, đồ khốn!

17:58.240 --> 17:59.200
Saad!

17:59.280 --> 18:00.280
Thằng ngu.

18:07.360 --> 18:08.360
<i>Vậy là…</i>

18:09.440 --> 18:12.240
<i>Cậu đưa chúng tôi đi đâu đây, cậu nhóc?</i>

18:14.080 --> 18:15.760
Một nơi hay ho.

18:15.840 --> 18:17.360
Tôi…

18:17.440 --> 18:19.240
Khi tôi còn nhỏ,

18:19.320 --> 18:21.160
ba… ba tôi

18:21.240 --> 18:25.160
thường đưa tôi đến đây.

18:25.760 --> 18:29.440
Vậy ba cậu nghĩ gì về việc làm phim?

18:29.520 --> 18:32.720
Tôi cho ba xem tác phẩm của tôi,
ông ấy nói:

18:32.800 --> 18:36.680
"Ôi, Allah ơi, con thật tuyệt vời,
con thật giỏi!"

18:36.760 --> 18:38.000
Nhưng…

18:38.080 --> 18:42.120
Ông ấy không biết mọi thứ,
nhưng ông ấy truyền động lực cho tôi.

18:42.960 --> 18:44.800
Ông ấy có vẻ là người tốt.

18:45.840 --> 18:46.840
Ừ.

18:48.120 --> 18:49.880
Tôi nhớ ông ấy lắm.

18:51.120 --> 18:53.200
Ông có nhớ ai không?

18:55.360 --> 18:57.800
Đây không phải lúc nói chuyện tình cảm.

19:00.040 --> 19:02.240
Thôi nào! Ông… Ông kết hôn chưa?

19:03.080 --> 19:04.360
Kết hôn ấy?

19:04.440 --> 19:06.960
Tôi từng kết hôn bốn lần rồi.

19:08.960 --> 19:11.200
Sau đó thì đều ly hôn.

19:11.280 --> 19:12.280
Gì cơ?

19:13.280 --> 19:15.000
Saad, phụ nữ sẽ giết cậu.

19:15.080 --> 19:16.960
Nhớ lấy điều đó.

19:17.600 --> 19:19.560
Ông biết đấy, ở đây,

19:19.640 --> 19:22.880
ở cái xứ Xê Út, ở Ả Rập Xê Út này,

19:22.960 --> 19:26.920
ông có thể cưới bốn người vợ cùng lúc.

19:27.000 --> 19:28.800
- Chúa ơi!
- Đeo bốn cái nhẫn.

19:29.880 --> 19:33.240
Nếu tôi kết hôn
với bốn bà vợ cũ của tôi cùng một lúc,

19:33.760 --> 19:35.400
có lẽ tôi đã tự tử luôn rồi.

19:42.480 --> 19:45.520
Thật ra, giờ tôi không muốn kết hôn,

19:45.600 --> 19:48.280
vì tôi yêu công việc này,

19:48.360 --> 19:51.000
và ông biết đó, tôi…

19:51.840 --> 19:53.320
Tôi muốn…

19:55.000 --> 19:56.400
thứ gì đó…

19:58.920 --> 20:04.040
Khi tôi còn nhỏ,
tôi luôn tự nhủ với bản thân rằng,

20:05.480 --> 20:09.480
tôi phải làm được gì đó lớn lao.

20:09.560 --> 20:11.360
Làm việc gì đó…

20:11.440 --> 20:13.880
trường tồn mãi mãi, ông hiểu không?

20:15.280 --> 20:18.840
Tôi nghĩ việc đó
sắp gần hơn cậu tưởng rồi, Saad.

20:32.160 --> 20:33.640
Trời đất quỷ thần ơi!

20:50.200 --> 20:51.320
Tôi đã nói mà.

20:52.000 --> 20:53.360
Chào mừng đến chỗ của tôi.

20:59.480 --> 21:01.360
- Chúa ơi. Không.
- Xuất sắc. Làm thôi.

21:01.440 --> 21:02.680
Nhanh nào, mọi người!

21:02.760 --> 21:05.800
Không, mẹ kiếp!
Ta không quay phim đen trắng!

21:05.880 --> 21:08.360
- Một khung hình! Chỉ một khung hình thôi!
- Đủ rồi!

21:08.440 --> 21:10.000
Tôi đã thêm vào đề cương kịch bản.

21:10.080 --> 21:13.600
- Ali, Lester! Thôi nào.
- Ông ấy là khách hàng! Muốn gì cũng được!

21:13.680 --> 21:15.520
Trang phục đâu, Lester?

21:15.600 --> 21:16.440
Ở đâu?

21:16.520 --> 21:18.240
Thôi nào. Mọi thứ đã sẵn sàng.

21:18.320 --> 21:20.320
Ta sẽ đưa xe tự hành lên sao Hỏa.

21:20.400 --> 21:22.360
Waleed sẵn sàng chưa? Waleed?

21:23.600 --> 21:25.000
Waleed, sẵn sàng chưa? Chưa à?

21:26.720 --> 21:27.960
Waleed, anh bạn.

21:29.200 --> 21:30.320
Sẵn sàng chưa? Thôi nào.

21:34.520 --> 21:35.400
Không.

21:36.000 --> 21:36.840
Đừng, xin anh.

21:36.920 --> 21:39.560
- Tôi không thể. Tôi thề, tôi không thể!
- Không!

21:39.640 --> 21:41.200
- Ý anh là sao?
- Tôi không thể!

21:41.280 --> 21:42.960
- Có, anh làm được. Anh…
- Nghe này.

21:43.040 --> 21:46.280
- Tôi không thể. Tôi thề, tôi không thể.
- Nghe này!

21:46.360 --> 21:48.520
Quên mọi người
anh đã gặp ở liên hoan phim.

21:48.600 --> 21:50.400
Quên họ đi. Tôi đã nói gì với anh?

21:50.480 --> 21:51.400
Anh có thể diễn.

21:51.480 --> 21:53.000
Nhìn cái chòm…

21:53.920 --> 21:54.760
râu tuyệt vời kìa!

21:54.840 --> 21:56.400
Đừng bận tâm những gì anh thấy.

21:56.480 --> 21:58.240
Quên mọi thứ đi. Quên quá khứ đi.

21:58.320 --> 22:00.240
Tập trung vào hiện tại. Anh là nghệ sĩ.

22:00.320 --> 22:01.440
Âm thanh bắt đầu.

22:05.520 --> 22:06.640
Im lặng!

22:07.240 --> 22:09.240
Làm ơn im lặng!

22:10.280 --> 22:12.280
Diễn!

22:15.080 --> 22:17.280
Cắt! Đi như thế là cách đi trên mặt trăng!

22:17.360 --> 22:19.080
Ta đang ở trên sao Hỏa!

22:19.160 --> 22:21.640
Đi như thế là cách đi trên mặt trăng.

22:21.720 --> 22:23.120
Đi trên sao Hỏa phải thế này.

22:23.200 --> 22:25.760
- Không, đó là diễu hành.
- Không!

22:25.840 --> 22:27.840
Tất nhiên là diễu hành! Anh ấy cầm cờ mà.

22:27.920 --> 22:30.000
Như rước dâu vậy. Đó là biệt ngữ của anh.

22:30.080 --> 22:31.040
Đi thế này nè.

22:31.120 --> 22:32.000
Diễn!

22:35.280 --> 22:36.960
Cắt! Tốt…

22:38.280 --> 22:39.400
Không vấn đề gì.

22:39.480 --> 22:41.160
Cắt!

22:41.680 --> 22:43.360
Đi kiểu gì vậy? Cắt!

22:43.440 --> 22:44.800
Ai tuyển người này?

22:44.880 --> 22:45.840
Hả?

22:46.360 --> 22:49.200
Có một con chuột nhảy jerboa.

22:49.280 --> 22:51.400
Là một con chuột. Giống con chuột Jerry.

22:51.480 --> 22:53.720
- Không phải đám cưới!
- Cũng không phải quân đội!

22:53.800 --> 22:56.080
Trên sao Hỏa có chuột nhảy?
Đã nghiên cứu chưa?

22:56.160 --> 22:58.880
- Lia máy lên. Quay ngang rồi lia máy lên.
- Lia máy lên.

22:58.960 --> 23:00.160
Một lần nữa!

23:01.760 --> 23:03.080
Diễn!

23:05.480 --> 23:06.400
Tại sao? Cắt!

23:08.880 --> 23:09.960
Một lần nữa, mọi người!

23:10.040 --> 23:11.320
Diễn!

23:13.520 --> 23:14.880
Cái gì thế? Cắt!

23:14.960 --> 23:17.400
Ôi, Allah nhân từ ơi!

23:18.680 --> 23:20.840
Một lần nữa, nào, từ trên xuống! Diễn!

23:20.920 --> 23:22.400
Này, mọi người!

23:22.480 --> 23:24.240
- Cần giúp gì không?
- Chúa ơi!

23:24.320 --> 23:25.880
- Giúp ư?
- Không. Bình tĩnh.

23:25.960 --> 23:27.440
- Anh cần giúp!
- Bình tĩnh!

23:27.520 --> 23:28.920
Yên lặng.

23:29.000 --> 23:30.240
Diễn!

23:30.920 --> 23:33.000
Anh! Không dùng điện thoại!

23:33.520 --> 23:34.680
Cái quái gì vậy?

23:34.760 --> 23:36.800
Ngay từ đầu đã nói rõ mà!

23:36.880 --> 23:38.160
Không dùng điện thoại!

23:42.680 --> 23:43.840
Saad.

23:43.920 --> 23:46.640
Hết ngày rồi mà ta không quay được gì!

23:51.960 --> 23:53.280
Ông ấy bực rồi.

23:55.640 --> 23:56.880
Im lặng!

23:56.960 --> 23:59.080
<i>Làm ơn im lặng!</i>

23:59.160 --> 24:00.840
<i>Diễn!</i>

24:00.920 --> 24:02.960
<i>Vấn đề là sai lầm</i>
<i>do anh thiếu kinh nghiệm.</i>

24:03.040 --> 24:05.360
<i>Anh là nhiếp ảnh gia đám cưới,</i>
<i>nên dễ hiểu thôi.</i>

24:05.880 --> 24:06.720
<i>Cắt!</i>

24:07.240 --> 24:09.400
<i>Ai đã chọn tên hề này?</i>

24:10.000 --> 24:11.080
<i>Hả?</i>

24:11.160 --> 24:12.760
<i>Gã sản xuất chương trình đám cưới.</i>

24:13.520 --> 24:14.960
<i>Lần nữa nào mọi người.</i>

24:15.040 --> 24:16.040
<i>Diễn!</i>

24:19.640 --> 24:20.640
<i>Cắt!</i>

24:21.400 --> 24:22.480
<i>Cái gì vậy?</i>

24:51.440 --> 24:53.240
Tôi thề, tôi chưa làm gì cả.

24:53.320 --> 24:54.160
Tôi thề tôi…

24:54.240 --> 24:56.280
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì. Tôi vô tội.

25:04.720 --> 25:05.920
Nghe đây, nhóc.

25:06.000 --> 25:09.240
Chúng tôi không ở đây để quay quảng cáo.

25:10.400 --> 25:12.960
Chúng tôi ở đây
để giả cảnh hạ cánh xuống sao Hỏa.

25:13.040 --> 25:15.360
Để Drover có thể vượt mặt được Sun Space.

25:19.920 --> 25:23.320
Vậy ông không thuộc FFG?

25:24.840 --> 25:28.440
Saad, một tên Trung Quốc vừa cố giết ta,
thế mà cậu chỉ băn khoăn việc đó?

25:29.040 --> 25:30.280
Xin lỗi.

25:32.320 --> 25:34.880
Nhắm dở ẹc
mà muốn giết bọn tao hả, thằng khốn?

25:34.960 --> 25:37.480
Bọn tôi biết anh
là người của Sun Space, anh bạn.

25:37.560 --> 25:39.280
Tốt hơn thì khai đi.

25:39.360 --> 25:41.760
Bọn ta biết các người
làm giả cảnh hạ cánh sao Hỏa.

25:41.840 --> 25:43.760
Mọi thứ các người làm đều là giả.

25:43.840 --> 25:45.760
Đó là lý do bọn ta dời ngày.

25:45.840 --> 25:48.240
Bọn ta sẽ lên sao Hỏa ngay hôm nay!

25:48.320 --> 25:49.680
Nói láo!

25:49.760 --> 25:50.760
Kiểm tra đi.

25:53.160 --> 25:55.800
<i>Như mọi người thấy,</i>
<i>công ty Trung Quốc Sun Space</i>

25:55.880 --> 25:58.160
<i>đang khởi hành trước ngày phóng dự kiến.</i>

25:58.240 --> 26:01.760
<i>Họ dự kiến sẽ đổ bộ trong vòng ba giờ.</i>

26:01.840 --> 26:03.400
Tụi Mỹ mấy người thua rồi.

26:03.480 --> 26:04.640
Còn mày,

26:04.720 --> 26:07.360
mày còn không biết
xong việc lão sẽ giết mày phải không?

26:07.440 --> 26:09.120
- Hắn nói dối.
- Để giữ bí mật!

26:09.200 --> 26:10.360
Hắn nói dối, Saad.

26:10.440 --> 26:13.280
Điện thoại tao có bằng chứng! Kiểm tra đi.

26:15.320 --> 26:17.000
Đợi đã, Saad.

26:17.080 --> 26:18.200
Đợi đã!

26:18.280 --> 26:20.280
Nói chuyện đã nhé?

26:20.960 --> 26:22.280
Suy nghĩ đi, Saad.

26:22.360 --> 26:25.360
Nếu tao nói dối,
vậy sao lão phải ngăn mày?

26:25.440 --> 26:26.400
Tại sao?

26:26.480 --> 26:28.800
Bình tĩnh đi. Ta nói chuyện đã.

26:28.880 --> 26:29.880
Saad!

26:36.640 --> 26:38.200
- Daniel.
<i>- Tôi đã xem tin tức.</i>

26:38.280 --> 26:40.920
- Ta sẽ phải quay trực tiếp.
<i>- Có chuyện rồi.</i>

26:41.000 --> 26:42.800
- Gì cơ?
<i>- Đạo diễn mất tích.</i>

26:42.880 --> 26:45.040
Không! Thả tôi ra, làm ơn!

26:47.040 --> 26:48.200
Làm ơn dừng lại!

26:49.920 --> 26:53.360
Tôi hứa sẽ không đạo diễn nữa! Dừng lại!
Tôi không liên quan gì đến nước Mỹ!

26:54.920 --> 26:56.400
Nào. Lại đây.

26:56.480 --> 26:57.960
Đằng này, anh bạn. Lại đây!

26:58.040 --> 27:00.400
- Lịch trình thế nào? Ta cần…
- Đồ ăn đâu?

27:00.480 --> 27:01.880
- Tôi chưa ăn sáng.
- Nó đâu?

27:01.960 --> 27:02.800
- Được.
- Saad đâu?

27:02.880 --> 27:05.520
Saad đâu?
Tôi chưa chuẩn bị gì cả. Tôi đi đây.

27:07.800 --> 27:10.920
- Cho tôi một phút.
- Mọi người, cái anh…

27:11.000 --> 27:12.280
Chờ chút.

27:12.360 --> 27:13.680
Chúng tôi rất xin lỗi.

27:14.280 --> 27:16.520
- Ta cần Saad.
- Khỉ thật.

27:16.600 --> 27:17.640
Không, này!

27:17.720 --> 27:18.720
Ta cần anh ấy ngay.

27:26.520 --> 27:27.640
<i>Nghe này.</i>

27:28.240 --> 27:29.560
<i>Tôi không biết anh ở đâu.</i>

27:30.200 --> 27:31.200
<i>Nhưng anh làm được.</i>

27:31.920 --> 27:34.160
<i>Anh phải tiếp tục di chuyển. Ngay bây giờ.</i>

27:35.200 --> 27:37.320
<i>Tôi biết anh không có thời gian, nhưng…</i>

27:38.440 --> 27:39.760
<i>Anh phải làm việc…</i>

27:39.840 --> 27:40.960
<i>A lô?</i>

27:41.040 --> 27:44.080
<i>Saad? Này, anh bạn.</i>
<i>Anh đã ở đâu? Có chuyện gì vậy?</i>

27:44.160 --> 27:46.600
Tôi ổn. Tôi phải xử lý vài việc, với lại…

27:48.520 --> 27:49.360
Đừng bận tâm.

27:50.120 --> 27:51.440
Làm với Telfaz thế nào?

27:51.520 --> 27:55.040
<i>Nói thật đó Saad.</i>
<i>Đó không phải điều tôi muốn,</i>

27:55.120 --> 27:56.440
<i>nhưng tất cả đều tốt.</i>

27:57.760 --> 27:59.120
Sao anh lại bỏ đi?

28:00.360 --> 28:03.320
<i>Chúng ta không còn là trẻ con nữa, Saad.</i>

28:03.400 --> 28:06.040
<i>Tôi muốn tập trung vào cuộc sống của mình,</i>
<i>kiếm sống tử tế.</i>

28:06.120 --> 28:08.840
<i>Anh cũng vậy.</i>
<i>Anh đang theo đuổi sự nghiệp.</i>

28:08.920 --> 28:11.240
<i>Không có gì xấu hổ khi thất bại và…</i>

28:11.320 --> 28:13.040
<i>Miễn là anh cố gắng.</i>

28:14.440 --> 28:15.920
Vậy anh nghĩ tôi thất bại à?

28:16.000 --> 28:18.800
<i>Trời ơi! Đừng nghĩ như thế, anh bạn!</i>

28:18.880 --> 28:20.840
<i>Ý tôi là anh đã cố hết sức.</i>

28:21.400 --> 28:22.640
<i>Ý tôi là…</i>

28:24.560 --> 28:28.120
<i>Nếu bị lạc trên đường, cứ gọi cho tôi.</i>

28:28.200 --> 28:32.960
<i>Saad, có nhớ khi anh nói</i>
<i>anh muốn tạo ra thứ gì đó quan trọng?</i>

28:33.680 --> 28:35.880
<i>Một thứ sẽ trường tồn mãi mãi?</i>

28:36.520 --> 28:38.680
<i>Giờ là cơ hội của anh.</i>

28:39.560 --> 28:43.000
<i>Có vẻ như Sun Space</i>
<i>đang tiến triển thuận lợi.</i>

28:43.080 --> 28:47.360
<i>Thế giới đang hồi hộp chờ đợi</i>
<i>để xem ai sẽ lên sao Hỏa trước.</i>

28:49.080 --> 28:50.360
Nói đi, Lester.

28:50.440 --> 28:52.800
Kênh nào cũng nói về người Trung Quốc.

28:52.880 --> 28:54.680
Vẫn trong tầm kiểm soát.

28:59.840 --> 29:01.680
Được rồi, nghe này.

29:02.360 --> 29:04.240
Chuyện này không dễ giải thích.

29:04.320 --> 29:06.880
Nhưng ta ở đây
để quay một cảnh hạ cánh sao Hỏa giả,

29:06.960 --> 29:08.120
để đánh bại Sun Space.

29:09.160 --> 29:11.320
Mọi người. Ông ấy nghĩ tôi ngu.

29:11.400 --> 29:12.640
Ông nghĩ tôi ngu à?

29:15.120 --> 29:18.400
Anh nghĩ tôi đùa à, <i>habibi</i>?

29:19.760 --> 29:21.080
Không.

29:34.960 --> 29:36.120
Chàng trai của tôi.

29:42.280 --> 29:43.760
Waleed.

29:43.840 --> 29:46.040
Làm ơn. Đây là cơ hội của anh.
Anh làm được.

29:46.120 --> 29:47.840
Làm ơn, đừng làm tôi thất vọng.

29:48.720 --> 29:50.000
Khi tôi nhấn nút này,

29:50.080 --> 29:52.640
ta sẽ truyền hình trực tiếp
đến cả thế giới.

29:53.480 --> 29:55.080
Ta chỉ có một cơ hội duy nhất.

29:55.800 --> 29:57.280
Chúa giúp chúng con.

29:58.440 --> 30:00.040
<i>Hãy chuyển sang…</i>

30:01.280 --> 30:03.640
- Được rồi!
<i>- Trong cuộc đua không gian hoành tráng</i>

30:03.720 --> 30:06.120
<i>- giữa Drover và Sun Space…</i>
- Được. Chiến thôi.

30:06.200 --> 30:09.640
<i>Giữa Trung Quốc và Mỹ,</i>
<i>cả hai đều đua đến hành tinh đỏ,</i>

30:10.200 --> 30:12.240
<i>- trận chiến nhiều thập kỷ…</i>
- Waleed, đi đi.

30:12.320 --> 30:13.880
<i>- Sẽ kết thúc tối nay.</i>
- Bước chậm.

30:14.920 --> 30:18.840
<i>Thế giới đang quan sát</i>
<i>và chờ xem bên nào sẽ cắm cờ trước.</i>

30:19.440 --> 30:20.440
Tiến lên, anh bạn.

30:21.560 --> 30:24.640
Bước năm bước, rồi cắm cờ.

30:25.280 --> 30:27.360
<i>Hơn nữa, các khán giả thân mến,</i>

30:27.440 --> 30:29.040
<i>quý vị đang xem trực tiếp</i>

30:29.120 --> 30:32.920
<i>phi hành đoàn công ty Drover</i>
<i>đang đáp xuống sao Hỏa.</i>

30:33.720 --> 30:37.160
<i>Một khoảnh khắc được hàng triệu người</i>
<i>trên thế giới theo dõi.</i>

30:39.320 --> 30:40.320
Không.

30:41.240 --> 30:42.240
Waleed.

30:42.760 --> 30:45.320
- Waleed.
- Anh ấy bị cái quái gì vậy?

30:45.400 --> 30:47.280
- Sao anh ấy dừng lại?
- Waleed.

30:47.360 --> 30:49.560
- Anh ấy bị cái quái gì vậy?
- Tôi không biết.

30:53.640 --> 30:54.680
Cắm xuống đi!

30:54.760 --> 30:56.960
Cắm cái cờ chết tiệt xuống!

31:08.160 --> 31:09.520
Cái quái gì…

31:31.880 --> 31:34.200
MẤT TÍN HIỆU

31:34.280 --> 31:35.320
Gì cơ?

31:36.360 --> 31:38.360
Ai đó chỉnh đường truyền coi!

31:38.440 --> 31:39.520
Làm ngay!

31:54.360 --> 31:56.040
Anh ấy ổn.

32:13.200 --> 32:16.280
<i>Một khoảnh khắc lịch sử.</i>
<i>Ta đang chứng kiến khoảnh khắc lịch sử.</i>

32:16.360 --> 32:17.520
<i>Tiến sĩ Mansour…</i>

32:17.600 --> 32:19.320
Anh chàng của tôi!

32:19.400 --> 32:21.080
<i>Mã cổ phiếu tăng vọt…</i>

32:21.160 --> 32:22.400
Chúng ta đã làm được!

32:23.160 --> 32:24.120
Tôi đã làm được!

32:25.640 --> 32:28.800
<i>Sự kiện xảy ra hôm nay</i>
<i>gây ra tác động thực sự,</i>

32:28.880 --> 32:31.000
<i>nhưng như quý vị thấy…</i>

32:31.080 --> 32:32.360
<i>Cuộc cạnh tranh suýt sao.</i>

32:32.440 --> 32:33.800
<i>Có một người đàn ông lạ…</i>

32:33.880 --> 32:36.560
<i>Ái chà… số phận trớ trêu.</i>

32:37.440 --> 32:39.360
Tên khốn đó là ai vậy?

32:41.600 --> 32:42.640
- Gì cơ?
- Cái gì đây?

32:42.720 --> 32:43.800
Gì vậy?

32:44.320 --> 32:45.320
<i>- Có vẻ…</i>
- Phải làm gì?

32:45.400 --> 32:48.920
<i>Có vẻ như công ty Trung Quốc</i>
<i>cũng đã đến được sao Hỏa.</i>

32:50.040 --> 32:51.680
<i>Căng thẳng lên đến đỉnh điểm. Nó…</i>

32:51.760 --> 32:54.400
<i>Cả hai công ty</i>
<i>đã thực hiện cùng một hành trình, nên…</i>

32:54.480 --> 32:57.000
<i>Chúng ta vẫn chưa phát hiện ra…</i>

33:00.160 --> 33:01.120
Waleed.

33:01.920 --> 33:02.840
Bước hai bước.

33:03.880 --> 33:05.000
Tiến đến gần hắn.

33:21.320 --> 33:22.160
Waleed.

33:23.520 --> 33:24.520
Đưa tay ra.

33:27.240 --> 33:28.400
Bắt tay hắn.

33:52.480 --> 33:54.320
<i>Allah ơi!</i>

33:54.400 --> 33:57.200
<i>Abu Musfir, hôm nay,</i>
<i>ta chứng kiến một khoảnh khắc</i>

33:57.280 --> 33:59.720
<i>sẽ được các thế hệ sau ghi nhớ mãi mãi!</i>

34:06.200 --> 34:07.160
Hay lắm!

34:07.920 --> 34:09.640
<i>Công ty Trung Quốc và công ty Mỹ</i>

34:09.720 --> 34:12.800
<i>đã đồng ý rằng từ giờ trở đi,</i>
<i>sẽ không còn tranh đua nữa.</i>

34:12.880 --> 34:15.320
<i>Chỉ nhắm đến tiến bộ cho cả nhân loại.</i>

34:20.840 --> 34:23.320
Nhưng… chúng ta đã làm được!

34:24.160 --> 34:27.240
Thế quái nào mà cậu lại nghĩ ra
cái bắt tay đó? Đúng là thiên tài!

34:27.840 --> 34:29.800
Một nhà sản xuất phải sáng tạo!
Phải không?

34:32.200 --> 34:34.440
Cậu đúng là anh hùng đó nhóc.

34:34.520 --> 34:36.920
Những gì cậu làm hôm nay
sẽ trường tồn mãi mãi.

34:37.520 --> 34:39.040
Hy vọng cậu nhận ra điều đó.

34:39.720 --> 34:40.720
Cảm ơn, ông bạn!

34:42.040 --> 34:45.360
Này, đưa giúp tôi
chai tương cà được không?

34:45.440 --> 34:46.280
Được.

34:49.160 --> 34:50.000
Được…

34:55.880 --> 34:57.440
Nhóc à, tôi xin lỗi.

34:59.040 --> 35:00.360
Tôi thật sự xin lỗi.

35:02.680 --> 35:08.080
<i>Mọi thứ dần nhòa đi</i>
<i>Tình yêu và giấc mơ</i>

35:08.720 --> 35:14.840
<i>Mọi thứ dần nhòa đi</i>
<i>Sự buồn chán và tháng ngày</i>

35:14.920 --> 35:20.720
<i>Con đường ngày càng hẹp</i>
<i>Còn chúng ta đang trên đường</i>

35:20.800 --> 35:22.080
<i>Khoảng cách và…</i>

35:22.160 --> 35:23.000
Xin đừng.

35:23.080 --> 35:26.760
<i>Con đường sắp kết thúc</i>

35:26.840 --> 35:32.240
<i>Nhanh lên, tình yêu của em, đưa em đi</i>
<i>Thế giới đang nhòa dần…</i>

35:32.320 --> 35:34.200
Tôi đã xử lý những người khác.

35:34.280 --> 35:36.080
Họ sẽ không nhớ gì hết.

35:36.160 --> 35:39.320
<i>Đừng để mất em trong màn đêm kỳ lạ</i>

35:39.400 --> 35:41.200
<i>Nhanh lên, tình yêu của em, đưa em đi</i>

35:41.280 --> 35:42.880
Mừng là ta không giết cậu ấy.

35:44.160 --> 35:45.160
Tôi cũng mừng.

35:55.640 --> 35:56.920
Này!

35:57.840 --> 35:59.200
Anh tỉnh rồi.

36:00.160 --> 36:01.600
Anh có sao không, Saad?

36:01.680 --> 36:03.000
Chuyện gì xảy ra với anh?

36:05.680 --> 36:06.960
Tôi không biết.

36:07.040 --> 36:09.360
Ý anh là sao, Saad? Vì Allah, anh…

36:09.440 --> 36:10.680
Anh làm tôi sợ muốn chết.

36:11.800 --> 36:15.240
Anh gọi cho tôi, nói với tôi
đang quay quảng cáo với giá 400.000.

36:15.320 --> 36:16.640
Một quảng cáo 400.000?

36:17.920 --> 36:20.040
Tôi thậm chí còn không có 400 riyal.

36:21.520 --> 36:23.000
Cho tôi ly nước.

36:32.960 --> 36:34.920
- Chà.
- Allah ơi!

36:35.000 --> 36:37.600
<i>Abu Musfir, hôm nay,</i>
<i>ta chứng kiến một khoảnh khắc</i>

36:37.680 --> 36:39.840
<i>sẽ được các thế hệ sau ghi nhớ mãi mãi!</i>

36:39.920 --> 36:42.960
<i>Một khoảnh khắc phi thường!</i>
<i>Bất chấp sự căng thẳng…</i>

36:43.040 --> 36:44.560
Vớ vẩn quá đi!

36:47.480 --> 36:48.320
Gì cơ?

36:49.520 --> 36:51.000
Xem đội Al-Hilal đấu đi.

36:51.080 --> 36:55.480
<i>…đã đồng ý rằng từ giờ trở đi,</i>
<i>sẽ không còn tranh đua nữa.</i>

37:21.120 --> 37:24.120
LÀM CHUYỆN GÌ ĐÓ LỚN LAO NHÉ.
CHÚC NHÓC MAY MẮN.

37:30.760 --> 37:32.760
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
NHÉ.
CHÚC NHÓC MAY MẮN.
