WEBVTT

00:17.800 --> 00:21.280
<i>Những lời tôi nói</i>
<i>Trong làn gió nhẹ đêm thâu</i>

00:21.360 --> 00:22.400
BUỔI KÝ TẶNG TẬP THƠ

00:22.480 --> 00:26.080
<i>Thi ca làm đẹp hồn tôi</i>
<i>Và tôi làm đẹp thi ca</i>

00:26.960 --> 00:28.920
<i>Những lời tôi nói</i>
<i>Trong làn gió nhẹ đêm thâu</i>

00:29.000 --> 00:32.240
<i>Thi ca làm đẹp hồn tôi</i>
<i>Và tôi làm đẹp thi ca</i>

00:32.320 --> 00:34.320
<i>Không hề đơn giản</i>

00:34.400 --> 00:37.080
<i>Điều mà tôi đã làm với vần thơ của mình</i>
<i>Không hề đơn giản</i>

00:37.760 --> 00:41.200
<i>Nặng như núi Tuwaiq</i>
<i>Nhưng tôi vẫn mang vác</i>

00:44.200 --> 00:46.120
<i>Cha tôi dạy tôi trân trọng thơ của mình</i>

00:46.200 --> 00:49.360
<i>Một hành trình dài</i>
<i>Mà tôi bước đi với niềm tự hào</i>

00:50.000 --> 00:52.800
<i>Điều mà tôi đã làm với vần thơ của mình</i>
<i>Không hề đơn giản</i>

00:52.880 --> 00:56.680
<i>Nặng như núi Tuwaiq</i>
<i>Nhưng tôi vẫn mang vác</i>

00:57.480 --> 01:00.360
<i>Tôi làm chứng cho sự vĩ đại của tôi</i>
<i>Tôi biết giá trị của tôi</i>

01:00.440 --> 01:03.280
<i>Trong thi ca, tôi là thần đồng</i>

01:11.880 --> 01:13.320
Được rồi, chụp đi.

01:13.400 --> 01:14.520
Xin lỗi vì ít người dự.

01:14.600 --> 01:17.400
Ai cũng bận thi cử này nọ,
nên hôm nay không ai đến.

01:17.480 --> 01:18.880
Không sao đâu. Không có gì.

01:18.960 --> 01:21.920
- Allah phù hộ.
- Cảm ơn. Allah phù hộ.

01:44.400 --> 01:47.400
<i>Những lời tôi nói</i>
<i>Trong làn gió nhẹ đêm thâu</i>

01:47.480 --> 01:48.600
<i>Thi ca làm đẹp hồn tôi…</i>

01:49.880 --> 01:50.720
<i>Cha tôi dạy tôi…</i>

01:50.800 --> 01:52.840
<i>Không hề đơn giản</i>

01:52.920 --> 01:56.040
<i>Nặng như núi Tuwaiq</i>
<i>Nhưng tôi vẫn mang vác</i>

02:05.920 --> 02:07.280
Allah toàn năng.

02:12.680 --> 02:14.600
Lùi lại! Allah ơi!

02:16.120 --> 02:18.560
Allah ơi! Giúp con vượt qua khó khăn này.

02:21.840 --> 02:24.400
Allah sẽ chu cấp
cho tất cả chúng ta. Allah.

02:31.400 --> 02:37.240
<i>Giữa thơ của ta và thơ của cả nhân loại</i>

02:37.320 --> 02:38.320
<i>Có một rào chắn</i>

02:38.400 --> 02:41.000
<i>Mà những kẻ buông lời lảm nhảm</i>
<i>Không thể tiếp cận</i>

02:42.320 --> 02:46.920
<i>Họ tấn công chúng ta từ bên trái</i>
<i>Rồi lại từ bên phải</i>

02:47.600 --> 02:51.720
<i>Một tên có con ngựa đực</i>
<i>Và một tên có con ngựa cái</i>

02:51.800 --> 02:53.440
Hay lắm…

02:54.080 --> 02:56.360
Tôi biết cha của anh,
mong ông ấy yên nghỉ.

02:56.880 --> 02:58.280
Ông ấy là một nhà thơ vĩ đại.

02:58.360 --> 03:01.680
Ông cha già của tôi. Tôi không
ở bên ông ấy những ngày cuối đời.

03:01.760 --> 03:02.640
Tại sao?

03:02.720 --> 03:05.280
Tôi là con trai
của người vợ thứ tư, nên là…

03:06.040 --> 03:08.920
Tôi biết anh là nhà thơ,
đã nghe anh đọc thơ ở sự kiện.

03:09.480 --> 03:11.040
Cảm ơn. Ông cũng giỏi.

03:11.720 --> 03:12.720
Xem điện thoại đi.

03:14.400 --> 03:15.400
VỊ TRÍ ĐÃ ĐÁNH DẤU

03:15.480 --> 03:18.320
Tôi muốn anh
đến khu phức hợp của gia đình Al-Mreys.

03:18.400 --> 03:20.680
Tối thứ Năm.

03:20.760 --> 03:25.040
Họ sắp tổ chức
một cuộc đấu thơ độc nhất vô nhị.

03:26.080 --> 03:28.000
Hy vọng ta sẽ thi đấu với nhau ở đó.

03:32.960 --> 03:34.680
Tôi muốn anh cầm chiếc nhẫn này.

03:35.800 --> 03:38.920
Cái… Cái gì đây?

03:39.000 --> 03:42.240
Nó sẽ là nàng thơ của anh.

03:42.320 --> 03:43.360
Chiếc nhẫn này à?

03:43.440 --> 03:44.840
Ừ, chính chiếc nhẫn này.

03:45.760 --> 03:48.200
Không, cảm ơn ông. Cầm đi. Cứ giữ nó.

03:49.000 --> 03:51.240
Hy vọng, hẹn gặp ông ở khu Al-Mreys.

04:45.720 --> 04:48.080
ALKHALLAT+: LOẠT PHIM
QUY TẮC Ở SA MẠC

04:48.640 --> 04:51.360
NHÀ THƠ NÓI LẮP

05:13.760 --> 05:15.520
Sự kiện tối nay thế nào?

05:15.600 --> 05:18.520
Anh nghĩ mọi người thích.

05:18.600 --> 05:22.080
Sao thích được? Anh Talal nói
không ai đến, hội trường trống không.

05:22.160 --> 05:23.480
Sao anh trai em biết?

05:23.560 --> 05:24.400
Anh ấy đến đó mà.

05:24.480 --> 05:26.720
Có thể… Có thể
ông anh trai ngờ nghệch của em…

05:26.800 --> 05:28.360
Mezeel, bình tĩnh.

05:29.200 --> 05:30.520
Anh lại thế nữa rồi.

05:31.640 --> 05:32.800
Lại gì chứ?

05:32.880 --> 05:35.760
Không sao hết.
Đừng căng thẳng, anh yêu. Là lỗi của em.

05:48.280 --> 05:50.600
VỊ TRÍ ĐÃ ĐÁNH DẤU

07:28.120 --> 07:30.760
Nhà thơ Mezeel. Chào buổi tối.

07:30.840 --> 07:33.600
Nghe nói hôm nay
anh đến để phục thù Ben Shalfa,

07:33.680 --> 07:37.120
sau những gì anh ta đã làm với cha anh,
ông Shamlan, mong ông ấy yên nghỉ.

07:37.200 --> 07:38.920
Trước hết, để tôi nói…

07:40.840 --> 07:42.160
Nói to lên.

07:43.640 --> 07:48.120
Chúng tôi sẽ đấu thơ tay đôi.
Nhưng dù sao thì, hắn không… có năng lực.

07:48.200 --> 07:51.640
Chà. Vậy đó là tuyên bố
của anh, Bin Shamlan.

07:51.720 --> 07:55.880
<i>Thưa quý vị, chúng tôi tường thuật</i>
<i>những lời đáp trả độc quyền và gay gắt.</i>

07:55.960 --> 07:59.360
Bin Shamlan nhắn với Ben Shalfa rằng:
"Anh không đủ năng lực."

07:59.440 --> 08:01.240
Hãy chờ xem trận đấu với Ben Shalfa.

08:18.560 --> 08:21.520
Xin lỗi vì đã làm gián đoạn.

08:22.280 --> 08:24.440
Hôm nay, ta có một trận đấu lớn.

08:24.960 --> 08:27.400
Lời tuyên bố mạnh mẽ của Bin Shamlan,

08:27.480 --> 08:30.280
về nhà thơ huyền thoại
của chúng ta, Ben Shalfa.

08:30.360 --> 08:32.080
Bin Shamlan đâu? Này, Bin Shamlan!

08:33.000 --> 08:35.920
<i>Nhà thơ Mezeel! Bin Shamlan!</i>

08:36.000 --> 08:37.480
<i>Nhà thơ đó đi đâu rồi?</i>

08:39.760 --> 08:40.640
Này!

08:41.240 --> 08:42.760
Ai đó khóa cửa rồi!

08:43.480 --> 08:44.560
Này!

08:44.640 --> 08:46.320
Mở cửa ra, anh kia!

08:48.600 --> 08:49.800
Ai đã khóa cửa?

08:50.640 --> 08:52.280
Nhà thơ Mezeel?

08:52.880 --> 08:55.720
Mezeel Bin Shamlan, đại thi hào?

09:01.280 --> 09:04.000
<i>"Anh là người đã dạy…</i>
<i>Anh là người…</i>

09:04.080 --> 09:07.800
<i>Anh là người… Anh… "</i>

09:07.880 --> 09:09.040
Thôi nào!

09:09.120 --> 09:10.160
Ôi Allah ơi!

09:10.240 --> 09:12.520
Anh nôn hết mật xanh mật vàng rồi.

09:12.600 --> 09:14.920
- Ông làm gì ở đây?
- Chứ tôi ngoài đó làm gì?

09:15.560 --> 09:16.840
Tôi rất hâm mộ anh mà.

09:16.920 --> 09:18.160
Chỉ là bụng của tôi…

09:18.240 --> 09:21.520
Bụng của anh bị sao? Anh ổn mà!

09:21.600 --> 09:24.920
- Tôi thấy cuộc đấu tay đôi kỳ lạ quá.
- Lạ thế nào?

09:25.000 --> 09:28.440
Tôi chưa từng thi ngâm thơ với trống.
Tôi không quen việc đó.

09:28.520 --> 09:30.160
Là thế đấy. Thích nghi.

09:30.240 --> 09:32.000
Tôi định thế, nhưng…

09:32.080 --> 09:35.840
Tấm thảm luôn màu đỏ. Mà giờ nó màu xanh.

09:35.920 --> 09:39.560
- Nó thay đổi tùy buổi.
- Cầm cái này đi.

09:39.640 --> 09:42.560
Không, anh giữ đi.

09:42.640 --> 09:46.040
Tôi biết là anh sẽ vượt qua được.

09:47.320 --> 09:48.960
- Thật ư?
- Thật!

09:49.040 --> 09:51.240
Cách duy nhất là mạnh mẽ lên!

09:51.320 --> 09:53.120
Anh có thể hạ tất cả những người khác!

09:53.200 --> 09:55.960
Anh sẽ loại bất cứ ai cản đường anh.

09:56.600 --> 10:00.240
Ừ, nhưng, vần điệu này khó ngâm quá. Nó…

10:00.320 --> 10:01.600
<i>Anh là người…</i>

10:02.240 --> 10:03.800
<i>Anh là người…</i>

10:03.880 --> 10:05.400
Quên chuyện đó đi.

10:05.480 --> 10:07.360
Đi nào.

10:07.440 --> 10:08.520
Đi!

10:08.600 --> 10:09.840
Được rồi. Đi nào.

10:12.760 --> 10:15.040
Nhà thơ vĩ đại Bin Shamlan
của chúng ta đây rồi,

10:15.120 --> 10:16.840
con trai của đại thi hào.

10:37.680 --> 10:38.560
Đủ rồi.

10:41.120 --> 10:42.120
Này, mọi người!

10:57.440 --> 10:59.280
<i>Và anh là người…</i>

11:01.320 --> 11:02.320
<i>Người…</i>

11:03.000 --> 11:04.720
<i>Anh là người…</i>

11:04.800 --> 11:05.880
Nào.

11:05.960 --> 11:06.800
Nói đi.

11:07.520 --> 11:10.680
<i>Và anh…</i>

11:10.760 --> 11:11.960
Trời ơi!

11:16.200 --> 11:17.400
<i>Và…</i>

11:18.120 --> 11:19.320
<i>Anh là…</i>

11:19.400 --> 11:20.360
<i>Và anh…</i>

11:21.160 --> 11:22.040
<i>Và…</i>

11:22.120 --> 11:23.280
Sao anh ta không nói gì?

11:24.200 --> 11:25.040
Cứ nói đi!

11:27.080 --> 11:27.960
Nghe này!

11:28.680 --> 11:35.560
<i>Ngươi, kẻ không thể nhìn thấy ngọn núi</i>
<i>Lùi lại và học hỏi</i>

11:36.560 --> 11:43.120
<i>Ngươi không có vũ khí để chiến đấu</i>
<i>Mong Allah dẫn dắt ngươi</i>

11:44.040 --> 11:50.600
<i>Hôm nay trong miệng ngươi</i>
<i>Cả lưỡi ngươi cũng khô khốc</i>

11:50.680 --> 11:57.080
<i>Một người không chấp nhận lời xin lỗi</i>
<i>Thì không đáng được xin lỗi</i>

12:02.720 --> 12:08.600
<i>Một người không chấp nhận lời xin lỗi</i>
<i>Thì không đáng được xin lỗi</i>

12:11.840 --> 12:13.480
…Tôi đã mua năm ngoái.

12:13.560 --> 12:17.280
Tôi đang tham dự một sự kiện
thì thấy nó, ngạo nghễ.

12:17.360 --> 12:20.320
- Allah phù hộ.
- Tôi đã chăm chút cho nó.

12:21.440 --> 12:23.520
- Tôi cũng đặt biệt danh cho nó.
- Là gì?

12:23.600 --> 12:27.280
Tôi gọi nó là Kẻ Hắc Ám.
Tôi đã rất chăm chút. Nếu muốn, tôi…

13:01.960 --> 13:04.080
Allah ơi.

13:12.360 --> 13:13.720
BIỂN THƠ CỦA TÔI

13:35.640 --> 13:38.040
- Này!
- Chào buổi tối, Mezeel!

13:41.280 --> 13:43.760
Rất vui được gặp anh. Có chuyện gì vậy?

13:43.840 --> 13:45.520
Như ông thấy đó.

13:45.600 --> 13:47.720
Chiếc xe này do Đức sản xuất, nhưng…

13:48.760 --> 13:49.640
không tốt gì hết.

13:50.360 --> 13:51.640
Nó không nổ máy nữa.

13:51.720 --> 13:53.920
Đến đây.

13:54.000 --> 13:55.680
Không sao đâu. Tôi sẽ sửa.

13:55.760 --> 13:58.240
- Ông cứ đi đi, đừng lo.
- Lại đây.

13:58.320 --> 13:59.440
Lại đây!

13:59.520 --> 14:00.800
Lại đây nhanh lên!

14:01.320 --> 14:03.920
- Không, không cần đâu.
- Cần chứ sao không.

14:04.000 --> 14:04.960
Không, thật đấy.

14:05.640 --> 14:07.000
Trời ơi, vào đi! Nhanh nào!

14:07.080 --> 14:08.080
Được rồi.

14:09.560 --> 14:11.400
Chào mừng!

14:12.920 --> 14:13.840
Chào mừng.

14:16.680 --> 14:18.440
Nghe này, anh bạn. Nhân danh Allah.

14:19.720 --> 14:21.880
Gã đó, Ali Ben Shalfa…

14:24.240 --> 14:26.800
Đừng lo về hắn hay những gì hắn nói.

14:30.400 --> 14:34.840
Ta… Ta đang trên đường cao tốc,
thưa ông. Ta không thể nghe…

14:35.560 --> 14:39.000
Không thể nghe nhạc hay gì hết.
Hãy mở đài đọc Kinh Quran.

14:39.800 --> 14:42.400
Mở đài đọc Kinh Quran hoặc Sunnah đi!

14:42.480 --> 14:43.440
Thôi nào.

14:45.360 --> 14:46.960
Ừ. Kinh Quran thì tốt hơn.

14:55.880 --> 14:57.880
Thật vậy, Allah đã nói sự thật.

15:18.160 --> 15:19.600
Chỉ có duy nhất Allah.

15:22.040 --> 15:23.240
Sao vậy?

15:25.560 --> 15:27.080
Muốn xem chân tôi à?

15:27.600 --> 15:31.320
Không, thưa ông! Không phải tôi
xem chân ông! Tôi nhìn bàn đạp!

15:32.040 --> 15:34.320
Cứ nhìn đi, nếu khiến anh thấy khá hơn.

15:34.400 --> 15:36.240
Không, bình tĩnh! Không sao đâu.

15:36.320 --> 15:38.760
Tôi đâu có nhìn đâu. Ông đang nói gì vậy?

15:43.480 --> 15:44.840
Anh không muốn xem sao?

15:49.280 --> 15:51.640
Thấy chưa? Cái chân là thế này đây!

15:52.400 --> 15:53.680
Muốn chụp hình chân không?

15:55.960 --> 15:57.360
Không tin nổi mà!

15:58.080 --> 16:01.920
Tôi xin lỗi. Tha lỗi cho tôi, thưa ông.
Chắc tôi đã hiểu lầm ông. Tôi…

16:02.720 --> 16:04.920
Nhưng đừng trách tôi. Tôi đã buồn lắm rồi.

16:05.000 --> 16:09.000
Ông bỗng nhiên xuất hiện, và một lần,
ông xuất hiện cùng một con mèo đen.

16:09.080 --> 16:11.520
Tôi nhớ đã gặp ông
khi lái xe ra khỏi bãi đậu xe.

16:11.600 --> 16:14.680
Tôi thấy ông biến thành ai đó,
rồi thành hình dạng lúc này…

16:14.760 --> 16:18.080
Tôi thấy có kết nối với anh
và có thể nói anh là một đại thi hào.

16:18.680 --> 16:20.360
Tôi muốn thành thật với anh.

16:20.440 --> 16:23.120
- Thật ư?
- Bây giờ, tôi, bạn tôi…

16:24.600 --> 16:26.000
Tôi đã không muốn nói với anh.

16:28.240 --> 16:31.360
Nhưng vì anh ép tôi,

16:31.440 --> 16:33.840
tôi có linh lực.

16:33.920 --> 16:37.080
- Vậy à?
- Tôi chuyên về thi ca.

16:38.080 --> 16:39.480
Về khuôn mặt…

16:40.560 --> 16:43.480
Chúng tôi được tự do lựa chọn.

16:43.560 --> 16:46.240
Tôi có thể chọn
bất cứ khuôn mặt nào tôi muốn.

16:46.320 --> 16:47.400
Bằng cách nào?

16:47.480 --> 16:48.800
Thấy khuôn mặt này không?

16:49.800 --> 16:50.640
Đây.

16:53.560 --> 16:56.160
- Đó là tôi, với đôi mắt to!
- Ôi Allah ơi!

16:56.240 --> 16:57.240
Allah ơi!

16:57.320 --> 16:58.920
Một khuôn mặt khác.

16:59.000 --> 17:00.160
Sao vậy?

17:00.240 --> 17:01.520
Tè ra quần rồi à?

17:01.600 --> 17:03.560
Đủ rồi, trời ơi! Đủ rồi! Dừng lại!

17:03.640 --> 17:05.240
Cứ để tôi thể hiện khuôn mặt này!

17:06.120 --> 17:07.480
Đây là diện mạo thành phố.

17:08.520 --> 17:10.680
Thể hiện ở đại lộ lớn
hoặc công viên giải trí.

17:10.760 --> 17:12.080
Tôi biết mũi mình to.

17:12.160 --> 17:14.880
Giờ để tôi cho anh xem khuôn mặt đẹp hơn.

17:14.960 --> 17:17.240
Khuôn mặt này
dành cho những nhiệm vụ đặc biệt.

17:17.320 --> 17:18.920
Trời ạ, thật nhát gan.

17:19.000 --> 17:21.200
Làm ơn, tôi không
làm phiền ông nữa. Làm ơn!

17:21.280 --> 17:22.760
Nhìn khuôn mặt này.

17:22.840 --> 17:27.080
Làm ơn! Đừng chiếm hữu tôi
hay làm điều gì tương tự! Làm ơn!

17:27.160 --> 17:29.760
Không! Không hề!

17:29.840 --> 17:32.880
Đi với tôi,
tôi sẽ tháo nút thắt ở lưỡi anh.

17:32.960 --> 17:34.760
Anh sẽ tìm lại được tiếng nói của mình,

17:34.840 --> 17:38.640
và có thể hạ bệ
bất kỳ nhà thơ nào cản đường anh.

17:38.720 --> 17:42.600
Có để ý là anh không nói lắp nữa không?

17:43.200 --> 17:44.680
Sẵn sàng chưa?

17:45.560 --> 17:46.880
Được rồi, vậy…

17:46.960 --> 17:50.640
Ta không thể ở đây cả đêm phải không?
Đi đâu bây giờ? Tôi phải làm gì?

17:50.720 --> 17:53.720
Đặt tay phải vào tay tôi.

17:54.320 --> 17:55.880
Bắt tay ông có an toàn?

17:55.960 --> 17:58.080
Thôi nào. Anh sẽ ổn thôi.

18:08.200 --> 18:10.240
Tạ ơn Allah. Cuối cùng cũng tới.

18:10.760 --> 18:13.080
Nếu anh muốn, ta có thể rửa cái xe,

18:13.640 --> 18:16.240
cũng như những thứ khác.

18:18.360 --> 18:19.280
Còn rửa cái gì khác?

18:29.640 --> 18:31.440
Gọi cho vợ anh đi. Gọi cô ấy đi.

18:31.520 --> 18:34.000
Nói với cô ấy anh sẽ đi cả tuần.

18:34.080 --> 18:35.320
Trọn bảy ngày.

18:42.160 --> 18:43.680
Chào em, sao rồi? Khỏe không?

18:43.760 --> 18:46.520
Anh đang gặp gỡ các nhà thơ và…

18:48.240 --> 18:49.880
Sẽ không có tín hiệu.

18:49.960 --> 18:51.200
Anh gọi lại sau.

18:52.720 --> 18:53.720
Tạ ơn Allah.

18:53.800 --> 18:55.880
Giờ, thắt dây an toàn,

18:55.960 --> 18:57.280
và chuẩn bị tinh thần.

18:57.800 --> 18:58.800
Nhanh nào.

18:58.880 --> 19:01.440
- Theo lời Allah, không gì bằng sạch sẽ.
- Đúng.

19:01.520 --> 19:07.440
Thứ cần dọn dẹp nhất
là những gì bên trong.

19:08.040 --> 19:10.600
- Nhìn nó lau sạch kìa.
- Ừ, lau rửa sạch bóng.

19:20.720 --> 19:22.680
- Tới rồi.
- Ở đâu?

19:23.760 --> 19:25.640
Không!

19:25.720 --> 19:27.240
Không, đợi đã!

19:27.320 --> 19:28.200
Đợi đã!

19:28.280 --> 19:29.120
Không!

19:31.080 --> 19:32.440
Tim tôi đập loạn xạ!

19:32.520 --> 19:33.960
Ông đã đưa ta đi đâu?

19:43.320 --> 19:44.680
Ta đang ở đâu?

19:56.600 --> 19:57.680
Anh bị gì vậy?

19:58.880 --> 20:00.160
Tim tôi đập liên hồi.

20:00.240 --> 20:03.480
- Đứng dậy đi. Trái tim anh không sao.
- Không, tôi không thể.

20:03.560 --> 20:06.880
- Allah ơi, anh vừa sợ vừa hoang tưởng.
- Tôi cảm thấy…

20:06.960 --> 20:08.440
Tôi như sắp chết. Tôi không thể.

20:09.280 --> 20:11.080
Đứng dậy. Anh sẽ ổn thôi.

20:11.160 --> 20:14.120
Ta mới bắt đầu, mà anh đã thế này?

20:14.200 --> 20:17.920
- Bụng tôi…
- Anh không muốn thành đại thi hào à?

20:18.000 --> 20:18.840
Tôi muốn bệnh.

20:21.520 --> 20:23.240
Thôi đi, anh bạn, đứng lên!

20:23.320 --> 20:25.560
Có Allah giúp, hãy mạnh mẽ lên!

20:27.000 --> 20:28.480
- Ôi, Allah ơi!
- Anh sẽ ổn thôi.

20:28.560 --> 20:29.560
Đứng lên.

20:30.480 --> 20:31.320
LÀNG WADI ABKAR

20:31.400 --> 20:32.600
Allah giúp con.

20:33.160 --> 20:34.400
Con ẩn náu nơi Allah.

20:35.440 --> 20:37.240
Allah, đấng duy nhất. nơi nương tựa…

20:37.320 --> 20:39.960
Được rồi, cầu nguyện đi. Sợ gì chứ?

20:40.560 --> 20:42.200
Ừ, tụng Ayatu Al-Kursi là rất tốt.

20:42.280 --> 20:43.960
Không có thần thánh nào ngoài Allah…

20:44.040 --> 20:46.240
Không có quyền năng
hay sức mạnh nào ngoài Allah.

20:54.280 --> 20:56.880
- Ta sẽ đi đâu?
- Anh nghĩ ta đi đâu?

20:56.960 --> 20:59.520
Ta sẽ ra cái giếng.

20:59.600 --> 21:00.440
Vậy à?

21:01.000 --> 21:05.280
Anh sẽ gặp người phụ nữ
giúp tháo cái nút thắt nơi lưỡi anh.

21:05.360 --> 21:07.720
Nghe này, ông bạn. Tôi vừa cưới vợ.

21:07.800 --> 21:09.520
Tôi không thích chuyện đó. Làm ơn đi.

21:09.600 --> 21:11.520
Anh chỉ sợ thôi.

21:11.600 --> 21:12.880
Đầy sợ hãi.

21:13.840 --> 21:14.960
Allah ơi!

21:15.800 --> 21:17.640
- Nào! Đi thôi!
- Làm ơn!

21:18.240 --> 21:20.960
Tôi thề, tim tôi đập thình thịch
vì những gì ông đang làm!

21:21.040 --> 21:23.280
Tôi thề, anh sẽ ổn thôi.

21:23.360 --> 21:24.480
Cái giếng.

21:25.320 --> 21:26.520
Thấy chưa? Nó kìa.

21:27.520 --> 21:28.960
- Đi đi.
- Hả?

21:29.760 --> 21:32.120
Đó là cái giếng. Tạ ơn Allah.

21:32.200 --> 21:33.240
Giờ tôi phải làm gì?

21:33.320 --> 21:35.040
- Giờ, ra đó đi.
- Được rồi.

21:37.440 --> 21:38.600
Đây rồi.

21:44.440 --> 21:45.360
Giờ thì sao?

21:45.440 --> 21:48.560
Giờ, ngay khi nhìn thấy mặt trăng

21:48.640 --> 21:50.680
phản chiếu nơi đáy giếng…

21:51.560 --> 21:52.400
Rồi sao?

21:52.480 --> 21:54.720
Hãy lấy chiếc nhẫn,

21:54.800 --> 21:56.920
ném xuống giếng.

21:59.280 --> 22:00.720
- Thế thôi à?
- Thế thôi.

22:02.400 --> 22:04.280
Rồi một cô gái Bedouin sẽ đến với anh.

22:04.800 --> 22:06.640
Đừng nhìn vào mắt cô ấy.

22:06.720 --> 22:09.600
Thậm chí liếc nhìn
vào mắt cô ấy cũng không được.

22:50.160 --> 22:52.320
Đừng nhìn vào mắt cô ấy.

23:02.280 --> 23:03.720
Cô ấy chìm xuống giếng mất rồi.

23:03.800 --> 23:04.960
Cô ấy chìm xuống giếng.

23:05.040 --> 23:08.280
Phải! Vì anh đã nhìn vào mắt cô ấy.

23:08.360 --> 23:10.760
- Tôi thề là tôi không nhìn.
- Có, anh đã nhìn.

23:11.520 --> 23:12.440
Chỉ vài giây cuối.

23:12.520 --> 23:15.880
Giờ anh sẽ phải quay lại vào tháng sau.

23:15.960 --> 23:19.920
- Và lặp lại toàn bộ quá trình này?
- Ừ, đúng vậy.

23:20.000 --> 23:22.120
- Không, làm ơn!
- Khi mặt trăng…

23:22.800 --> 23:25.320
- phản chiếu nơi đáy giếng…
- Tôi hiểu, nhưng thôi nào.

23:25.400 --> 23:28.400
Có lẽ ông có cách gì đó nhanh hơn?

23:28.480 --> 23:29.840
Tôi có cách nhanh hơn.

23:30.920 --> 23:32.880
Cứ đợi ở đây.

23:33.640 --> 23:35.840
Tôi sẽ đi, nhưng tôi sẽ quay lại ngay.

23:37.520 --> 23:39.280
Được rồi, đừng đi lâu quá.

23:46.600 --> 23:48.320
Allah ơi.

23:48.400 --> 23:49.680
Sao lại nhìn dáo dác vậy?

23:49.760 --> 23:51.000
Không có gì, tôi chỉ…

23:51.080 --> 23:53.040
- Nhìn cái gì?
- Chiêm ngưỡng nơi này thôi.

23:53.120 --> 23:55.320
- Nơi này…
- Sao?

23:55.400 --> 23:57.240
- Và cái nồi này.
- Sao?

23:57.320 --> 24:01.280
Tôi muốn anh đổ bùn từ giếng cho đầy nồi.

24:02.080 --> 24:03.240
Cầm lấy!

24:11.840 --> 24:13.360
Leo xuống giếng.

24:13.440 --> 24:15.040
- Không đời nào tôi xuống!
- Vì sao?

24:15.120 --> 24:17.120
- Không đâu! Ông phải thấy cô ấy!
- Xuống đi.

24:17.200 --> 24:20.360
Ông chưa thấy cô ấy chìm như thế nào!
Tôi sẽ không xuống đó!

24:20.440 --> 24:22.000
Anh làm cô ấy sợ!

24:22.080 --> 24:23.640
- Không!
- Allah ơi!

24:25.080 --> 24:26.440
Tôi sẽ không xuống đó.

24:26.520 --> 24:29.040
Không thể tin được.

24:29.120 --> 24:30.440
Giờ thì sao?

24:30.520 --> 24:31.920
Tôi không biết.

24:32.000 --> 24:34.320
Allah ơi. Không thể tin được.

24:37.520 --> 24:38.760
Xin chào!

24:38.840 --> 24:40.640
- Nhúng cái nồi xuống.
- Được rồi.

24:40.720 --> 24:42.960
Múc cho đầy nồi.

24:43.040 --> 24:46.840
Khi cái nồi đã đầy,
gắn nó vào sợi dây này.

24:47.800 --> 24:51.480
Tôi sẽ kéo nó lên,
rồi tôi sẽ quay lại và kéo anh lên.

24:51.560 --> 24:53.360
- Ông sẽ kéo tôi lên chứ?
- Ừ, hẳn rồi.

24:53.440 --> 24:54.560
- Làm được không?
- Được.

24:54.640 --> 24:58.920
- Làm ơn, đừng bỏ tôi dưới này!
- Không đâu. Tôi sẽ hỗ trợ anh.

24:59.520 --> 25:02.040
Những bữa ăn tôi nấu trong cái nồi này.

25:02.120 --> 25:04.440
Anh không biết được đâu.

25:05.240 --> 25:07.680
Nhưng điều này không làm
cô gái Bedouin bận lòng.

25:11.760 --> 25:14.400
Rồi giờ chúng ta phải làm gì đây?

25:15.000 --> 25:16.080
Anh sẽ sớm biết thôi.

25:28.320 --> 25:29.840
- Nói đi! Ta đi đâu?
- Ở yên đó.

25:29.920 --> 25:31.800
Được rồi. Ở đó.

25:31.880 --> 25:33.160
- Ở đó.
- Được rồi. Ở đó.l

25:36.920 --> 25:38.960
Ông đang đá phạt hay sao vậy?

25:40.440 --> 25:41.440
Một.

25:42.200 --> 25:43.160
Hai.

25:43.720 --> 25:44.560
Ba.

25:45.160 --> 25:48.600
Bốn, năm, sáu.

25:49.320 --> 25:50.360
Bảy.

25:50.440 --> 25:51.920
Tám.

25:55.920 --> 25:57.840
Ông đang chỉ cái gì vậy?

25:57.920 --> 25:59.120
Ông đang làm gì vậy?

26:01.080 --> 26:02.040
Nhẫn của anh đây.

26:02.120 --> 26:03.600
Sao ông có được nó?

26:03.680 --> 26:05.520
Allah đã mang nó trở lại.

26:05.600 --> 26:06.440
Rồi. Giờ thì sao?

26:07.280 --> 26:08.280
Lại đây.

26:09.120 --> 26:10.360
Ngồi đây.

26:10.440 --> 26:12.600
Quay mặt về phía này. Thế đó.

26:12.680 --> 26:14.080
- Phía này?
- Ừ.

26:17.240 --> 26:18.560
Nào, mở nó ra.

26:24.400 --> 26:25.240
Đây.

26:45.480 --> 26:49.120
- Hy vọng ông không bỏ bùa tôi.
- Không, không có ma thuật gì hết.

26:57.080 --> 26:59.560
Tập trung vào bản thân, lắng nghe nội tâm.

27:18.760 --> 27:21.720
- Giờ tôi phải làm gì?
- Sẵn sàng, chuẩn bị tinh thần.

27:25.760 --> 27:27.760
<i>Mezeel! Này, Mezeel, lại đây.</i>

27:28.440 --> 27:29.800
<i>Mezeel.</i>

27:29.880 --> 27:31.160
<i>Này, Mezeel.</i>

27:34.920 --> 27:38.360
Allah ơi.

27:40.200 --> 27:41.920
Ông đang làm gì tôi?

27:42.000 --> 27:43.720
Tôi không làm nữa!

27:43.800 --> 27:46.840
Tôi không…

28:00.040 --> 28:01.440
Allah cứu con.

28:01.520 --> 28:04.240
Allah ơi! Con chết rồi, hay sao?

28:04.320 --> 28:05.280
Này.

28:06.840 --> 28:07.680
Này!

28:08.480 --> 28:10.200
Tôi chết rồi hay sao?

28:10.280 --> 28:11.800
Lão già chết tiệt!

28:13.200 --> 28:15.440
Anh đã làm được, Mezeel.

28:16.800 --> 28:19.480
Cảm ơn. Tôi đang ở đâu?
Tôi đang ở cõi Barzakh hay sao?

28:19.560 --> 28:21.600
Anh đang ở trong tiềm thức của mình.

28:22.360 --> 28:24.800
Sao ông lại lùn thế này?

28:24.880 --> 28:26.880
Allah đã ban cho chúng ta khả năng này.

28:26.960 --> 28:29.160
Chúng ta có thể thay đổi hình dạng
và kích cỡ.

28:30.440 --> 28:31.560
Được rồi.

28:31.640 --> 28:33.440
- Ai vậy?
- Ở đâu?

28:33.520 --> 28:38.040
<i>Ta không bao giờ vội vàng với lấy thức ăn</i>

28:38.120 --> 28:40.320
<i>Vì những kẻ vội vàng nhất…</i>

28:40.400 --> 28:41.960
<i>Là những kẻ tham lam nhất</i>

28:42.040 --> 28:43.520
Này, Mezeel!

28:43.600 --> 28:44.840
<i>Là những kẻ tham lam nhất</i>

28:45.880 --> 28:46.760
Tốt lắm!

28:48.360 --> 28:50.200
Nhìn anh kìa, từ nhỏ đã có khiếu thơ ca.

28:51.600 --> 28:53.800
Đó là mục tiêu! Thế thôi!

28:54.480 --> 28:55.600
Ôi trời ơi.

28:55.680 --> 28:59.960
Đây là người phụ nữ sẽ ở bên anh
trong suốt hành trình.

29:00.040 --> 29:02.160
Ôi trời ơi. Nhìn cô ấy kìa.

29:09.480 --> 29:10.800
Mezeel?

29:12.160 --> 29:14.640
Đi săn chim ưng là thế này hả?

29:15.280 --> 29:16.720
Sao cô ấy lại ở đây?

29:16.800 --> 29:18.200
Anh đang làm gì vậy?

29:18.280 --> 29:19.680
Nghe này, cô gái.

29:19.760 --> 29:22.800
Tôi thề, chúng tôi không làm
những việc như cô nghĩ.

29:22.880 --> 29:26.160
- Chỉ đang tìm nàng thơ của anh ấy.
- Vậy à?

29:26.240 --> 29:29.080
- Ừ! Đó là điều chúng tôi đang làm!
- Ừ, phải rồi!

29:29.160 --> 29:31.880
- Ariha! Ông ấy nói rồi. Em sao vậy?
- Tha lỗi cho chúng tôi.

29:32.640 --> 29:35.760
- Đi thôi. Không biết sao cô ấy đến đây.
- Lại đây!

29:40.600 --> 29:42.080
Ngôi nhà này là gì?

29:46.320 --> 29:49.760
Đó là nhà của gia đình tôi
khi tôi còn nhỏ, ở quận Al-Fawaz.

29:49.840 --> 29:52.840
Một mét vuông đất ở đây
giờ đáng giá 10 hoặc 15 ngàn riyal!

29:53.560 --> 29:56.640
- Ông là đại lý bất động sản hay sao?
- Thôi nào. Đi thôi!

29:58.840 --> 30:02.280
<i>Giữa màu của ca cao</i>
<i>Và màu của nhụy hoa nghệ tây</i>

30:02.360 --> 30:05.880
<i>Là màu tóc của em phải không</i>
<i>Hỡi nàng kiều diễm</i>

30:05.960 --> 30:09.520
<i>Để làn gió thổi qua</i>
<i>Nhẹ nhàng và dịu dàng</i>

30:09.600 --> 30:12.840
<i>Em yêu, tóc em vương theo chiều nào</i>
<i>Hãy nương theo chiều đó</i>

30:12.920 --> 30:15.800
<i>Áo choàng nương theo bước em đi</i>
<i>Hỡi Allah xin dang tay giúp</i>

30:15.880 --> 30:18.760
<i>- Mắt anh nhìn theo tà áo em lay</i>
- Hay quá!

30:27.800 --> 30:30.320
Đây là ngôi nhà thời thơ ấu của tôi.
Tôi nhớ rất rõ.

30:30.400 --> 30:33.240
Đây là nơi anh bị cái chứng tật đó,

30:33.320 --> 30:35.440
và đây là nơi anh sẽ được chữa lành.

30:37.560 --> 30:39.160
Nhà xây đẹp quá.

30:40.880 --> 30:43.240
- Ừ.
- Ai là chủ thầu xây căn nhà này?

30:43.840 --> 30:45.920
Tôi chỉ là một đứa trẻ. Sao tôi biết được?

30:46.520 --> 30:48.880
<i>Anh, người vẫn là lính mới</i>
<i>Trong lĩnh vực của tôi</i>

30:48.960 --> 30:51.600
- Cha tôi kìa.
<i>- Tôi là một nhà thơ và một nghệ sĩ</i>

30:51.680 --> 30:55.120
- Đó là…
- Cha! Con đã sáng tác một bài thơ!

30:55.200 --> 30:56.200
Là tôi khi còn nhỏ!

30:56.280 --> 31:00.000
Chà! Trông anh vẫn vậy.
Và anh vẫn còn… Chà.

31:00.080 --> 31:02.560
Ngồi đi, nhóc. Ngồi xuống!

31:02.640 --> 31:04.480
Dù sao thì…

31:04.560 --> 31:07.240
Tôi không nhớ cha đã la tôi
trước mặt mọi người.

31:07.320 --> 31:10.480
Đó là nguồn cơn chứng tật của anh.

31:10.560 --> 31:12.040
Đó là lý do anh nói lắp.

31:17.040 --> 31:20.040
Những 10.000 là sao? Thật vớ vẩn!

31:20.120 --> 31:23.880
Thôi đi. Tôi chỉ trả 5.000,
và đừng tranh cãi với tôi!

31:23.960 --> 31:26.680
Dhafer, lại đây! Đến xem cái này!

31:26.760 --> 31:28.480
- Ông ấy mua thơ!
- Mezeel!

31:28.560 --> 31:29.880
- Đến đây!
- Hả?

31:30.400 --> 31:32.080
- Sao thế?
- Không có gì.

31:32.160 --> 31:33.920
Nhìn kìa, là mẹ anh.

31:34.000 --> 31:35.160
Bà ấy vừa bước vào.

31:36.200 --> 31:37.960
Mẹ…

31:41.240 --> 31:43.160
- Đây là lý do anh nói lắp.
- Mẹ…

31:43.240 --> 31:46.040
- Đi khỏi đây thôi. Nào, đi thôi.
- Mẹ…

31:46.120 --> 31:47.120
Đi thôi.

31:49.000 --> 31:50.040
Nhanh nào.

31:50.640 --> 31:54.280
Allah giúp con. Anh nói lắp vì cha mẹ anh.

31:54.360 --> 31:56.160
Allah ơi.

31:56.240 --> 31:57.800
Nhưng anh có thể được chữa lành.

31:59.080 --> 32:02.280
Xin Allah tha thứ cho họ.
Chuyện đã như vậy rồi. Tôi có thể làm gì?

32:05.160 --> 32:07.280
Anh gặp may đấy.
Thấy người phụ nữ đó không?

32:08.840 --> 32:10.160
Trời ơi, anh gặp may rồi.

32:10.680 --> 32:12.160
Thật là tuyệt vời!

32:12.240 --> 32:14.200
- Nhìn vẻ đẹp rạng rỡ trên đó kìa.
- Mezeel.

32:17.400 --> 32:19.080
- Thấy cô ấy không?
- Thấy.

32:20.120 --> 32:23.360
<i>Anh ấy hỏi em là phàm nhân?</i>
<i>Hay em là thần tiên?</i>

32:23.440 --> 32:26.400
<i>Em chắc chắn là thần tiên</i>
<i>Em chắc chắn là phàm nhân</i>

32:26.480 --> 32:29.440
<i>Tôi tự hỏi, em có thật không?</i>

32:29.520 --> 32:32.000
<i>Hay chỉ là một mảnh vỡ</i>
<i>Trong trí tưởng tượng của tôi?</i>

32:32.080 --> 32:33.840
Ông đang cầu hôn cô ấy hay gì?

32:33.920 --> 32:36.080
Nói tôi nghe, tôi phải làm gì với cô ấy?

32:36.160 --> 32:39.160
Chỉ cần chạm vào ngón tay cô ấy.
Đặt ngón tay lên cô ấy,

32:39.240 --> 32:40.680
vận may của anh sẽ thay đổi.

33:11.880 --> 33:12.840
Lên nào.

33:24.720 --> 33:26.200
Này, anh bạn, hôm nay thứ mấy?

33:26.280 --> 33:28.120
- Thứ Năm.
- Cảm ơn.

33:30.800 --> 33:33.840
<i>Bình an và chào mừng mọi người</i>

33:33.920 --> 33:37.160
<i>Nếu người đến gặp ta</i>
<i>Ta không cần tìm người</i>

33:37.240 --> 33:40.280
<i>Chúng tôi là những người hành động</i>

33:40.360 --> 33:43.160
<i>Và chúng ta tự hào</i>

33:43.240 --> 33:46.840
<i>Tôi ở đây để dạy cho hắn một bài học</i>

33:46.920 --> 33:49.360
<i>Có thể có ích cho ngươi, đồ ngốc</i>

33:49.440 --> 33:54.960
<i>Nhóm lửa lên</i>
<i>Đánh giá một ngọn lửa qua độ sáng</i>

33:56.920 --> 33:58.160
Nghe này!

33:59.000 --> 34:01.040
Cái đó thật vớ vẩn.

34:01.720 --> 34:05.520
<i>Thi ca đã khắc sâu tâm trí tôi</i>

34:05.600 --> 34:08.680
<i>Và tôi đã thắng rất nhiều người</i>

34:09.440 --> 34:11.520
<i>Tôi là nhà thơ</i>

34:11.600 --> 34:15.960
<i>Cả đấu trường thơ ca</i>
<i>Tôi nghiền nát dưới chân</i>

34:16.040 --> 34:23.040
<i>Hỡi cậu bé tội nghiệp</i>
<i>Anh nói anh đến đây để dạy tôi một bài học</i>

34:23.120 --> 34:29.280
<i>Nhóm lửa lên</i>
<i>Đánh giá một ngọn lửa qua độ sáng</i>

34:34.880 --> 34:38.040
<i>Nhóm lửa lên</i>
<i>Đánh giá một ngọn lửa qua…</i>

34:38.120 --> 34:39.480
Này!

34:43.240 --> 34:44.520
Nhìn tên bám váy mẹ kìa!

35:01.320 --> 35:02.280
<i>Đợi đã.</i>

35:02.360 --> 35:04.920
<i>Mezeel đã trở lại.</i>

35:05.000 --> 35:08.560
<i>Anh ấy quay lại để phục thù</i>
<i>Ali Ben Shalfa, nhà thơ của chúng ta.</i>

35:08.640 --> 35:11.040
<i>Để xem chuyện gì xảy ra hôm nay.</i>

35:11.120 --> 35:14.520
<i>Có vẻ như ta sẽ có một trận đấu thơ,</i>
<i>và sẽ rất căng thẳng.</i>

35:14.600 --> 35:17.840
<i>Không thể coi thường Ali Ben Shalfa.</i>

35:18.440 --> 35:21.920
<i>Tôi sinh ra đã đứng trên đôi chân của mình</i>
<i>Đầu ngẩng cao tận trời mây</i>

35:22.000 --> 35:24.840
<i>Tôi thích tiếp thu ý nghĩa</i>
<i>Và giành chiến thắng</i>

35:24.920 --> 35:28.080
<i>Tôi có tham vọng lớn</i>
<i>Và những giấc mơ diệu kỳ</i>

35:28.160 --> 35:31.040
<i>Linh hồn tôi ở cùng những đám mây</i>
<i>Lơ lửng trên thiên đường</i>

35:31.120 --> 35:34.040
<i>Tật nói lắp vẫn không kìm hãm được Moses</i>
<i>Allah ở cùng ngài</i>

35:34.120 --> 35:36.800
<i>Ứng nghiệm lời tiên tri</i>
<i>Những thông điệp, hay các mục đích</i>

35:37.400 --> 35:40.120
<i>Thơ không phải là vũ lực và ganh đua</i>

35:40.200 --> 35:43.240
<i>Sự huyênh hoang</i>
<i>Khiến nó nghe như tiếng lừa kêu</i>

35:43.320 --> 35:46.200
<i>Thơ sống trong tâm hồn</i>
<i>Trước khi nó được tô điểm bằng chữ</i>

35:46.280 --> 35:49.200
<i>Nó bay lên bầu trời</i>
<i>Và sánh ngang với các thiên hà</i>

35:49.280 --> 35:52.360
<i>Linh hồn cần kỷ luật và tôn trọng</i>

35:52.440 --> 35:55.320
<i>Kiêu ngạo là thứ gây hại</i>
<i>Nặng nề nhất cho tâm hồn</i>

35:55.400 --> 35:58.120
<i>- Tôi lớn giữa tủi nhục và thất bại</i>
- Hắn phá đám sự kiện!

35:58.200 --> 36:01.360
<i>Tuổi thơ của tôi uống đầy chén đắng</i>

36:01.440 --> 36:04.720
<i>Tôi tự học</i>
<i>Và xây một ngôi đền cho thi ca của mình</i>

36:04.800 --> 36:07.640
<i>Tôi chối bỏ người thầy của mình</i>
<i>Và sống thật với chính mình</i>

36:07.720 --> 36:10.400
<i>Và tôi chưa bao giờ…</i>
<i>Chưa bao giờ mua bán thơ ca</i>

36:11.480 --> 36:13.200
<i>Mua bán thơ ca là điều Allah cấm</i>

36:13.800 --> 36:16.480
<i>Mọi người khác nhau ở quyết tâm</i>
<i>Và khát vọng của họ</i>

36:16.560 --> 36:20.280
<i>Tôi đã đi suốt 2.000 năm trong một tuần</i>

36:20.360 --> 36:23.680
<i>Tôi đào sâu vào các ý nghĩa</i>
<i>Bơi trong những nơi tối tăm nhất</i>

36:23.760 --> 36:27.400
<i>Tôi để anh tự do</i>
<i>Hỡi người bạn thơ giấu mặt của tôi</i>

36:27.480 --> 36:30.440
<i>Và tôi đã giải phóng lời nguyền</i>
<i>Từ tâm hồn điên rồ của tôi</i>

36:30.520 --> 36:33.600
<i>Nếu Ben Shalfa có thể theo kịp tôi</i>
<i>Vậy thì tôi thề</i>

36:33.680 --> 36:36.640
<i>Tinh thần hắn yếu ớt</i>
<i>Và hắn không thể bắt tôi</i>

36:36.720 --> 36:39.760
<i>Hắn có những đầy tớ thần linh</i>
<i>Và làn gió của trí tuệ và khao khát</i>

36:39.840 --> 36:42.880
<i>Bốn thần linh</i>
<i>Mà hắn dung dưỡng bất hợp pháp</i>

36:42.960 --> 36:45.440
<i>Nhưng tôi có thuốc giải</i>
<i>Chữa được bệnh của hắn</i>

36:45.520 --> 36:48.120
<i>Và tôi có thể dạy hắn</i>
<i>Biết hậu quả của những hành động</i>

36:48.200 --> 36:51.520
<i>Bây giờ, Ben Shalfa</i>
<i>Kể từ tối nay, ngươi sẽ ra đi mãi mãi</i>

36:51.600 --> 36:54.960
<i>Và cuộc đấu tay đôi</i>
<i>Ngươi sẽ nếm vị đắng dưới tay ta</i>

37:12.840 --> 37:14.920
- Ngon không?
- Ngon.

37:15.000 --> 37:16.360
- Ăn đi.
- Ngon quá.

37:16.440 --> 37:18.800
- Cháu nói <i>Basmala </i>à? Ừ.
- Ừ.

37:24.600 --> 37:26.800
- Xin chào!
- Xin chào!

37:26.880 --> 37:28.080
Ghazi!

37:28.680 --> 37:30.480
Chào Dhafer! Chào!

37:30.560 --> 37:32.520
Lại đây. Gì vậy?

37:33.120 --> 37:35.480
Xe của tôi bị hư, tôi gặp rắc rối, và…

37:36.440 --> 37:37.600
Điện thoại không có sóng.

37:37.680 --> 37:39.000
- Nó bị hư à?
- Tôi sẽ cố sửa.

37:39.080 --> 37:41.200
Lên xe đi, anh bạn! Lên xe! Nhanh nào!

37:42.680 --> 37:43.680
Lên xe!

37:43.760 --> 37:45.000
Được rồi, tốt.

37:52.840 --> 37:54.360
Chào mừng.

37:54.440 --> 37:55.840
Cảm ơn. Allah phù hộ ông.

38:04.840 --> 38:08.040
<i>Anh ấy hỏi em là phàm nhân?</i>
<i>Hay em là thần tiên?</i>

38:08.120 --> 38:10.760
<i>Em chắc chắn là thần tiên</i>
<i>Em chắc chắn là phàm nhân</i>

38:10.840 --> 38:12.000
<i>Tôi tự hỏi, em có thật</i>

38:12.080 --> 38:13.960
<i>Hay chỉ là mảnh vỡ</i>
<i>Trong trí tưởng tượng</i>

38:14.040 --> 38:17.440
<i>Em là sự hoang dại của thơ ca</i>
<i>Và tiếng cười trong một buổi tối vui vẻ</i>

38:17.520 --> 38:21.120
<i>Được phép gần em, hay em là trái cấm?</i>
<i>Em là tội lỗi ngọt ngào nhất</i>

38:21.200 --> 38:24.800
<i>Em là tất cả những thú vui của đêm nay</i>
<i>Bông hoa xanh trong tim tôi</i>

38:24.880 --> 38:28.720
<i>Là âm nhạc vẽ nên nụ cười</i>
<i>Trên khuôn mặt của đêm</i>

38:28.800 --> 38:32.400
<i>Trước khi tôi có diễm phúc được gặp em</i>
<i>Tôi là người được kính trọng</i>

38:32.480 --> 38:36.920
<i>Rồi tôi lạc vào đám đông</i>
<i>Ôi tôi ơi, ôi tôi ơi</i>

38:37.000 --> 38:39.600
<i>Nhảy hướng này</i>
<i>Lắc hướng đó</i>

38:39.680 --> 38:42.640
<i>Trái tim tôi loạn xạ với vòng eo của em</i>

38:42.720 --> 38:46.960
<i>Nó nhảy sang phải theo cơ thể em</i>
<i>Nó nhảy sang trái theo cơ thể em</i>

38:47.040 --> 38:51.840
<i>Chiếc váy điểm xuyết bằng những đóa hoa</i>
<i>Giấu hoa trái ngọt ngào bên dưới</i>

38:51.920 --> 38:56.000
<i>Và thắt lưng màu đen của tôi</i>
<i>Làm sao đỡ được sức nặng</i>

38:56.080 --> 38:59.760
<i>Em hướng đến tôi, hay quay bỏ đi</i>
<i>Tôi đều thuộc về em</i>

38:59.840 --> 39:03.720
<i>Cầu cho tơ duyên ta bện vào nhau</i>
<i>Hỡi người yêu dấu má lúm đồng tiền</i>

39:03.800 --> 39:08.360
<i>Hát Abu Noura, tôi chết mê vì giọng hát em</i>
<i>Và kéo sợi dây của em</i>

39:08.440 --> 39:12.920
<i>Tôi thề, tôi đang ở trên mặt trăng</i>
<i>Tôi chỉ là đàn ông</i>

39:13.000 --> 39:17.200
<i>Làm ơn, lắc lư trong ánh bình minh</i>

39:17.280 --> 39:21.840
<i>Hãy để tôi sống trong vẻ đẹp của em</i>
<i>Toàn diện và vô tận</i>

39:21.920 --> 39:24.280
<i>Vòng cổ của em</i>
<i>Bị cám dỗ bởi cái cổ của em</i>

39:24.360 --> 39:25.800
<i>Quyến rũ bởi đường viền cổ</i>

39:25.880 --> 39:29.640
<i>Rồi nó rơi giữa những quả cam</i>
<i>Và bị đốt cháy bởi vẻ đẹp</i>

39:29.720 --> 39:32.200
<i>Đó là bầu ngực?</i>
<i>Hay là quả chín?</i>

39:32.280 --> 39:33.360
<i>Hay là một ngôi mộ?</i>

39:33.440 --> 39:38.040
<i>Bao lâu tôi mới được gặp người yêu dấu</i>
<i>Khoảnh khắc trước khi tôi chết</i>

39:38.120 --> 39:42.400
<i>Cầu mong tôi ở bên một dáng hình mỏng manh</i>
<i>Tô điểm với vầng trăng tròn</i>

39:42.480 --> 39:46.760
<i>Và một nụ cười hồng thắm</i>
<i>Với hàm răng như ngọc trai</i>

39:46.840 --> 39:50.840
<i>Băng đô của tôi có thể vừa với vòng eo gầy</i>
<i>Mà cả hai không bị đứt gãy</i>

39:50.920 --> 39:55.800
<i>Không bao giờ bị tụt xuống dưới thắt lưng</i>
<i>Cả khi cái băng đô được cho đi</i>

39:55.880 --> 40:01.040
<i>Lắc lư theo giọng của Abu Noura</i>
<i>Hãy để sự khó khăn thoát khỏi tâm trí</i>

40:01.120 --> 40:05.080
<i>Tối nay, tôi thật may mắn</i>
<i>Còn hơn cả Al Waleed Bin Talal</i>

40:05.160 --> 40:09.920
<i>Em làm tâm trí tôi tê liệt</i>
<i>Tôi nói lan man mà không suy nghĩ</i>

40:10.000 --> 40:13.640
<i>Hoàng tử Nayef có nên bỏ tù tôi không</i>
<i>Sự phán xét của ngài ấy vẫn chỉ là…</i>

40:13.720 --> 40:14.800
<i>Mong ngài yên nghỉ</i>

40:14.880 --> 40:18.480
<i>Tôi xoay như lông đà điểu</i>
<i>Tản mác và trôi dạt</i>

40:18.560 --> 40:22.840
<i>Hãy để những người dũng cảm nhất</i>
<i>Trả thù cho Eve</i>

40:22.920 --> 40:26.920
<i>Tôi lạc vào đôi mắt đen</i>
<i>Với đường kẻ mắt diệu kỳ</i>

40:27.000 --> 40:31.600
<i>Và làn mi nổi bật đôi gò má</i>
<i>Rồi vòng cung thành hình lưỡi liềm</i>

40:31.680 --> 40:36.160
<i>Tôi lạc vào vẻ quyến rũ đáng yêu của em</i>
<i>Hoang dại, mong Allah tha thứ cho tôi</i>

40:36.240 --> 40:41.160
<i>Vẻ đẹp của em khiến tôi trở thành tín đồ</i>
<i>Đôi môi tôi kính sợ, tôi cầu nguyện</i>

40:41.240 --> 40:45.120
<i>Ôi ân điển khoan dung</i>
<i>Người Bedouin lẫn với thị thành</i>

40:45.200 --> 40:48.600
<i>Nữ hoàng của những trái tim</i>
<i>Tìm kiếm sự hoàn hảo</i>

40:48.680 --> 40:52.280
<i>Lắc lư một cách liều lĩnh và ngạo mạn</i>
<i>Chơi liều lĩnh và ngạo mạn</i>

40:52.360 --> 40:56.000
<i>Em có quyền</i>
<i>Và tôi cũng có quyền</i>

40:56.080 --> 40:59.640
<i>Vì tôi là con người, tôi phạm lỗi lầm</i>
<i>Nhưng Đấng Tạo Hóa ban cho sự tha thứ</i>

40:59.720 --> 41:02.480
<i>Trái tim tôi sẽ tan vỡ</i>
<i>Khi đêm tàn mà em vẫn là ảo mộng</i>

41:02.560 --> 41:03.520
Vĩnh biệt.

41:03.600 --> 41:04.800
<i>Hay lắm.</i>

41:08.040 --> 41:10.040
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
/i>
<i>Khi đêm tàn mà em vẫn là ảo mộng</i>
