WEBVTT

00:00:52.583 --> 00:00:56.083 align:center
看来“安全屋”已经不再安全了

00:00:58.000 --> 00:01:00.666 align:center
你碰过的东西向来如此 不是吗？

00:01:03.041 --> 00:01:04.625 align:center
我告诉过你 别来追我

00:01:04.750 --> 00:01:06.083 align:center
詹姆斯 她什么都知…

00:01:11.291 --> 00:01:13.666 align:center
你挑人质的品味真差劲

00:01:13.750 --> 00:01:15.416 align:center
温特沃斯是内鬼

00:01:16.416 --> 00:01:19.541 align:center
刚才我本可以轻易再往上瞄准几厘米

00:01:21.708 --> 00:01:25.208 align:center
你也根本不在乎 对吧？

00:01:26.375 --> 00:01:28.833 align:center
只要你能讨好你的主人

00:01:30.541 --> 00:01:35.458 align:center
告诉我 当只剩你一个人的时候

00:01:36.208 --> 00:01:37.833 align:center
要如何心安理得地面对自己？

00:01:38.583 --> 00:01:41.458 align:center
你还知道自己是谁吗？

00:01:51.041 --> 00:01:52.125 align:center
什么台词来着？

00:01:52.208 --> 00:01:53.625 align:center
-咔！
-不好意思

00:01:53.708 --> 00:01:54.791 align:center
重置现场

00:01:56.625 --> 00:01:57.875 align:center
抱歉 海伦

00:01:58.458 --> 00:02:00.458 align:center
-你表现得很好 很不错
-抱歉

00:02:00.541 --> 00:02:02.875 align:center
只不过 我们的时间有点紧

00:02:02.958 --> 00:02:05.625 align:center
我在想…快速重置一下场景
从头拍 这次我一定能搞定

00:02:05.708 --> 00:02:07.750 align:center
你怎么会把这次试镜搞砸成这样？

00:02:08.250 --> 00:02:10.583 align:center
我知道台词是什么
我知道 我内心深处很清楚

00:02:10.666 --> 00:02:14.750 align:center
是啊 然而你每次
都会在同一个地方忘词

00:02:15.791 --> 00:02:17.166 align:center
怎么 这是整蛊节目吗？

00:02:17.250 --> 00:02:20.125 align:center
-你戴了隐藏摄像头吗？
-很好笑 没有 我…

00:02:20.208 --> 00:02:22.625 align:center
我有一套自己的特定流程
现在我已经搞明白了

00:02:22.708 --> 00:02:23.583 align:center
-我准备好了
-行

00:02:23.666 --> 00:02:25.875 align:center
-打扰了 只是我们…
-稍等一下 不好意思

00:02:25.958 --> 00:02:27.958 align:center
-你周末过得怎么样？
-很好 谢谢 你呢？

00:02:28.041 --> 00:02:29.666 align:center
-非常好
-是吗？你周末做了什么？

00:02:29.750 --> 00:02:31.916 align:center
-就让…好了 谢谢 吉姆
-好

00:02:32.000 --> 00:02:34.500 align:center
-别催他…
-这是我的片场 别闹了

00:02:34.583 --> 00:02:35.541 align:center
抱歉

00:02:35.625 --> 00:02:38.916 align:center
你知道吗？大家都不想让你来试镜

00:02:39.000 --> 00:02:42.875 align:center
-我说服了他们 这下变成我的错了
-我跟你说实话吧

00:02:44.291 --> 00:02:46.250 align:center
我是因为斋戒有点头晕眼花

00:02:46.333 --> 00:02:49.416 align:center
这个月是穆斯林教中的圣月

00:02:50.125 --> 00:02:51.291 align:center
名叫“斋月”

00:02:53.125 --> 00:02:55.833 align:center
习俗是白天不能吃喝

00:02:55.916 --> 00:02:58.791 align:center
我因此有点头晕眼花
拜托你理解一下我的宗教文化

00:02:58.875 --> 00:03:02.416 align:center
得了吧 我刚亲眼看到你
连着在这六条中喝了苹果汁

00:03:03.583 --> 00:03:06.541 align:center
我尽力了 可惜你没有

00:03:08.500 --> 00:03:10.458 align:center
谢谢你来试镜 沙赫

00:03:10.541 --> 00:03:12.166 align:center
我们会再联系你的

00:03:21.583 --> 00:03:24.583 align:center
你想知道一直干脏活、和各种人搏斗

00:03:24.666 --> 00:03:28.833 align:center
却始终是个小人物是什么感觉吗？

00:03:28.916 --> 00:03:30.208 align:center
（沙赫）

00:03:30.291 --> 00:03:32.000 align:center
我没法面对自己

00:03:32.083 --> 00:03:34.375 align:center
任务给我什么身份 我就是谁

00:03:35.750 --> 00:03:38.041 align:center
我手上沾的血是我自己的

00:03:38.625 --> 00:03:42.166 align:center
因为每天我都会杀死自己的一部分

00:03:42.250 --> 00:03:45.875 align:center
如果我不知道自己是谁
那是因为你不想知道

00:03:49.666 --> 00:03:52.750 align:center
你记得的 你背得滚瓜烂熟！

00:03:53.458 --> 00:03:55.000 align:center
你到底是怎么回事？

00:03:56.750 --> 00:03:59.291 align:center
你知道自己是谁吗？
我来告诉你你是谁

00:04:00.458 --> 00:04:06.625 align:center
你就是个该死的废物
刚搞砸了你最后一次出人头地的机会

00:04:06.708 --> 00:04:08.166 align:center
你真该为自己感到羞耻

00:04:08.250 --> 00:04:11.583 align:center
你确实为自己感到羞耻
因为你就是家族的耻辱

00:04:11.666 --> 00:04:14.375 align:center
该死的无名小卒、无足轻重
你只是个该死的…

00:04:14.458 --> 00:04:16.916 align:center
愚蠢的巴基斯坦佬

00:04:28.250 --> 00:04:29.208 align:center
请进

00:04:31.875 --> 00:04:35.000 align:center
我忘记把你的麦克风摘下来了

00:04:37.500 --> 00:04:38.458 align:center
好

00:04:41.833 --> 00:04:44.083 align:center
对 这就行了

00:05:12.500 --> 00:05:14.958 align:center
《诱饵》

00:05:15.041 --> 00:05:17.833 align:center
第1集：不要含蓄 要明目张胆

00:05:19.875 --> 00:05:22.916 align:center
我就跟你说一声
门口有一个拍照的人在蹲守

00:05:23.000 --> 00:05:24.916 align:center
所以我要带你从侧门出去

00:05:25.000 --> 00:05:25.958 align:center
好 我知道了

00:05:26.041 --> 00:05:28.291 align:center
媒体一旦拍到来试镜的人的照片

00:05:28.375 --> 00:05:30.916 align:center
整个“邦德”谣言工厂
就开始疯狂运转了

00:05:33.666 --> 00:05:36.833 align:center
不好意思 我刚想起来
我把充电器落在更衣室了

00:05:36.916 --> 00:05:39.166 align:center
-我很乐意陪你回去取
-我自己取就行 我认识路

00:05:39.250 --> 00:05:41.083 align:center
-你确定吗？
-谢谢 多谢你

00:05:41.166 --> 00:05:42.000 align:center
那好吧

00:05:56.083 --> 00:05:56.916 align:center
-嗨
-嘿

00:06:41.541 --> 00:06:44.250 align:center
-嘿！哥们！
-怎么了？

00:06:44.333 --> 00:06:46.041 align:center
我认识你 哥们…

00:06:46.541 --> 00:06:48.041 align:center
我是你的铁杆粉丝

00:06:48.125 --> 00:06:50.166 align:center
-说真的 你太有天赋了
-没有啦

00:06:50.250 --> 00:06:53.125 align:center
你有 你是个不同凡响的演员
我希望你知道这一点

00:06:53.208 --> 00:06:54.041 align:center
谢了 兄弟

00:06:54.125 --> 00:06:57.041 align:center
我能拍个视频给我女友看吗？
她超喜欢你

00:06:57.125 --> 00:06:58.333 align:center
-真的吗？
-真的

00:06:58.416 --> 00:06:59.750 align:center
宝贝 你快看

00:06:59.833 --> 00:07:02.166 align:center
我正在街上走着 猜我撞见了谁？

00:07:02.250 --> 00:07:04.083 align:center
传说中的戴夫帕特尔

00:07:04.166 --> 00:07:05.000 align:center
什么？

00:07:05.083 --> 00:07:07.333 align:center
戴夫帕特尔 他就那么迎面走来了

00:07:08.583 --> 00:07:10.916 align:center
说两句关于《贫民窟》的话
她超爱那部电影

00:07:14.708 --> 00:07:17.958 align:center
能参演《贫民窟的百万富翁》
是我莫大的荣幸

00:07:18.041 --> 00:07:22.083 align:center
那是一部备受喜爱的好电影
我也喜欢 我很爱那部电影 而且…

00:07:22.166 --> 00:07:24.750 align:center
我是说 我全家人
我所在的社群、全球观众都…

00:07:24.833 --> 00:07:26.791 align:center
他不是戴夫帕特尔！

00:07:27.625 --> 00:07:30.541 align:center
-什么？
-他不是戴夫帕特尔！

00:07:30.625 --> 00:07:32.500 align:center
瞧瞧他才多高

00:07:32.583 --> 00:07:36.708 align:center
戴夫高大强壮又帅气
他是我们古吉拉特邦的英雄

00:07:38.291 --> 00:07:41.500 align:center
您好 沙赫汗拉蒂夫
请问您是我要找的沙赫汗吗？

00:07:41.583 --> 00:07:43.916 align:center
沙赫普是哪位 哥们？

00:07:44.000 --> 00:07:46.958 align:center
是沙赫拉蒂夫 沙赫 我…沙赫就是我

00:07:47.041 --> 00:07:50.416 align:center
（穆巴 下载应用首次乘车打九折）

00:07:50.500 --> 00:07:52.458 align:center
-马上出发 行吗？
-没问题 先生

00:07:56.666 --> 00:07:58.916 align:center
祝您平安 拉蒂夫先生

00:07:59.000 --> 00:08:01.166 align:center
希望您享受您的穆巴之旅

00:08:01.250 --> 00:08:04.375 align:center
也希望目前的车内温度符合您的需求

00:08:04.458 --> 00:08:06.708 align:center
我在应用上选了“安静驾驶” 所以…

00:08:07.291 --> 00:08:09.291 align:center
先生 我再问您一件事 您是哪里人？

00:08:09.791 --> 00:08:12.958 align:center
因为你看上去像巴基斯坦人
但说起话来却是白人姿态 不是吗？

00:08:13.041 --> 00:08:16.125 align:center
而你看上去像是圣战分子
但其实就是骆驼的括约肌

00:08:16.208 --> 00:08:18.208 align:center
括约肌？哟 这句不错

00:08:18.291 --> 00:08:20.750 align:center
-你喜欢？我刚刚突然想到的
-当然了 “括约肌”？

00:08:20.833 --> 00:08:22.458 align:center
-谢谢你来接我
-过来吧

00:08:22.541 --> 00:08:23.375 align:center
真的很感谢

00:08:23.458 --> 00:08:25.833 align:center
当心我的车饰
你的屁股蹭到我肩膀了

00:08:25.916 --> 00:08:28.250 align:center
你明明很享受
你把那块表给我带来了吗？

00:08:28.333 --> 00:08:30.875 align:center
-我没找到
-你没找到还是压根没找？

00:08:30.958 --> 00:08:32.291 align:center
我没找 我很忙

00:08:32.375 --> 00:08:34.750 align:center
-你指望我说什么？
-你这个混蛋

00:08:36.375 --> 00:08:38.083 align:center
这东西怎么会在这里？

00:08:38.166 --> 00:08:41.375 align:center
我本来正打算跟你说的 但是…
总而言之 我的车需要这种摆件

00:08:41.458 --> 00:08:43.333 align:center
但是市场上没有棕色娃娃卖

00:08:43.416 --> 00:08:46.791 align:center
这不是娃娃
这是我在电影里饰演的角色的

00:08:46.875 --> 00:08:48.000 align:center
限量版可收藏动作人偶

00:08:48.083 --> 00:08:50.458 align:center
你用我的肖像前得先问过我

00:08:50.541 --> 00:08:53.125 align:center
你先给我冷静冷静吧
首先 这玩意根本不像你

00:08:53.208 --> 00:08:56.375 align:center
其次 车库里放着一百多个
你这种迷你假阳具

00:08:56.458 --> 00:08:58.208 align:center
-这不是假阳具
-在我看来很像假阳具

00:08:58.291 --> 00:09:00.916 align:center
-反正我的车队需要这玩意
-“车队” 得了吧

00:09:01.000 --> 00:09:02.791 align:center
多大规模 你和其他六个人 是吧？

00:09:02.875 --> 00:09:05.000 align:center
-其实是26个人
-别扯了

00:09:05.083 --> 00:09:09.250 align:center
没扯 最近我们的发展势头很好
有一些有意向的投资商很感兴趣

00:09:11.583 --> 00:09:12.583 align:center
怎么了？我只说：“哼”

00:09:12.666 --> 00:09:14.375 align:center
-要说“这是真主所愿”
-这是真主所愿

00:09:14.458 --> 00:09:16.958 align:center
如果你要说 就好好说 这才对嘛

00:09:17.041 --> 00:09:20.750 align:center
你的投资商知道没人需要
穆斯林版的优步吗 兄弟？

00:09:20.833 --> 00:09:23.625 align:center
伦敦的优步本来就都是穆斯林在开
所有司机都叫“阿卜迪”

00:09:24.208 --> 00:09:27.625 align:center
听我说 车是我们在开
但我们需要有自己做主的生意

00:09:27.708 --> 00:09:29.791 align:center
-我希望穆巴能成为代表我们的标志
-好

00:09:29.875 --> 00:09:33.666 align:center
如果你现在缺钱
我也愿意雇你当司机 我不介意

00:09:33.750 --> 00:09:36.000 align:center
我不缺钱 我有项目正在推动中

00:09:36.083 --> 00:09:38.416 align:center
-我听说的可不是这样
-我有个计划在进行中

00:09:38.500 --> 00:09:40.125 align:center
-什么计划？
-我不能告诉你 因为…

00:09:40.208 --> 00:09:41.666 align:center
这是最高机密 我签了保密协议

00:09:41.750 --> 00:09:43.250 align:center
你才没签什么保密协议

00:09:43.333 --> 00:09:45.541 align:center
我签了 就是保密协议 我签过了

00:09:45.625 --> 00:09:48.000 align:center
我知道 但你肯定没签
你压根没什么项目

00:09:48.083 --> 00:09:49.500 align:center
-你错过了那个转弯
-没有

00:09:49.583 --> 00:09:51.750 align:center
-因为我们要去你爸妈家
-什么？

00:09:51.833 --> 00:09:53.000 align:center
-你没听错
-不

00:09:53.083 --> 00:09:55.083 align:center
-你说“不”是什么意思？
-我的意思是 我不去

00:09:55.166 --> 00:09:56.416 align:center
不 我们要去 兄弟 好吗？

00:09:56.500 --> 00:09:59.500 align:center
你已经很久没去看过你妈了
看到你她肯定会很高兴

00:09:59.583 --> 00:10:01.666 align:center
我没那个心情 你能掉头吗？

00:10:01.750 --> 00:10:05.333 align:center
我不在乎 既然你想免费蹭车
我去哪里 你就要去哪里

00:10:07.083 --> 00:10:08.125 align:center
保密协议个屁

00:10:12.166 --> 00:10:14.541 align:center
（温布利）

00:10:24.541 --> 00:10:25.375 align:center
进去吧

00:10:25.916 --> 00:10:27.125 align:center
我待会就进去

00:10:28.125 --> 00:10:30.041 align:center
哪怕你只进去待一会也行

00:10:30.958 --> 00:10:33.000 align:center
好 稍等一下 我会进去的

00:10:39.000 --> 00:10:41.583 align:center
塔希拉 剩下的烤肉串
我明天带来 好吗？

00:10:41.666 --> 00:10:44.125 align:center
我得去哈罗德百货见一位私人买手

00:10:45.500 --> 00:10:47.791 align:center
明天你要用我的银器吗？

00:10:47.875 --> 00:10:49.541 align:center
你的银器组？不用了 谢谢

00:10:49.625 --> 00:10:51.041 align:center
可是用我的 看上去更有质感

00:10:51.125 --> 00:10:52.625 align:center
我家有银器 这东西我家还是有的

00:10:52.708 --> 00:10:53.916 align:center
我知道 但你家的太旧了

00:10:54.000 --> 00:10:55.666 align:center
祝你平安 阿姨

00:10:55.750 --> 00:10:57.208 align:center
小沙赫 孩子

00:10:57.291 --> 00:10:59.166 align:center
瞧瞧你 已经长这么大了

00:10:59.250 --> 00:11:00.208 align:center
真是个强壮的小伙子

00:11:01.958 --> 00:11:03.458 align:center
你不是要迟到了吗 奈拉？

00:11:03.541 --> 00:11:05.083 align:center
-拜拜 祖尔菲
-再见 阿姨

00:11:05.875 --> 00:11:08.875 align:center
瞧瞧谁来了 有人能认出他吗？

00:11:08.958 --> 00:11:11.458 align:center
快下来 艾尼 某人大驾光临了！

00:11:11.541 --> 00:11:13.708 align:center
不 没关系 等我死了
再来给我上坟吧

00:11:13.791 --> 00:11:14.791 align:center
我才两周没来

00:11:14.875 --> 00:11:16.458 align:center
-两个月了 兄弟
-没错

00:11:16.541 --> 00:11:17.375 align:center
那也就是几周而已

00:11:17.458 --> 00:11:18.458 align:center
你吃过了吗？

00:11:18.541 --> 00:11:21.250 align:center
我不能吃 我在为试镜节食

00:11:21.333 --> 00:11:23.666 align:center
你在节食 却不愿意遵守斋戒？

00:11:23.750 --> 00:11:25.250 align:center
愿真主原谅你

00:11:25.333 --> 00:11:26.750 align:center
你看过自己的肚子吗？

00:11:26.833 --> 00:11:28.500 align:center
-你应该斋戒一整年
-妈！

00:11:28.583 --> 00:11:29.875 align:center
你知道刚才家里什么情况吗？

00:11:29.958 --> 00:11:34.166 align:center
奈拉一直在讲
萨利姆在迪拜的事 故意刺激我

00:11:34.250 --> 00:11:36.875 align:center
说他买了车、买了房 滔滔不绝

00:11:36.958 --> 00:11:38.583 align:center
他是不是还给他妈妈买肉毒杆菌了？

00:11:38.666 --> 00:11:41.208 align:center
我进门的时候还以为看到了
迈克尔杰克逊呢

00:11:43.500 --> 00:11:44.708 align:center
我也是这么想的

00:11:44.791 --> 00:11:46.458 align:center
你别理她

00:11:46.541 --> 00:11:48.250 align:center
你最近工作上怎么样？

00:11:48.333 --> 00:11:50.833 align:center
我已经挺长时间
没收到关于你的谷歌提醒了

00:11:52.250 --> 00:11:55.083 align:center
我有项目正在推进中
我现在还不能说

00:11:56.708 --> 00:12:00.208 align:center
那你就别说 好吗？
只告诉我是什么项目就行

00:12:01.125 --> 00:12:02.041 align:center
这个嘛 我…

00:12:05.208 --> 00:12:06.958 align:center
你祈祷就好 祈祷就好

00:12:07.041 --> 00:12:08.958 align:center
我每日每夜都在为你祈祷 孩子！

00:12:09.041 --> 00:12:11.208 align:center
我从未停止过为你祈祷 真的

00:12:11.291 --> 00:12:13.041 align:center
好 继续祈祷就行了

00:12:13.125 --> 00:12:15.416 align:center
爸 你有没有见过一个棕色皮质盒子
大概这么大？

00:12:15.500 --> 00:12:16.833 align:center
上面用金色印着我的名字

00:12:16.916 --> 00:12:20.458 align:center
你到底在干什么？
我整天都看电视 从没看到过你

00:12:20.541 --> 00:12:22.666 align:center
我有项目正在推进中
拍电影是需要时间的

00:12:22.750 --> 00:12:27.208 align:center
当然了 肯定占用了你所有时间吧
让那些白人美女都去跟你接吻

00:12:27.291 --> 00:12:28.875 align:center
那只出现在一部电影的一个镜头里

00:12:28.958 --> 00:12:31.083 align:center
而你整天都在色眯眯地欣赏
这位新闻播报员

00:12:31.166 --> 00:12:33.666 align:center
她把头发拉直了
没以前那么有意思了

00:12:33.750 --> 00:12:36.708 align:center
爸 你为什么不去医生那里做检查？

00:12:36.791 --> 00:12:40.000 align:center
这些检查很贵的 我给你预约
就是为了查出到底是哪出了问题

00:12:40.083 --> 00:12:42.958 align:center
你付给那些混蛋那么多钱
他们当然会给你查出病来

00:12:43.041 --> 00:12:44.083 align:center
嗨 表哥

00:12:44.166 --> 00:12:46.000 align:center
天啊 你最近怎么样？

00:12:46.083 --> 00:12:47.916 align:center
-天啊 我幸福得不得了
-你还好吗？

00:12:48.000 --> 00:12:49.208 align:center
-这是什么？
-你说什么？

00:12:49.291 --> 00:12:51.291 align:center
你忘记摘掉标签了？

00:12:51.791 --> 00:12:54.375 align:center
老兄 这是你自己买的？

00:12:54.458 --> 00:12:57.333 align:center
-叔叔 看你儿子花了多少钱？
-把那个给我

00:12:57.833 --> 00:12:58.916 align:center
你为什么会在这里？

00:12:59.000 --> 00:13:01.041 align:center
我辞职了 我的经理就是个混球

00:13:01.125 --> 00:13:03.791 align:center
别那么说 拉菲克兄弟是个好人

00:13:03.875 --> 00:13:04.875 align:center
他是个怪胎

00:13:04.958 --> 00:13:07.416 align:center
如果你需要工作经验
我可以让费利西亚帮你找找

00:13:07.500 --> 00:13:10.291 align:center
如果真想帮我
今晚带我去塔兹的表演现场吧

00:13:11.583 --> 00:13:12.708 align:center
他今晚有演出？

00:13:12.791 --> 00:13:13.875 align:center
对啊 问这个干什么？

00:13:14.458 --> 00:13:17.375 align:center
-我都说了让你来给我干
-我已经把我的薪资要求发给你了

00:13:17.458 --> 00:13:18.916 align:center
要分我生意的五成？

00:13:19.000 --> 00:13:21.625 align:center
没错 但你相信性别平等吗？

00:13:21.708 --> 00:13:22.875 align:center
不 不太信

00:13:24.583 --> 00:13:25.500 align:center
我的天啊

00:13:26.958 --> 00:13:29.291 align:center
沙赫表哥 你要成为
下一任詹姆斯邦德了？

00:13:30.291 --> 00:13:31.166 align:center
什么？

00:13:32.166 --> 00:13:33.375 align:center
什么？能给我看看吗？

00:13:33.458 --> 00:13:34.916 align:center
等等 可能是假新闻

00:13:35.000 --> 00:13:36.375 align:center
能让我看看吗？

00:13:36.458 --> 00:13:39.750 align:center
天啊！不是假新闻 是真的
搞什么？我的天啊

00:13:39.833 --> 00:13:42.666 align:center
-詹姆斯邦德？
-不会吧 太离谱了

00:13:42.750 --> 00:13:44.166 align:center
-我能…
-慢着

00:13:44.916 --> 00:13:46.791 align:center
看看网站 看看BBC怎么说的
我们不能轻信

00:13:46.875 --> 00:13:48.208 align:center
丹尼尔克雷格死了吗？

00:13:48.291 --> 00:13:50.250 align:center
你怎么没跟我说？
你这个偷偷摸摸的混蛋！

00:13:50.333 --> 00:13:51.541 align:center
只是去试镜而已

00:13:51.625 --> 00:13:54.541 align:center
我总说什么来着！
我的小沙赫要成为詹姆斯邦德了！

00:13:54.625 --> 00:13:57.166 align:center
听着 这张照片是今天我试镜时
被拍的 仅此而已

00:13:57.250 --> 00:14:00.250 align:center
不过这不合理啊 兄弟
詹姆斯邦德可是个白人

00:14:00.333 --> 00:14:02.916 align:center
闭嘴吧 你个混蛋！
总是嫉妒我儿子 看不得他好！

00:14:03.000 --> 00:14:04.083 align:center
我成混蛋了？

00:14:04.166 --> 00:14:06.500 align:center
是他要演…
你知道詹姆斯邦德要做多少爱吗？

00:14:06.583 --> 00:14:07.958 align:center
他成天只知道做爱！

00:14:08.041 --> 00:14:10.000 align:center
就算是那样又怎样？

00:14:10.833 --> 00:14:12.541 align:center
我成了混蛋 他却能乱搞？

00:14:12.625 --> 00:14:14.958 align:center
这是他们的国家 别激怒他们！

00:14:15.041 --> 00:14:17.250 align:center
爸 你可以为我激动一下

00:14:17.333 --> 00:14:20.375 align:center
能有这个试镜的机会已经很好了
这可不是小事

00:14:20.458 --> 00:14:23.541 align:center
棕色皮肤的詹姆斯邦德
你应该为我骄傲 这是…

00:14:23.625 --> 00:14:25.625 align:center
这家伙的脸会被贴得到处都是

00:14:25.708 --> 00:14:26.875 align:center
想象一下

00:14:26.958 --> 00:14:29.625 align:center
丹尼尔克雷格
上一部电影的片酬是2000万

00:14:29.708 --> 00:14:32.166 align:center
我家小沙赫要拿2100万

00:14:32.250 --> 00:14:34.541 align:center
那只是…冷静点 那只是一次试镜

00:14:34.625 --> 00:14:36.375 align:center
如果你拍性爱场景需要替身
给我打电话

00:14:36.458 --> 00:14:38.250 align:center
安静点

00:14:38.333 --> 00:14:40.875 align:center
你能转告她
等她一回来就给我回电吗？

00:14:41.458 --> 00:14:43.750 align:center
好 没问题 知道了 拜拜

00:14:43.833 --> 00:14:45.291 align:center
嘿 你多留一阵子

00:14:45.375 --> 00:14:47.166 align:center
我还不知道这是好事还是坏事

00:14:47.250 --> 00:14:49.708 align:center
我要去把这事理清楚
想个解决的办法

00:14:50.208 --> 00:14:52.541 align:center
表弟 哟 你看着我

00:14:52.625 --> 00:14:55.333 align:center
我为你骄傲 知道吗？

00:14:55.416 --> 00:14:58.500 align:center
-这可是詹姆斯邦德 兄弟
-还得看试镜结果如何

00:14:58.583 --> 00:15:00.916 align:center
当然了 但凭真主的旨意
但是他们知道身高问题吗？

00:15:01.791 --> 00:15:02.666 align:center
你指什么？

00:15:03.166 --> 00:15:06.750 align:center
他们会给你做特别定制的鞋吗？
毕竟詹姆斯邦德很…高大 不是吗？

00:15:10.291 --> 00:15:13.166 align:center
我只是说说而已 这是为了你好

00:15:15.250 --> 00:15:16.166 align:center
（拉德布鲁克大道）

00:15:16.250 --> 00:15:17.916 align:center
费利西亚 你能给我回个电话吗？

00:15:18.000 --> 00:15:21.083 align:center
我不知道试镜泄露的新闻对我有益

00:15:21.166 --> 00:15:23.541 align:center
还是会害了我 你懂的 谢谢

00:15:27.333 --> 00:15:28.875 align:center
（最终缴费提醒）

00:15:30.458 --> 00:15:31.958 align:center
（总计3200英镑）

00:15:36.458 --> 00:15:42.041 align:center
（2015年
国际图卢兹电影节 新星奖）

00:15:45.916 --> 00:15:48.250 align:center
（万国柏涛菲诺计时表
售价：3200英镑）

00:15:57.708 --> 00:16:00.166 align:center
我来了 我在 你去哪了？

00:16:00.250 --> 00:16:02.958 align:center
日光浴床上涂指甲油 你以为呢？

00:16:03.041 --> 00:16:05.833 align:center
-什…
-我问你 狗仔是你叫来的吗？

00:16:05.916 --> 00:16:09.791 align:center
我没那么聪明 我…
片方怎么说？他们生气了吗？

00:16:09.875 --> 00:16:12.416 align:center
怎么说呢 他们很意外…

00:16:12.500 --> 00:16:15.250 align:center
-该死
-…没想到你会引起这么高的热度

00:16:15.333 --> 00:16:17.000 align:center
-是吧？
-因为这样的热烈反应

00:16:17.083 --> 00:16:19.541 align:center
片方可能会再给你一个试镜的机会

00:16:19.625 --> 00:16:21.291 align:center
天啊！太棒了！

00:16:22.083 --> 00:16:25.708 align:center
你加上女性导演
对18岁到34岁之间的群体很有吸引力

00:16:25.791 --> 00:16:27.750 align:center
你懂的 这个群体统计数据
让他们激动得不行

00:16:27.833 --> 00:16:29.041 align:center
-我的天啊
-所以 你听好了

00:16:29.125 --> 00:16:31.375 align:center
你先按兵不动 静观事态发展

00:16:31.458 --> 00:16:32.666 align:center
我的天啊

00:16:34.291 --> 00:16:37.541 align:center
谢谢你 这太棒了
这真的太好了 感谢你

00:16:37.625 --> 00:16:38.958 align:center
要谢就谢互联网吧

00:16:39.750 --> 00:16:43.708 align:center
是啊 对了 我还想问一件事
我们不能静观事态发展

00:16:43.791 --> 00:16:46.708 align:center
我们得竭尽全力让我重回试镜片场

00:16:46.791 --> 00:16:49.250 align:center
沙赫 我刚刚才告诉你
你现在是热议的话题 这很好

00:16:49.333 --> 00:16:53.000 align:center
听着 我只是在想
也许我可以把以前那些音乐都删了

00:16:53.083 --> 00:16:56.375 align:center
只删大量涉及政治的那些
你怎么看？

00:16:56.458 --> 00:16:57.458 align:center
我是你的经纪人

00:16:57.541 --> 00:17:00.708 align:center
让我去处理这些事
你只需要好好演戏

00:17:00.791 --> 00:17:05.375 align:center
你听我说 网上有我
对着英国国旗撒尿的视频

00:17:05.500 --> 00:17:08.375 align:center
视频已经在网上了
你能做的只有坦然担起这件事

00:17:08.500 --> 00:17:10.416 align:center
这反而会让你成为
先锋有色人种候选演员

00:17:10.500 --> 00:17:13.708 align:center
没错 你是新鲜血液
这系列老电影也该吸引一些新粉丝了

00:17:13.791 --> 00:17:15.833 align:center
别去抵抗那些
把你推到这个位置的东西

00:17:16.500 --> 00:17:20.625 align:center
好 好吧 所以你是什么意思？
也许我该努力去贴近这个形象？

00:17:20.708 --> 00:17:23.916 align:center
或者我…因为塔兹和那群人
今晚有演出

00:17:24.000 --> 00:17:26.208 align:center
我或许可以去那边使使劲

00:17:26.291 --> 00:17:28.625 align:center
没什么好贴近的
这就是你本来的样子

00:17:28.708 --> 00:17:31.583 align:center
听着 你什么都别做 在家安心待着

00:17:31.666 --> 00:17:33.000 align:center
好 知道了 没问题

00:17:38.250 --> 00:17:41.458 align:center
（肯特区）

00:18:12.666 --> 00:18:13.500 align:center
见鬼！

00:18:15.291 --> 00:18:17.125 align:center
-嘿
-你怎么会来这里？

00:18:18.125 --> 00:18:20.041 align:center
我？你怎么会来这里？

00:18:20.125 --> 00:18:22.000 align:center
今天关于你的新闻铺天盖地的

00:18:24.041 --> 00:18:25.250 align:center
挺酷的 不是吗？

00:18:42.375 --> 00:18:43.750 align:center
-你好啊
-最近怎么样？

00:18:43.833 --> 00:18:46.833 align:center
-看看谁总算重回这里了？
-塔兹 兄弟 是你啊

00:18:46.916 --> 00:18:48.416 align:center
“人力沙赫”！

00:18:48.500 --> 00:18:50.625 align:center
-你好啊 兄弟
-这场子突然火了啊？

00:18:50.708 --> 00:18:53.375 align:center
-我花了不少功夫
-看看这场子 干得漂亮 兄弟

00:18:53.458 --> 00:18:54.833 align:center
-你们在聊什么？
-阿米特

00:18:54.916 --> 00:18:56.416 align:center
你们在聊什么？你还好吗？

00:18:56.500 --> 00:18:58.208 align:center
你不是该去保护哥谭市吗？

00:18:58.291 --> 00:18:59.916 align:center
-什么？
-不是 你记错了 不是哥谭

00:19:00.000 --> 00:19:01.625 align:center
你不知道吗？他是新一任蝙蝠侠演员

00:19:01.708 --> 00:19:03.750 align:center
他不是蝙蝠侠 他是詹姆斯邦德

00:19:04.541 --> 00:19:06.416 align:center
你这个好莱坞大人物可别太骄傲

00:19:06.500 --> 00:19:08.375 align:center
我只是去试了个镜 等结果吧

00:19:08.458 --> 00:19:10.541 align:center
你知道吗？我们得拍一张合照

00:19:13.000 --> 00:19:15.875 align:center
真不错 好了 很高兴见到你们
我只是在想…

00:19:15.958 --> 00:19:17.916 align:center
-你说
-算了 当我没说 兄弟

00:19:18.000 --> 00:19:19.791 align:center
-别啊 说吧
-你懂的 我只是…

00:19:19.875 --> 00:19:21.750 align:center
-继续说
-我有个疯狂的想法

00:19:21.833 --> 00:19:23.958 align:center
我在想 今晚由我

00:19:24.666 --> 00:19:26.416 align:center
给你们热场该有多酷啊？

00:19:26.500 --> 00:19:28.250 align:center
我觉得现场观众会很喜欢的

00:19:28.333 --> 00:19:30.291 align:center
这会像是一次重聚 就像从前一样！

00:19:30.375 --> 00:19:32.833 align:center
-沙赫 哥们 你怎么敢这样 兄弟？
-怎么了？

00:19:32.916 --> 00:19:35.750 align:center
没什么 你这样突然回来
还表现得你是这里的主人一样

00:19:35.833 --> 00:19:37.958 align:center
-你这是什么意思？
-穿过人群走过来 像是在说

00:19:38.041 --> 00:19:40.041 align:center
-“快来看我”
-兄弟

00:19:40.125 --> 00:19:42.458 align:center
我不是那个意思 我没那个意思

00:19:44.458 --> 00:19:46.333 align:center
-不
-“我不是那个意思”

00:19:46.416 --> 00:19:48.166 align:center
你真是个混蛋

00:19:48.250 --> 00:19:51.416 align:center
你想上台 我怎么能拦着你 兄弟
这样吧…也许…

00:19:51.500 --> 00:19:54.416 align:center
我在想也许我可以穿过人群 就像…

00:19:54.500 --> 00:19:57.250 align:center
-你懂的 像以前那样
-我会拿着麦克风在台上等你

00:19:57.333 --> 00:20:01.416 align:center
沙赫 哥们
现在你在网上被骂得挺惨的

00:20:01.500 --> 00:20:04.291 align:center
你千万别在意 那都是胡说八道

00:20:06.458 --> 00:20:08.583 align:center
伦敦 你们准备好迎接塔兹了吗？

00:20:24.041 --> 00:20:25.541 align:center
（这不是最糟的主意…
等等 这真的是）

00:20:25.625 --> 00:20:27.208 align:center
（他看起来就像一只困惑的猫鼬）

00:20:27.291 --> 00:20:28.583 align:center
（来听听他的破烂说唱）

00:20:28.666 --> 00:20:30.000 align:center
（戴夫帕特尔拒绝出演吗？）

00:20:30.083 --> 00:20:31.541 align:center
（这家伙不是卖烤肉串的吗？）

00:20:31.625 --> 00:20:32.958 align:center
（他在电影里要接吻
穆斯林不行）

00:20:33.041 --> 00:20:33.916 align:center
（臭咖喱脑袋）

00:20:34.000 --> 00:20:34.875 align:center
（他演技太差了）

00:20:34.958 --> 00:20:35.791 align:center
（圣战分子演007）

00:20:35.875 --> 00:20:36.958 align:center
（他就是个“椰子人”）

00:20:37.041 --> 00:20:38.041 align:center
（难民邦德？算了 谢谢）

00:20:41.208 --> 00:20:45.208 align:center
没错 伦敦
现场来了一位特别说唱嘉宾

00:20:45.291 --> 00:20:48.208 align:center
说唱歌手“人力沙赫”！

00:21:14.666 --> 00:21:18.000 align:center
请给我们启示 我的真主

00:21:18.083 --> 00:21:21.000 align:center
让我们找到对的路 我们已然迷失

00:21:22.416 --> 00:21:24.250 align:center
原谅我们所有人吧 真主

00:21:27.833 --> 00:21:31.541 align:center
让我们免遭苦难…

00:21:54.250 --> 00:21:55.458 align:center
（猪你屁安 去你的 007）

00:21:55.541 --> 00:21:57.875 align:center
“猪你屁安…”

00:21:57.958 --> 00:21:58.833 align:center
“去你的…”

00:21:58.916 --> 00:22:02.750 align:center
-“去你的…”
-“去你的 007”

00:22:10.875 --> 00:22:12.291 align:center
（我刚跟《邦德》的片方聊过…）

00:22:12.375 --> 00:22:14.208 align:center
（他们决定再给你一次机会！）

00:22:23.583 --> 00:22:24.666 align:center
天啊

00:22:32.625 --> 00:22:34.541 align:center
（怀念我们挚爱的索菲温纳）

00:22:34.625 --> 00:22:35.625 align:center
（《诱饵》本季预告）

00:22:35.708 --> 00:22:38.125 align:center
沙赫拉蒂夫！欢迎来到我的小播客

00:22:38.208 --> 00:22:39.333 align:center
我很荣幸能来到这里

00:22:39.416 --> 00:22:42.250 align:center
网上传言说你可能要饰演邦德

00:22:43.041 --> 00:22:43.958 align:center
对！

00:22:44.041 --> 00:22:46.666 align:center
-别在红毯上整这套
-我可不敢保证

00:22:46.750 --> 00:22:48.541 align:center
我几天后就要回去再试镜了

00:22:49.208 --> 00:22:50.541 align:center
他出卖了自己

00:22:51.500 --> 00:22:53.666 align:center
我知道你应该也经常遇到这种情况

00:22:54.625 --> 00:22:55.875 align:center
那倒没有

00:22:58.000 --> 00:23:00.208 align:center
是你把他推到这一步的
面对这种压力

00:23:02.666 --> 00:23:04.625 align:center
你根本没机会

00:23:06.583 --> 00:23:08.625 align:center
你自己想要什么 沙赫？

00:23:08.708 --> 00:23:10.666 align:center
我不太在乎物质上的东西

00:23:10.750 --> 00:23:11.916 align:center
我是一名艺术家

00:23:12.000 --> 00:23:13.250 align:center
我当爹太失败了

00:23:13.333 --> 00:23:14.208 align:center
我的天啊

00:23:57.458 --> 00:23:59.458 align:center
字幕翻译：孟奇

