WEBVTT

00:00:52.583 --> 00:00:56.083 align:center
คำว่า "เซฟเฮาส์" คงไม่เหมาะแล้วสินะ

00:00:58.000 --> 00:01:00.666 align:center
คุณสัมผัสอะไรก็ไม่ปลอดภัย ว่าไหม

00:01:03.041 --> 00:01:04.625 align:center
บอกแล้วไงว่าอย่าไล่ล่าฉัน

00:01:04.750 --> 00:01:06.083 align:center
เจมส์ เธอรู้ทุก…

00:01:11.291 --> 00:01:13.666 align:center
รสนิยมเรื่องตัวประกันของคุณแย่มาก

00:01:13.750 --> 00:01:15.416 align:center
เวนต์เวิร์ธเป็นหนอนบ่อนไส้

00:01:16.416 --> 00:01:19.541 align:center
น่าจะเล็งสูงกว่านั้นอีกสักสองสามเซนติเมตร

00:01:21.708 --> 00:01:25.208 align:center
มันไม่สำคัญกับคุณเลย งั้นสินะ

00:01:26.375 --> 00:01:28.833 align:center
ตราบใดที่คุณทำให้เจ้านายคุณพอใจ

00:01:30.541 --> 00:01:35.458 align:center
บอกมาซิ เวลาคุณอยู่คนเดียว

00:01:36.208 --> 00:01:37.833 align:center
คุณทนอยู่กับตัวเองได้ยังไง

00:01:38.583 --> 00:01:41.458 align:center
รู้ตัวไหมว่าตัวเองเป็นใครกันแน่

00:01:51.041 --> 00:01:52.125 align:center
ขอบทหน่อย

00:01:52.208 --> 00:01:53.625 align:center
- คัท
- ขอโทษครับ

00:01:53.708 --> 00:01:54.791 align:center
รีเซ็ต

00:01:56.625 --> 00:01:57.875 align:center
ขอโทษนะ เฮเลน

00:01:58.458 --> 00:02:00.458 align:center
- ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย
- ขอโทษนะ

00:02:00.541 --> 00:02:02.875 align:center
เพียงแต่เราต้องรีบหน่อยนะ

00:02:02.958 --> 00:02:05.625 align:center
ผมว่า… รีเซ็ตหน่อย กลับไปตั้งต้น
หนนี้ผมจะทำให้เป๊ะ

00:02:05.708 --> 00:02:07.750 align:center
คุณทำการออดิชั่นนี้พังได้ยังไง

00:02:08.250 --> 00:02:10.583 align:center
ผมรู้บทพูด ผมรู้ลึกถึงแก่น

00:02:10.666 --> 00:02:14.750 align:center
อืม คุณทำพังที่เดิมเป๊ะๆ ทุกครั้ง

00:02:15.791 --> 00:02:17.166 align:center
นี่อะไร รายการแกล้งกันเหรอ

00:02:17.250 --> 00:02:20.125 align:center
- ติดกล้องแอบถ่ายหรือเปล่า
- ตลกแล้ว ไม่ ผม…

00:02:20.208 --> 00:02:22.625 align:center
ผมมีวิธีการเฉพาะ ผมเริ่มจับทางได้แล้ว

00:02:22.708 --> 00:02:23.583 align:center
- ผมพร้อมแล้ว
- โอเค

00:02:23.666 --> 00:02:25.875 align:center
- โทษที เราแค่มี…
- แป๊บนึง ขอโทษที

00:02:25.958 --> 00:02:27.958 align:center
- สุดสัปดาห์เป็นไงบ้าง
- ดี ขอบคุณ แล้วคุณล่ะ

00:02:28.041 --> 00:02:29.666 align:center
- เยี่ยม
- เหรอ ทําอะไรล่ะ

00:02:29.750 --> 00:02:31.916 align:center
- แค่ขอ… ใช่ ขอบใจ ขอบใจนะ จิม
- ครับ

00:02:32.000 --> 00:02:34.500 align:center
- อย่าเร่งเขา…
- นี่กองถ่ายของฉัน หยุดเลย

00:02:34.583 --> 00:02:35.541 align:center
โทษที

00:02:35.625 --> 00:02:38.916 align:center
รู้อะไรไหม พวกเขาไม่ได้อยากเจอคุณ

00:02:39.000 --> 00:02:42.875 align:center
- ฉันต้องโน้มน้าวพวกเขา ฉันผิดเอง
- ผมมีเรื่องจะสารภาพ

00:02:44.291 --> 00:02:46.250 align:center
ผมมึนหัวเพราะอดอาหาร

00:02:46.333 --> 00:02:49.416 align:center
นี่คือเดือนศักดิ์สิทธิ์ของชาวมุสลิม

00:02:50.125 --> 00:02:51.291 align:center
เรียกว่ารอมฎอน

00:02:53.125 --> 00:02:55.833 align:center
เราไม่กินไม่ดื่มระหว่างวัน

00:02:55.916 --> 00:02:58.791 align:center
ผมมึนหัวจากตรงนั้น
ขอความเข้าใจด้านวัฒนธรรมกันหน่อย

00:02:58.875 --> 00:03:02.416 align:center
ฉันเพิ่งเห็นคุณดื่มน้ำแอปเปิล
หกเทคติดๆ กัน

00:03:03.583 --> 00:03:06.541 align:center
ฉันพยายามแล้ว แต่น่าเสียดายที่คุณไม่พยายาม

00:03:08.500 --> 00:03:10.458 align:center
ขอบคุณมากที่เข้ามา ชาห์

00:03:10.541 --> 00:03:12.166 align:center
ไว้เราจะติดต่อไป

00:03:21.583 --> 00:03:24.583 align:center
อยากรู้ไหมว่ามันเป็นยังไง
เวลาต้องทำงานสกปรก

00:03:24.666 --> 00:03:28.833 align:center
สู้กับทุกคน แต่ไม่มีใครเห็นค่า

00:03:28.916 --> 00:03:30.208 align:center
(ชาห์)

00:03:30.291 --> 00:03:32.000 align:center
ผมไม่ได้เป็นตัวของตัวเอง

00:03:32.083 --> 00:03:34.375 align:center
ผมใช้ชีวิตเป็นใครก็ตามที่คุณอยากให้ผมเป็น

00:03:35.750 --> 00:03:38.041 align:center
เลือดบนมือนี้เป็นเลือดของผม

00:03:38.625 --> 00:03:42.166 align:center
เพราะผมฆ่าส่วนหนึ่งของตัวเองทุกวัน

00:03:42.250 --> 00:03:45.875 align:center
ถ้าผมไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร
นั่นเป็นเพราะคุณไม่อยากรู้

00:03:49.666 --> 00:03:52.750 align:center
แกรู้อยู่แล้ว แกรู้อยู่แล้ว

00:03:53.458 --> 00:03:55.000 align:center
เป็นอะไรของแก

00:03:56.750 --> 00:03:59.291 align:center
รู้ไหมว่าแกเป็นใคร ฉันจะบอกให้ว่าแกเป็นใคร

00:04:00.458 --> 00:04:06.625 align:center
แกมันคนไม่เอาไหน
ที่เพิ่งพลาดโอกาสสุดท้ายที่จะเป็นคนมีค่า

00:04:06.708 --> 00:04:08.166 align:center
แกควรละอายแก่ใจ

00:04:08.250 --> 00:04:11.583 align:center
แกละอายใจตัวเอง
เพราะแกคือความอัปยศของครอบครัว

00:04:11.666 --> 00:04:14.375 align:center
ไอ้กระจอก แกมันไร้ค่า แกมันก็แค่…

00:04:14.458 --> 00:04:16.916 align:center
คนปากีสถานโง่ๆ

00:04:28.250 --> 00:04:29.208 align:center
เข้ามา

00:04:31.875 --> 00:04:35.000 align:center
ผมลืมถอดไมค์ของคุณ

00:04:37.500 --> 00:04:38.458 align:center
เอาสิ

00:04:41.833 --> 00:04:44.083 align:center
อืม เรียบร้อย

00:05:12.500 --> 00:05:14.958 align:center
ชีวิตที่(ไม่ได้)ฝัน

00:05:15.041 --> 00:05:17.833 align:center
1 - โจ่งแจ้ง ไม่เนียน

00:05:19.875 --> 00:05:22.916 align:center
ขอบอกไว้ก่อน มีช่างภาพคนหนึ่งมารออยู่ด้านหน้า

00:05:23.000 --> 00:05:24.916 align:center
ฉันเลยจะพาคุณอ้อมไปทางด้านข้าง

00:05:25.000 --> 00:05:25.958 align:center
โอเค ได้

00:05:26.041 --> 00:05:28.291 align:center
นักข่าวมาถ่ายรูปทุกคนที่มาออดิชั่น

00:05:28.375 --> 00:05:30.916 align:center
แล้วลือสะพัดว่าใครจะเป็นเจมส์ บอนด์คนต่อไป

00:05:33.666 --> 00:05:36.833 align:center
ขอโทษครับ ผมเพิ่งนึกได้ว่า
ลืมที่ชาร์จไว้ในห้องแต่งตัว

00:05:36.916 --> 00:05:39.166 align:center
- ฉันยินดีเดินไปด้วย
- ผมจะไปหยิบมา ผมรู้ทางแล้ว

00:05:39.250 --> 00:05:41.083 align:center
- แน่ใจนะ
- ขอบคุณ ขอบคุณมาก

00:05:41.166 --> 00:05:42.000 align:center
โอเค

00:05:56.083 --> 00:05:56.916 align:center
- หวัดดี
- ไง

00:06:41.541 --> 00:06:44.250 align:center
- เฮ้ย พวก
- อะไร

00:06:44.333 --> 00:06:46.041 align:center
ผมรู้จักคุณ เพื่อน…

00:06:46.541 --> 00:06:48.041 align:center
ผมเป็นแฟนตัวยง

00:06:48.125 --> 00:06:50.166 align:center
- จริงๆ นะ คุณเก่งมาก
- ไม่หรอก

00:06:50.250 --> 00:06:53.125 align:center
เก่ง คุณเป็นนักแสดงยอดฝีมือ
ผมอยากให้คุณรู้ไว้

00:06:53.208 --> 00:06:54.041 align:center
ขอบคุณนะ

00:06:54.125 --> 00:06:57.041 align:center
ขออัดวิดีโอไปให้แฟนผมหน่อยนะ
เธอปลื้มคุณมากเลย

00:06:57.125 --> 00:06:58.333 align:center
- จริงเหรอ
- จริงๆ

00:06:58.416 --> 00:06:59.750 align:center
ที่รัก ดูนี่สิ

00:06:59.833 --> 00:07:02.166 align:center
กำลังเดินถนน เดาสิว่าผมเผอิญเจอใคร

00:07:02.250 --> 00:07:04.083 align:center
เดฟ พาเทลไงล่ะ

00:07:04.166 --> 00:07:05.000 align:center
อะไรนะ

00:07:05.083 --> 00:07:07.333 align:center
เดฟ พาเทล เดินผ่านมาพอดี

00:07:08.583 --> 00:07:10.916 align:center
พูดอะไรเกี่ยวกับสลัมด็อกหน่อย
เธอชอบสลัมด็อกมาก

00:07:14.708 --> 00:07:17.958 align:center
รู้สึกเป็นเกียรติอย่างสูง
ที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของสลัมด็อก มิลเลียนแนร์

00:07:18.041 --> 00:07:22.083 align:center
เป็นหนังที่คนชอบมาก ที่ผมชอบมาก
ผมชอบหนังเรื่องนั้น และ…

00:07:22.166 --> 00:07:24.750 align:center
ทั้งครอบครัวผม ชุมชนของผม
นานาชาติ…

00:07:24.833 --> 00:07:26.791 align:center
เขาไม่ใช่เดฟ พาเทล!

00:07:27.625 --> 00:07:30.541 align:center
- อะไร
- เขาไม่ใช่เดฟ พาเทล!

00:07:30.625 --> 00:07:32.500 align:center
ดูสิว่าเขาเตี้ยแค่ไหน

00:07:32.583 --> 00:07:36.708 align:center
เดฟทั้งสูง แข็งแรง หล่อ
วีรบุรุษแห่งรัฐคุชราตของเรา

00:07:38.291 --> 00:07:41.500 align:center
สวัสดีชาห์จาฮาน ลาทีฟ
คุณคือชาห์จาฮานใช่ไหม

00:07:41.583 --> 00:07:43.916 align:center
ใครคือชาห์เจป ชาห์เจปเหรอ

00:07:44.000 --> 00:07:46.958 align:center
ชาห์ ลาทีฟ ชาห์ นั่น… ผมเอง

00:07:47.041 --> 00:07:50.416 align:center
(มูบา
โหลดแอปได้ส่วนลด 10% ครั้งแรก)

00:07:50.500 --> 00:07:52.458 align:center
- เราไปกันได้หรือยัง
- ได้เลยครับ

00:07:56.666 --> 00:07:58.916 align:center
ขอสันติจงมีแด่ท่าน คุณลาทีฟ

00:07:59.000 --> 00:08:01.166 align:center
หวังว่าคุณจะสนุกกับประสบการณ์ในรถมูบา

00:08:01.250 --> 00:08:04.375 align:center
และอุณหภูมินี้ทำให้คุณมีความสุข

00:08:04.458 --> 00:08:06.708 align:center
ในแอปผมขอนั่งรถไปเงียบๆ เพราะงั้น…

00:08:07.291 --> 00:08:09.291 align:center
คุณครับ ขอถามอย่างหนึ่ง คุณมาจากไหน

00:08:09.791 --> 00:08:12.958 align:center
เพราะคุณดูเหมือนคนปากีสถาน
แต่พูดจาเหมือนฝรั่งผิวขาว

00:08:13.041 --> 00:08:16.125 align:center
และคุณดูเหมือนญิฮาด แต่เป็นหูรูดอูฐ

00:08:16.208 --> 00:08:18.208 align:center
หูรูดเหรอ อ๋อ ชื่อบาร์นี่

00:08:18.291 --> 00:08:20.750 align:center
- ชอบเหรอ เพิ่งนึกได้
- แน่ละ "หูรูด" เนี่ยนะ

00:08:20.833 --> 00:08:22.458 align:center
- ขอบใจที่มารับนะ
- มาเถอะ

00:08:22.541 --> 00:08:23.375 align:center
ขอบคุณมาก

00:08:23.458 --> 00:08:25.833 align:center
ระวังเบาะรถหน่อย ก้นนายอยู่บนไหล่ฉัน

00:08:25.916 --> 00:08:28.250 align:center
นายชอบมากหรอก เอานาฬิกามาหรือเปล่า

00:08:28.333 --> 00:08:30.875 align:center
- หาไม่เจอ
- หาไม่เจอหรือไม่ได้หากันแน่

00:08:30.958 --> 00:08:32.291 align:center
ไม่ได้หา ไม่ว่าง

00:08:32.375 --> 00:08:34.750 align:center
- จะให้พูดว่าอะไร
- นายนี่กวนประสาท

00:08:36.375 --> 00:08:38.083 align:center
ทำไมมันมาอยู่ตรงนี้

00:08:38.166 --> 00:08:41.375 align:center
กะจะบอกอยู่เหมือนกัน แต่…
พูดง่ายๆ ก็คืออยากได้มาติดรถ

00:08:41.458 --> 00:08:43.333 align:center
แต่ไม่มีตุ๊กตาผิวเข้มขายเลย

00:08:43.416 --> 00:08:46.791 align:center
มันไม่ใช่ตุ๊กตา
แต่เป็นหุ่นแอ็กชั่นสะสมรุ่นลิมิเต็ด

00:08:46.875 --> 00:08:48.000 align:center
จำลองตัวฉันจากหนังที่เล่น

00:08:48.083 --> 00:08:50.458 align:center
ต้องถามฉันก่อนเอามาใช้สิ

00:08:50.541 --> 00:08:53.125 align:center
ต้องใจเย็นหน่อยนะ
ข้อแรก มันดูไม่เหมือนนายสักหน่อย

00:08:53.208 --> 00:08:56.375 align:center
ข้อสอง นายมีดิลโด้ไซส์มินิเป็นร้อยๆ ในโรงรถ

00:08:56.458 --> 00:08:58.208 align:center
- ไม่ใช่ดิลโด้
- ดูเหมือนดิลโด้สำหรับฉัน

00:08:58.291 --> 00:09:00.916 align:center
- ฉันต้องการสำหรับบริษัทรถของฉัน
- "บริษัท" อ้อ

00:09:01.000 --> 00:09:02.791 align:center
อะไร นายกับอีกหกคนน่ะเหรอ

00:09:02.875 --> 00:09:05.000 align:center
- 26 คนหรอก
- บ้าน่า

00:09:05.083 --> 00:09:09.250 align:center
ใช่ อะไรๆ ไปได้สวย
มีนักลงทุนขาใหญ่สนใจด้วย

00:09:11.583 --> 00:09:12.583 align:center
อะไร แค่พูดว่า "อืม"

00:09:12.666 --> 00:09:14.375 align:center
- พูดว่า "มาชาอัลลอฮ์"
- มาชาอัลลอฮ์

00:09:14.458 --> 00:09:16.958 align:center
ถ้าจะพูด ก็พูดให้ถูกๆ อย่างงั้น

00:09:17.041 --> 00:09:20.750 align:center
นักลงทุนของนายรู้หรือเปล่าว่า
ไม่มีใครต้องการอูเบอร์มุสลิม

00:09:20.833 --> 00:09:23.625 align:center
อูเบอร์ในลอนดอนเป็นมุสลิมอยู่แล้ว
คนขับทุกคนชื่ออับดี

00:09:24.208 --> 00:09:27.625 align:center
ฟังนะ เราขับให้อูเบอร์ก็จริง
แต่เราก็ต้องเป็นเจ้าของเองด้วย

00:09:27.708 --> 00:09:29.791 align:center
- และฉันอยากให้เราเป็นเจ้าของมูบา
- โอเค

00:09:29.875 --> 00:09:33.666 align:center
ถ้านายมีเงินไม่พอใช้
ฉันจ้างนายเป็นคนขับก็ได้นะ ฉันยินดี

00:09:33.750 --> 00:09:36.000 align:center
ฉันไม่ได้ต้องการเงิน ฉันมีงานอยู่แล้ว

00:09:36.083 --> 00:09:38.416 align:center
- ที่ได้ยินมาไม่ใช่แบบนั้น
- ฉันมีงานอยู่แล้ว

00:09:38.500 --> 00:09:40.125 align:center
- งานอะไร
- บอกไม่ได้ เพราะเป็น…

00:09:40.208 --> 00:09:41.666 align:center
ความลับสุดๆ ฉันเซ็นสัญญาไม่เผยข้อมูล

00:09:41.750 --> 00:09:43.250 align:center
นายไม่ได้เซ็นสัญญาอะไรหรอก

00:09:43.333 --> 00:09:45.541 align:center
เซ็น สัญญาไม่เปิดเผยข้อมูล ฉันเซ็นแล้ว

00:09:45.625 --> 00:09:48.000 align:center
ฉันรู้จัก แต่นายไม่ได้เซ็น
นายไม่ได้มีงานอะไรเลย

00:09:48.083 --> 00:09:49.500 align:center
- นายไม่ได้เลี้ยว
- ใช่

00:09:49.583 --> 00:09:51.750 align:center
- เพราะเราจะไปบ้านบาบากับแม่
- ว่าไงนะ

00:09:51.833 --> 00:09:53.000 align:center
- ใช่
- ไม่

00:09:53.083 --> 00:09:55.083 align:center
- หมายความว่าไง "ไม่"
- ก็คือไม่ไง

00:09:55.166 --> 00:09:56.416 align:center
ไป เราจะไป โอเคนะ

00:09:56.500 --> 00:09:59.500 align:center
นายไม่ได้ไปเยี่ยมแม่ตั้งนาน
เธอต้องดีใจมากที่ได้เจอนายแน่ๆ

00:09:59.583 --> 00:10:01.666 align:center
ตอนนี้ไม่มีอารมณ์ ช่วยกลับรถได้ไหม

00:10:01.750 --> 00:10:05.333 align:center
ฉันไม่สน ถ้าอยากนั่งรถฟรี ก็ต้องแวะไป

00:10:07.083 --> 00:10:08.125 align:center
สัญญาไม่เปิดเผยข้อมูล

00:10:12.166 --> 00:10:14.541 align:center
(เวมบลีย์)

00:10:24.541 --> 00:10:25.375 align:center
มาสิ

00:10:25.916 --> 00:10:27.125 align:center
เดี๋ยวฉันไป

00:10:28.125 --> 00:10:30.041 align:center
แค่แวะเข้าไปแป๊บเดียวก็พอแล้ว

00:10:30.958 --> 00:10:33.000 align:center
โอเค แป๊บนึง เดี๋ยวตามไป

00:10:39.000 --> 00:10:41.583 align:center
ทาฮิร่า พรุ่งนี้ฉันจะเอาเคบับที่เหลือมาให้
โอเคไหม

00:10:41.666 --> 00:10:44.458 align:center
ฉันต้องไปเจอนักช้อปส่วนตัวที่ห้างแฮร์รอดส์

00:10:45.500 --> 00:10:47.791 align:center
พรุ่งนี้ต้องใช้ชุดช้อนส้อมของฉันไหม

00:10:47.875 --> 00:10:49.541 align:center
ชุดช้อนส้อมของเธอเหรอ ไม่ละ ขอบใจ

00:10:49.625 --> 00:10:51.041 align:center
แต่มันจะดูดีกว่านะ

00:10:51.125 --> 00:10:52.625 align:center
ฉันมีอยู่บ้าง เรามีบางอย่างอยู่แล้ว

00:10:52.708 --> 00:10:53.916 align:center
ใช่ แต่ของเธอมันเก่า

00:10:54.000 --> 00:10:55.666 align:center
ขอสันติจงมีแด่ท่าน คุณน้า

00:10:55.750 --> 00:10:57.208 align:center
ชาจู ลูกชาย

00:10:57.291 --> 00:10:59.166 align:center
ดูเธอสิ โตเป็นหนุ่มแล้วนะ

00:10:59.250 --> 00:11:00.208 align:center
เป็นเด็กแข็งแรงจริงๆ

00:11:01.958 --> 00:11:03.458 align:center
นาเลีย สายแล้วไม่ใช่เหรอ

00:11:03.541 --> 00:11:05.083 align:center
- ไปนะ ซุลฟี่
- ครับ คุณน้า

00:11:05.875 --> 00:11:08.875 align:center
ดูสิใครมา มีใครจำเขาได้ไหม

00:11:08.958 --> 00:11:11.458 align:center
ลงมานี่หน่อย ลูกพ่อ พระองค์เสด็จมาน่ะ

00:11:11.541 --> 00:11:13.708 align:center
ไม่เป็นไร พอแม่ตาย ลูกค่อยมาเยี่ยมหลุมศพแม่

00:11:13.791 --> 00:11:14.791 align:center
สองอาทิตย์เอง

00:11:14.875 --> 00:11:16.458 align:center
- สองเดือนว่ะ
- ใช่

00:11:16.541 --> 00:11:17.375 align:center
สองสามสัปดาห์

00:11:17.458 --> 00:11:18.458 align:center
กินอะไรมาหรือยังล่ะ

00:11:18.541 --> 00:11:21.250 align:center
ผมกินไม่ได้ กำลังคุมอาหาร
เพื่องานนี้ การออดิชั่นน่ะ

00:11:21.333 --> 00:11:23.666 align:center
คุมอาหาร แต่ไม่อดอาหารงั้นเหรอ

00:11:23.750 --> 00:11:25.250 align:center
ขออัลลอฮ์ทรงให้อภัย

00:11:25.333 --> 00:11:26.750 align:center
เห็นพุงตัวเองหรือเปล่า

00:11:26.833 --> 00:11:28.500 align:center
- แกควรอดอาหารทั้งปี
- แม่อ้ะ

00:11:28.583 --> 00:11:29.875 align:center
รู้ไหมว่าที่บ้านเป็นยังไง

00:11:29.958 --> 00:11:34.166 align:center
นาเลียทำเอาแม่ปวดหัว
เล่าเรื่องซาลิมที่ดูไบ

00:11:34.250 --> 00:11:36.875 align:center
เขาซื้อรถแล้วบ้างล่ะ
ซื้อบ้านแล้วบ้างล่ะ โน่นนี่นั่น

00:11:36.958 --> 00:11:38.583 align:center
เขาซื้อโบท็อกซ์ให้แม่เขาด้วยไหมล่ะ

00:11:38.666 --> 00:11:41.208 align:center
ตอนเข้ามา ผมนึกว่าไมเคิล แจ็กสัน

00:11:43.500 --> 00:11:44.708 align:center
แม่ก็คิดแบบนั้นเลย

00:11:44.791 --> 00:11:46.458 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ

00:11:46.541 --> 00:11:48.250 align:center
เรื่องงานโอเคไหม

00:11:48.333 --> 00:11:50.833 align:center
กูเกิลอเลิร์ตไม่ได้แจ้งเตือนอะไรมาสักพักแล้ว…

00:11:52.250 --> 00:11:55.083 align:center
กำลังทำบางอย่าง ผมแค่เล่าให้ฟังไม่ได้

00:11:56.708 --> 00:12:00.208 align:center
ไม่ต้องเล่าหรอก
แค่บอกมาว่ามันคืองานอะไร

00:12:01.125 --> 00:12:02.041 align:center
คือว่าผม…

00:12:05.208 --> 00:12:06.958 align:center
แม่แค่ขอพรก็พอ แค่ขอพรก็พอ

00:12:07.041 --> 00:12:08.958 align:center
ลูกแม่ แม่ขอพรให้ลูกทั้งวันทั้งคืน

00:12:09.041 --> 00:12:11.208 align:center
ขอพรให้ลูกตลอดเวลา ขอพร

00:12:11.291 --> 00:12:13.041 align:center
โอเค ครับ แค่ขอพร

00:12:13.125 --> 00:12:15.416 align:center
พ่อ เห็นกระเป๋าหนังสีน้ำตาล
ใหญ่ประมาณนี้ไหม

00:12:15.500 --> 00:12:16.833 align:center
มีชื่อผมเป็นสีทอง

00:12:16.916 --> 00:12:20.458 align:center
แกทำอะไรกันแน่ ฉันดูทีวีทั้งวัน
ไม่เคยเห็นแกสักครั้ง

00:12:20.541 --> 00:12:22.666 align:center
ผมกำลังทำบางอย่าง การทำหนังต้องใช้เวลา

00:12:22.750 --> 00:12:27.208 align:center
จนไม่มีเวลาทำอย่างอื่นสินะ
นอกจากจูบผู้หญิงผิวขาวพวกนั้น

00:12:27.291 --> 00:12:28.875 align:center
นั่นแค่ฉากเดียวในหนัง

00:12:28.958 --> 00:12:31.083 align:center
ส่วนพ่อนั่งจ้องคนอ่านข่าวทั้งวัน

00:12:31.166 --> 00:12:33.666 align:center
เธอไปยืดผมตรง เลยไม่สนุกแล้วละ

00:12:33.750 --> 00:12:36.708 align:center
ทำไมพ่อไม่ไปหาหมอตามนัด

00:12:36.791 --> 00:12:40.000 align:center
แพงนะ ผมนัดให้พ่อ
เราจะได้รู้ว่าพ่อเป็นอะไร

00:12:40.083 --> 00:12:42.958 align:center
ถ้าแกจ่ายเงินเยอะขนาดนั้น
แน่ละว่าต้องเจออะไรอยู่แล้ว

00:12:43.041 --> 00:12:44.083 align:center
ไง ลูกพี่

00:12:44.166 --> 00:12:46.000 align:center
อ้าว เฮ้ย เป็นไงบ้าง

00:12:46.083 --> 00:12:47.916 align:center
- ไง ฉันสบายดี
- สบายดีนะ

00:12:48.000 --> 00:12:49.208 align:center
- อะไรเนี่ย
- อะไร

00:12:49.291 --> 00:12:51.291 align:center
ลืมเอาป้ายออกเหรอ

00:12:51.791 --> 00:12:54.375 align:center
โห เป็นคนแบบนี้เหรอเนี่ย

00:12:54.458 --> 00:12:57.333 align:center
- บาบา ดูสิว่าลูกพ่อใช้เงินยังไง
- เอามา

00:12:57.833 --> 00:12:58.916 align:center
ทำไมถึงอยู่บ้านล่ะ

00:12:59.000 --> 00:13:01.041 align:center
ฉันลาออกจากงานแล้ว ผู้จัดการงี่เง่า

00:13:01.125 --> 00:13:03.791 align:center
อย่าพูดแบบนั้นสิ ราฟีคเป็นคนดี

00:13:03.875 --> 00:13:04.875 align:center
เพี้ยนน่ะสิไม่ว่า

00:13:04.958 --> 00:13:07.416 align:center
ถ้าอยากได้งานทำ ฉันขอเฟลิเชียให้ได้นะ

00:13:07.500 --> 00:13:10.291 align:center
ถ้าอยากช่วยละก็ พาฉันไปดูโชว์ของเทซคืนนี้สิ

00:13:11.583 --> 00:13:12.708 align:center
เขาเล่นคืนนี้เหรอ

00:13:12.791 --> 00:13:13.875 align:center
อือ ทำไมเหรอ

00:13:14.458 --> 00:13:17.375 align:center
- บอกให้มาทำงานกับฉัน
- เคยบอกข้อเสนอไปแล้วไง

00:13:17.458 --> 00:13:18.916 align:center
ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ของธุรกิจฉันเนี่ยนะ

00:13:19.000 --> 00:13:21.625 align:center
ใช่ แต่พี่เชื่อเรื่อง
ความเท่าเทียมทางเพศไหมล่ะ

00:13:21.708 --> 00:13:22.875 align:center
ก็ไม่เชิง

00:13:24.583 --> 00:13:25.500 align:center
คุณพระช่วย

00:13:26.958 --> 00:13:29.291 align:center
ชาห์ พี่จะเป็นเจมส์ บอนด์คนต่อไปเหรอ

00:13:30.291 --> 00:13:31.166 align:center
อะไร

00:13:32.166 --> 00:13:33.375 align:center
อะไร ขอดูหน่อย

00:13:33.458 --> 00:13:34.916 align:center
เดี๋ยวๆ อาจเป็นข่าวปลอม

00:13:35.000 --> 00:13:36.375 align:center
ขอดูหน่อย

00:13:36.458 --> 00:13:39.750 align:center
เฮ้ย! ไม่ๆ เรื่องจริง เรื่องจริงนี่
อะไรเนี่ย คุณพระช่วย

00:13:39.833 --> 00:13:42.666 align:center
- เจมส์ บอนด์เหรอ
- ไม่ๆ บ้าน่า

00:13:42.750 --> 00:13:44.333 align:center
- ขอฉัน…
- เดี๋ยว

00:13:44.916 --> 00:13:46.791 align:center
เช็กเว็บไซต์หนังสิ บีบีซีเชื่อถือไม่ได้

00:13:46.875 --> 00:13:48.208 align:center
แดเนียล เครกตายแล้วเหรอ

00:13:48.291 --> 00:13:50.250 align:center
ทำไมไม่บอกฉัน ปิดกันทำไม

00:13:50.333 --> 00:13:51.541 align:center
ก็แค่ออดิชั่น

00:13:51.625 --> 00:13:54.541 align:center
แม่พูดมาตลอด เห็นไหม
ซูเปอร์เจมส์ บอนด์ ชาจูของแม่

00:13:54.625 --> 00:13:57.166 align:center
ฟังนะ ก็แค่รูปจากการออดิชั่นวันนี้เท่านั้นเอง

00:13:57.250 --> 00:14:00.250 align:center
แต่มันไม่สมเหตุสมผล
เจมส์ บอนด์เป็นคนผิวขาว

00:14:00.333 --> 00:14:02.916 align:center
เงียบนะ ไอ้เด็กไม่รักดี
ชอบวิจารณ์ลูกฉันอยู่เรื่อย

00:14:03.000 --> 00:14:04.083 align:center
ผมเนี่ยนะไม่รักดี

00:14:04.166 --> 00:14:06.500 align:center
เขาจะเล่น…
รู้ไหมว่าเจมส์ บอนด์มีเซ็กซ์บ่อยแค่ไหน

00:14:06.583 --> 00:14:07.958 align:center
วันๆ มีแต่เรื่องเซ็กซ์!

00:14:08.041 --> 00:14:10.000 align:center
มีเซ็กซ์แล้วยังไง

00:14:10.833 --> 00:14:12.541 align:center
ผมไม่รักดี แต่เขาอึ๊บสาวเนี่ยนะ

00:14:12.625 --> 00:14:14.958 align:center
ประเทศของพวกเขา อย่าไปยั่วยุ

00:14:15.041 --> 00:14:17.250 align:center
บาบา ตื่นเต้นนิดหน่อยก็ได้นะ

00:14:17.333 --> 00:14:20.375 align:center
แค่ได้โอกาสก็ดีแล้วนะ นี่เป็นเรื่องใหญ่

00:14:20.458 --> 00:14:23.541 align:center
เจมส์ บอนด์ผิวเข้ม พ่อควรจะภูมิใจนะ มัน…

00:14:23.625 --> 00:14:25.625 align:center
หน้าของเขาจะอยู่บนโปสเตอร์ไปทั่ว

00:14:25.708 --> 00:14:26.875 align:center
ลองคิดดูสิ คิดดู

00:14:26.958 --> 00:14:29.625 align:center
แดเนียล เครกได้ค่าตัว 20 ล้าน
สำหรับหนังเรื่องสุดท้าย

00:14:29.708 --> 00:14:32.166 align:center
ชาห์จูของแม่จะได้ 21 ล้าน

00:14:32.250 --> 00:14:34.541 align:center
มันแค่… ใจเย็นๆ มันก็แค่การออดิชั่น

00:14:34.625 --> 00:14:36.375 align:center
เรียกฉันนะ ถ้าต้องการคนเล่นฉากเซ็กซ์แทน

00:14:36.458 --> 00:14:38.250 align:center
เงียบน่า

00:14:38.333 --> 00:14:40.875 align:center
ช่วยบอกเธอให้โทรกลับ
ทันทีที่เธอกลับเข้ามาได้ไหม

00:14:41.458 --> 00:14:43.750 align:center
ได้สิ โอเค บาย

00:14:43.833 --> 00:14:45.291 align:center
อยู่ต่ออีกสักหน่อยสิ

00:14:45.375 --> 00:14:47.166 align:center
ไม่รู้ว่านี่เป็นเรื่องดีหรือไม่ดี

00:14:47.250 --> 00:14:49.708 align:center
ผมต้องไปจัดการและหาทางออก

00:14:50.208 --> 00:14:52.541 align:center
นี่ โย่ๆ มองฉันนะ

00:14:52.625 --> 00:14:55.333 align:center
ภูมิใจในตัวนายนะ โอเคไหม

00:14:55.416 --> 00:14:58.500 align:center
- เจมส์ บอนด์เชียวนะ
- เดี๋ยวก็รู้ว่าเป็นยังไง

00:14:58.583 --> 00:15:00.916 align:center
แน่นอน อินชาอัลลอฮ์
แต่พวกเขารู้เรื่องความสูงไหม

00:15:01.791 --> 00:15:02.666 align:center
หมายความว่าไง

00:15:03.166 --> 00:15:06.750 align:center
พวกเขาจะให้รองเท้าพิเศษนายไหม
ก็ของเจมส์ บอนด์… ใหญ่ใช่ไหม

00:15:10.291 --> 00:15:13.166 align:center
แค่พูดเฉยๆ เพื่อนายนะ

00:15:15.250 --> 00:15:16.166 align:center
(แลดโบรคโกรฟ)

00:15:16.250 --> 00:15:17.916 align:center
เฟลิเชีย โทรกลับมาหน่อยได้ไหม

00:15:18.000 --> 00:15:21.083 align:center
แค่อยากรู้ว่าข่าวออดิชั่นทำให้ผมปัง

00:15:21.166 --> 00:15:23.541 align:center
หรือทำให้ผมพัง ขอบคุณ

00:15:27.333 --> 00:15:28.875 align:center
(หมายเตือนครั้งสุดท้าย)

00:15:30.458 --> 00:15:31.958 align:center
(จำนวน 3,200)

00:15:36.458 --> 00:15:42.041 align:center
(เทศกาลภาพยนตร์ตูลูส
รางวัลดาวรุ่ง ปี 2015)

00:15:45.916 --> 00:15:48.250 align:center
(ไอดับเบิลยูซี
ปอร์โตฟิโน โครโนกราฟ 3,200 ปอนด์)

00:15:57.708 --> 00:16:00.166 align:center
อืมๆ ไปอยู่ไหนมา

00:16:00.250 --> 00:16:02.958 align:center
ทาเล็บบนเตียงอาบแดดมั้ง คิดว่าไงล่ะ

00:16:03.041 --> 00:16:05.833 align:center
- อะ…
- ฟังนะ นายโทรหาปาปารัสซีเหรอ

00:16:05.916 --> 00:16:09.791 align:center
ผมไม่ฉลาดขนาดนั้น ผม…
พวกเขาว่าไง โกรธไหม

00:16:09.875 --> 00:16:12.416 align:center
พวกเขาประหลาดใจมาก…

00:16:12.500 --> 00:16:15.250 align:center
- เวร
- เรื่องที่นายติดเทรนด์น่าดู

00:16:15.333 --> 00:16:17.000 align:center
- เหรอ
- เพราะปฏิกิริยานั้น

00:16:17.083 --> 00:16:19.541 align:center
พวกเขาเลยอาจให้นายออดิชั่นอีกครั้ง

00:16:19.625 --> 00:16:21.291 align:center
เชี่ย! ตกลง

00:16:22.083 --> 00:16:25.708 align:center
นายกับผู้กำกับหญิงถูกใจคนอายุ 18 ถึง 34 มากๆ

00:16:25.791 --> 00:16:27.750 align:center
กลุ่มประชากรนั้นตื่นเต้นกันน่าดู

00:16:27.833 --> 00:16:29.041 align:center
- คุณพระช่วย
- เออ ฟังนะ

00:16:29.125 --> 00:16:31.375 align:center
นั่งเฉยๆ ให้เหตุการณ์พาไป

00:16:31.458 --> 00:16:32.666 align:center
โอ้ คุณพระช่วย

00:16:34.291 --> 00:16:37.541 align:center
ขอบคุณ น่าทึ่งมากๆ เจ๋งมากจริงๆ ขอบคุณ

00:16:37.625 --> 00:16:38.958 align:center
ขอพระเจ้าอวยพรอินเทอร์เน็ต

00:16:39.750 --> 00:16:43.708 align:center
ใช่ อ้อ มีเรื่องหนึ่ง เราดูไม่ออกว่าจะเป็นยังไง

00:16:43.791 --> 00:16:46.708 align:center
เราต้องทําทุกอย่างที่ทําได้ เพื่อให้ผมได้กลับเข้าไป

00:16:46.791 --> 00:16:49.250 align:center
ชาห์ ฉันเพิ่งบอกไป ข่าวดีที่นายติดเทรนด์

00:16:49.333 --> 00:16:53.000 align:center
ฟังนะ ผมแค่กำลังคิดว่า
ผมน่าจะลบเพลงเก่าๆ ออกให้หมด

00:16:53.083 --> 00:16:56.375 align:center
เฉพาะที่เกี่ยวกับการเมืองน่ะ คุณคิดว่าไง

00:16:56.458 --> 00:16:57.458 align:center
ในฐานะตัวแทนของนาย

00:16:57.541 --> 00:17:00.708 align:center
ปล่อยให้ฉันจัดการเอง นายก็แค่แสดงเท่านั้น

00:17:00.791 --> 00:17:05.375 align:center
ฟังนะ บนอินเทอร์เน็ต
มีคลิปที่ผมฉี่บนธงชาติอังกฤษ

00:17:05.500 --> 00:17:08.375 align:center
มันแพร่ออกไปแล้ว นายทำได้แค่ยอมรับ

00:17:08.500 --> 00:17:10.416 align:center
นั่นจะทำให้นายเป็นคนสมัครผิวสีที่น่าสนใจมาก

00:17:10.500 --> 00:17:13.708 align:center
ใช่ คนใหม่ แฟนคลับใหม่
สำหรับตัวละครเก่าที่ยิ่งใหญ่

00:17:13.791 --> 00:17:15.833 align:center
อย่าสู้กับสิ่งที่ทําให้นายมาถึงจุดนี้

00:17:16.500 --> 00:17:20.625 align:center
โอเคๆ คุณจะพูดอะไร
ผมควรจะปล่อยไหลตามกระแสงั้นเหรอ

00:17:20.708 --> 00:17:23.916 align:center
หรือว่าผม… เพราะเทซกับพรรคพวกจะจัดโชว์คืนนี้

00:17:24.000 --> 00:17:26.208 align:center
ผมอาจจะไปแสดงอะไรนิดหน่อยที่นั่น

00:17:26.291 --> 00:17:28.625 align:center
ไม่มีกระแสอะไรต้องไหลตาม นายคือกระแส

00:17:28.708 --> 00:17:31.583 align:center
ฟังนะ อย่าทำอะไรทั้งนั้น อยู่กับบ้าน

00:17:31.666 --> 00:17:33.000 align:center
ได้ๆ ตามนั้น

00:17:38.250 --> 00:17:41.458 align:center
(เคนทิชทาวน์)

00:18:12.666 --> 00:18:13.500 align:center
เวร

00:18:15.291 --> 00:18:17.125 align:center
- ไง
- คุณมาทำอะไรที่นี่

00:18:18.125 --> 00:18:20.041 align:center
ผมเหรอ คุณล่ะมาทำอะไรที่นี่

00:18:20.125 --> 00:18:22.000 align:center
วันนี้คุณอยู่ทุกที่เลยนะ

00:18:24.041 --> 00:18:25.250 align:center
เจ๋งดี ว่าไหม

00:18:42.375 --> 00:18:43.750 align:center
- เป็นไงบ้าง
- ว่าไง

00:18:43.833 --> 00:18:46.833 align:center
- ดูสิว่าใครกลับมาแล้ว
- เทซคนเท่ไงล่ะ

00:18:46.916 --> 00:18:48.416 align:center
ริค-ชาห์

00:18:48.500 --> 00:18:50.625 align:center
- ว่าไง
- ที่นี่เจ๋งดีอ้ะ

00:18:50.708 --> 00:18:53.375 align:center
- ตั้งใจทำมาก
- ดูสิ คนมาเพียบ นายทำดีมาก

00:18:53.458 --> 00:18:54.833 align:center
- เป็นไงบ้าง
- อามิต

00:18:54.916 --> 00:18:56.416 align:center
เป็นไงบ้าง สบายดีนะ

00:18:56.500 --> 00:18:58.208 align:center
นายควรจะปกป้องเมืองก็อตแธมไม่ใช่เหรอ

00:18:58.291 --> 00:18:59.916 align:center
- อะไร
- ไม่ ไม่ใช่ก็อตแธม

00:19:00.000 --> 00:19:01.625 align:center
นายไม่รู้เหรอ เขาคือแบทแมนคนใหม่

00:19:01.708 --> 00:19:03.750 align:center
ไม่ใช่แบทแมน เขาคือเจมส์ บอนด์

00:19:04.541 --> 00:19:06.416 align:center
ใจเย็น คนดังแห่งฮอลลีวูดมาแล้ว

00:19:06.500 --> 00:19:08.375 align:center
ก็แค่การออดิชั่น รอดูกันไป

00:19:08.458 --> 00:19:10.541 align:center
รู้อะไรไหม ต้องถ่ายรูปกันหน่อย

00:19:13.000 --> 00:19:15.875 align:center
แจ๋ว เอาละ ดีใจที่ได้เจอนะ ฉันแค่คิดว่า…

00:19:15.958 --> 00:19:17.916 align:center
- ว่าไป
- ช่างเถอะ ไม่เป็นไร

00:19:18.000 --> 00:19:19.791 align:center
- ไม่ พูดมา
- คือว่าฉันแค่…

00:19:19.875 --> 00:19:21.750 align:center
- ว่าไปสิ
- ฉันเพิ่งคิดอะไรบ้าๆ

00:19:21.833 --> 00:19:23.958 align:center
คงจะดีมากๆ ไหม

00:19:24.666 --> 00:19:26.416 align:center
ถ้าให้ฉันเปิดเวทีให้นายคืนนี้

00:19:26.500 --> 00:19:28.250 align:center
ฉันว่าคนดูต้องชอบแน่

00:19:28.333 --> 00:19:30.291 align:center
จะเหมือนการกลับมาเจอกัน เหมือนสมัยก่อน

00:19:30.375 --> 00:19:32.833 align:center
- ชาห์ นายกล้าดียังไง
- อะไร

00:19:32.916 --> 00:19:35.750 align:center
ไม่มีอะไร นายกลับมา ทำตัวเหมือนเป็นเจ้าของที่นี่

00:19:35.833 --> 00:19:37.958 align:center
- หมายความว่าไง
- เดินอาดๆ เข้ามาแบบว่า

00:19:38.041 --> 00:19:40.041 align:center
- "ดูฉันสิ"
- พี่ชาย

00:19:40.125 --> 00:19:42.458 align:center
ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ฉันไม่ได้ตั้งใจ

00:19:44.458 --> 00:19:46.333 align:center
- ไม่
- "ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น"

00:19:46.416 --> 00:19:48.166 align:center
กวนประสาท

00:19:48.250 --> 00:19:51.416 align:center
แต่ต้องยอมรับในความพยายาม
เอ่อ… อาจจะ…

00:19:51.500 --> 00:19:54.416 align:center
ฉันคิดว่าฉันอาจจะเข้าถึงผู้คนได้เหมือน…

00:19:54.500 --> 00:19:57.250 align:center
- สมัยก่อนน่ะ
- เจอกันบนเวทีนะ

00:19:57.333 --> 00:20:01.416 align:center
ชาห์ มีคนเกลียดนายเยอะมากบนอินเทอร์เน็ต

00:20:01.500 --> 00:20:04.291 align:center
อย่าไปสนใจนะ ไร้สาระทั้งนั้น

00:20:06.458 --> 00:20:08.583 align:center
ลอนดอน พร้อมจะเจอเทซหรือยัง

00:20:24.041 --> 00:20:25.541 align:center
(ก็ดูไม่ได้แย่ที่สุดนะ… เดี๋ยว แย่ว่ะ)

00:20:25.625 --> 00:20:27.208 align:center
(เขาดูเหมือนเมียร์แคตเอ๋อๆ)

00:20:27.291 --> 00:20:28.583 align:center
(ลองไปดูแร็ปห่วยๆ เขาดิ)

00:20:28.666 --> 00:20:30.000 align:center
(เดฟ พาเทลปฏิเสธบทเหรอ)

00:20:30.083 --> 00:20:31.541 align:center
(นั่นคนขายเคบับแถวบ้านผมหรือเปล่า)

00:20:31.625 --> 00:20:32.958 align:center
(เขาจูบในหนัง ไม่ใช่มุสลิมตัวจริง)

00:20:33.041 --> 00:20:33.916 align:center
(หัวเหม็นกลิ่นแกง)

00:20:34.000 --> 00:20:34.875 align:center
(นักแสดงห่วยๆ)

00:20:34.958 --> 00:20:35.791 align:center
(ญิฮาดรับบท 007)

00:20:35.875 --> 00:20:36.958 align:center
(วอนนาบีฝรั่ง)

00:20:37.041 --> 00:20:38.041 align:center
(บอนด์ผู้ลี้ภัยเหรอ ไม่เอา)

00:20:41.208 --> 00:20:45.208 align:center
ใช่แล้ว ลอนดอน เอ็มซีรับเชิญพิเศษมาแล้ว

00:20:45.291 --> 00:20:48.208 align:center
เอ็มซีริค-ชาห์

00:21:14.666 --> 00:21:18.000 align:center
ชี้นำลูกด้วยเถิด โปรดชี้นำลูกด้วยเถิด อัลลอฮ์

00:21:18.083 --> 00:21:21.000 align:center
ให้ลูกเจอหนทางที่ถูกต้อง พวกเราหลงทาง

00:21:22.416 --> 00:21:24.250 align:center
โปรดอภัยให้เราด้วยเถิด

00:21:27.833 --> 00:21:31.541 align:center
โปรดปัดเป่าเคราะห์ร้าย…

00:21:54.250 --> 00:21:55.458 align:center
(อัสซาลามี่
ไปตายซะ ไอ้ 007)

00:21:55.541 --> 00:21:57.875 align:center
"อัสซาลามี่…"

00:21:57.958 --> 00:21:58.833 align:center
"ไป…"

00:21:58.916 --> 00:22:02.750 align:center
- "ไป…"
- "ไปตายซะ ไอ้ 007"

00:22:10.875 --> 00:22:12.291 align:center
(คุยกับกองถ่ายบอนด์มา)

00:22:12.375 --> 00:22:14.208 align:center
(พวกเขาจะให้โอกาสนายได้ลองดูอีกครั้ง)

00:22:23.583 --> 00:22:24.666 align:center
บ้าเอ๊ย

00:22:32.625 --> 00:22:34.541 align:center
(ด้วยรักและอาลัยถึงโซฟี เวนเนอร์)

00:22:34.625 --> 00:22:35.625 align:center
ซีซั่นนี้ใน ชีวิตที่(ไม่ได้)ฝัน

00:22:35.708 --> 00:22:38.125 align:center
ชาห์ ลาทีฟ ขอต้อนรับสู่พอดแคสต์เล็กๆ ของผม

00:22:38.208 --> 00:22:39.333 align:center
ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาที่นี่

00:22:39.416 --> 00:22:42.250 align:center
มีข่าวลือในเน็ตว่าคุณอาจได้แสดงเป็นบอนด์

00:22:43.041 --> 00:22:43.958 align:center
เย้!

00:22:44.041 --> 00:22:46.666 align:center
- อย่าทำแบบนั้นบนพรมแดง
- ไม่รับประกัน

00:22:46.750 --> 00:22:48.541 align:center
ผมถูกเรียกไปออดิชั่นอีกรอบในสองสามวัน

00:22:49.208 --> 00:22:50.541 align:center
คนลืมกำพืด

00:22:51.500 --> 00:22:53.666 align:center
คุณก็คงได้รับความเกลียดชังเยอะเหมือนกัน

00:22:54.625 --> 00:22:55.875 align:center
ก็ไม่เชิง

00:22:58.000 --> 00:23:00.208 align:center
คุณทำให้เขาเป็นแบบนี้ ความกดดัน

00:23:02.666 --> 00:23:04.625 align:center
คุณไม่มีทางได้เป็นหรอก

00:23:06.583 --> 00:23:08.625 align:center
นายต้องการอะไร ชาห์

00:23:08.708 --> 00:23:10.666 align:center
วัตถุสิ่งของไม่ได้สลักสำคัญ

00:23:10.750 --> 00:23:11.916 align:center
ผมเป็นศิลปิน

00:23:12.000 --> 00:23:13.250 align:center
ฉันพลาดเอง

00:23:13.333 --> 00:23:14.208 align:center
พับผ่าสิ

00:23:15.166 --> 00:23:19.541 align:center
ชีวิตที่(ไม่ได้)ฝัน

00:23:57.458 --> 00:23:59.458 align:center
คำบรรยายโดย
สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช

