WEBVTT

00:52.583 --> 00:56.083
Sanırım "güvenli ev" terimi
artık uygun değil.

00:58.000 --> 01:00.666
Dokunduğun hiçbir şey
güvenli değil, değil mi?

01:03.041 --> 01:04.625
Peşimden gelme demiştim.

01:04.750 --> 01:06.083
James, o her şeyi biliyor…

01:11.291 --> 01:13.666
Rehine zevkin berbat.

01:13.750 --> 01:15.416
Wentworth köstebekti.

01:16.416 --> 01:19.541
İstesem birkaç santim yukarıya
nişan alabilirdim.

01:21.708 --> 01:25.208
Senin için hiç fark etmezdi, değil mi?

01:26.375 --> 01:28.833
Efendilerini memnun ettiğin sürece.

01:30.541 --> 01:35.458
Söylesene, tek başınayken kendine nasıl

01:36.208 --> 01:37.833
tahammül edebiliyorsun?

01:38.583 --> 01:41.458
Kim olduğunu bile bilmiyor olmalısın.

01:51.041 --> 01:52.125
Replik?

01:52.208 --> 01:53.625
-Kes!
-Üzgünüm.

01:53.708 --> 01:54.791
Kestik.

01:56.625 --> 01:57.875
Pardon Helen.

01:58.458 --> 02:00.458
-Sorun yok.
-Pardon.

02:00.541 --> 02:02.875
Sadece vaktimiz biraz dar.

02:02.958 --> 02:05.625
Bir daha yapalım. Bu sefer çok iyi olacak.

02:05.708 --> 02:07.750
Bu seçmeyi nasıl batırdın?

02:08.250 --> 02:10.583
Repliği biliyorum. İçimde.

02:10.666 --> 02:14.750
Tabii. Her seferinde
aynı yerde çuvalladın.

02:15.791 --> 02:17.166
Kamera şakası mı bu?

02:17.250 --> 02:20.125
-Üstünde gizli kamera mı var?
-Çok komik. Hayır…

02:20.208 --> 02:22.625
Kendime has bir yöntemim var.
Kafamda oturttum.

02:22.708 --> 02:23.583
-Hazırım.
-Tamam.

02:23.666 --> 02:25.875
-Pardon, sadece…
-Bir dakika. Pardon.

02:25.958 --> 02:27.958
-Hafta sonun nasıldı?
-İyi. Senin?

02:28.041 --> 02:29.666
-Güzel.
-Öyle mi? Ne yaptın?

02:29.750 --> 02:31.916
-Dur… Teşekkürler Jim.
-Evet.

02:32.000 --> 02:34.500
-Onu acele ettirme…
-Bu benim setim. Kes şunu.

02:34.583 --> 02:35.541
Özür dilerim.

02:35.625 --> 02:38.916
Bir şey diyeyim mi?
Seni görmek istemediler.

02:39.000 --> 02:42.875
-Onları ben ikna ettim. Sorumluluk bende.
-Bir itirafım var.

02:44.291 --> 02:46.250
Oruç tuttuğum için başım dönüyor.

02:46.333 --> 02:49.416
Bu Müslümanların kutsal ayı.

02:50.125 --> 02:51.291
Ramazan deniyor.

02:53.125 --> 02:55.833
Gün içinde yiyip içmek yok.

02:55.916 --> 02:58.791
Başım dönüyor.
Kültürel bir anlayış bekliyorum.

02:58.875 --> 03:02.416
Altı tekrarda da
elma suyu içtiğini gördüm.

03:03.583 --> 03:06.541
Ben denedim.
Senin denememiş olman çok yazık.

03:08.500 --> 03:10.458
Geldiğin için çok sağ ol Shah.

03:10.541 --> 03:12.166
İletişimde kalalım.

03:21.583 --> 03:24.583
Pis işleri yapmak nasıl bir şey
bilmek ister misin?

03:24.666 --> 03:28.833
Herkesle savaşıp, hiç kimse olmak?

03:30.291 --> 03:32.000
Kendime tahammül etmiyorum.

03:32.083 --> 03:34.375
Kim olmamı istiyorsan
ona tahammül ediyorum.

03:35.750 --> 03:38.041
Ellerimdeki kan benim.

03:38.625 --> 03:42.166
Çünkü her gün bir parçamı öldürüyorum.

03:42.250 --> 03:45.875
Kim olduğumu bilmiyorsam
sen bilmek istemediğin içindir.

03:49.666 --> 03:52.750
Biliyordun!

03:53.458 --> 03:55.000
Senin derdin ne?

03:56.750 --> 03:59.291
Kim olduğunu biliyor musun?
Sana söyleyeyim.

04:00.458 --> 04:06.625
Biri olmak için son şansının içine eden
lanet bir fiyaskosun.

04:06.708 --> 04:08.166
Kendinden utanmalısın.

04:08.250 --> 04:11.583
Kendinden utanıyorsun
çünkü ailen için utanç kaynağısın.

04:11.666 --> 04:14.375
Hiç kimsesin. Sen bir hiçsin.
Sen sadece lanet bir…

04:14.458 --> 04:16.916
Aptal, lanet bir Pakistanlısın.

04:28.250 --> 04:29.208
Girin.

04:31.875 --> 04:35.000
Mikrofonunu almayı unutmuşum.

04:37.500 --> 04:38.458
Tabii.

04:41.833 --> 04:44.083
Evet. İşte.

05:12.500 --> 05:14.958
ZOKA

05:15.041 --> 05:17.833
1
BARİZ, KURNAZCA DEĞİL

05:19.875 --> 05:22.916
Haberin olsun,
önde bekleyen bir fotoğrafçı var.

05:23.000 --> 05:24.916
Seni yan taraftan çıkaracağım.

05:25.000 --> 05:25.958
Tabii.

05:26.041 --> 05:28.291
Seçmelere katılan herkesin
resmini çekiyorlar.

05:28.375 --> 05:30.916
Bir sonraki Bond kim olacak diye.

05:33.666 --> 05:36.833
Pardon, şarj aletimi
soyunma odasında unutmuşum.

05:36.916 --> 05:39.166
-Eşlik edeyim.
-Gerek yok. Yolu biliyorum.

05:39.250 --> 05:41.083
-Emin misin?
-Çok teşekkürler.

05:41.166 --> 05:42.000
Tamam.

05:56.083 --> 05:56.916
-Selam.
-Selam.

06:41.541 --> 06:44.250
-Hey! Adamım!
-Ne?

06:44.333 --> 06:46.041
Seni tanıyorum. Dostum…

06:46.541 --> 06:48.041
Büyük bir hayranınım.

06:48.125 --> 06:50.166
-Ciddiyim, yeteneklisin.
-Değilim.

06:50.250 --> 06:53.125
Evet, müthiş bir aktörsün.
Bunu bilmelisin.

06:53.208 --> 06:54.041
Sağ ol dostum.

06:54.125 --> 06:57.041
Sevgilim için bir video
çekebilir miyim? Sana bayılıyor.

06:57.125 --> 06:58.333
-Gerçekten mi?
-Evet.

06:58.416 --> 06:59.750
Bebeğim, şuna bak.

06:59.833 --> 07:02.166
Bil bakalım sokakta kimle karşılaştım?

07:02.250 --> 07:04.083
Lanet Dev Patel.

07:04.166 --> 07:05.000
Ne?

07:05.083 --> 07:07.333
Dev Patel sokakta yürüyordu.

07:08.583 --> 07:10.916
Milyoner hakkında konuş. Onu seviyor.

07:14.708 --> 07:17.958
Milyoner'in parçası olmak
büyük bir onurdu.

07:18.041 --> 07:22.083
İnsanların sevdiği,
benim de sevdiğim harika bir filmdi ve…

07:22.166 --> 07:24.750
Yani ailem, topluluğum, uluslararası…

07:24.833 --> 07:26.791
O Dev Patel değil!

07:27.625 --> 07:30.541
-Ne?
-O Dev Patel değil!

07:30.625 --> 07:32.500
Baksana ne kadar kısa.

07:32.583 --> 07:36.708
Dev, uzun boylu, güçlü ve yakışıklı.
O bizim Gujaratlı kahramanımız.

07:38.291 --> 07:41.500
Merhaba Shahjehan Latif.
Shahjehan siz misiniz?

07:41.583 --> 07:43.916
Shahjep de kim?

07:44.000 --> 07:46.958
Shah Latif. Bu benim.

07:47.041 --> 07:50.416
UYGULAMAYI İNDİRİN
İLK YOLCULUKTA %10 İNDİRİM

07:50.500 --> 07:52.458
-Gidebilir miyiz lütfen?
-Evet efendim.

07:56.666 --> 07:58.916
Selamünaleyküm Bay Latif.

07:59.000 --> 08:01.166
Umarım Müba deneyiminizden

08:01.250 --> 08:04.375
ve kabin sıcaklığından memnunsunuzdur.

08:04.458 --> 08:06.708
Uygulamada sessiz yolculuk istemiştim.

08:07.291 --> 08:09.291
Efendim, nerelisiniz?

08:09.791 --> 08:12.958
Çünkü Pakistanlıya benzeyip
beyaz gibi konuşuyorsunuz.

08:13.041 --> 08:16.125
Sen de cihatçı gibisin
ama deve bokuna benziyorsun.

08:16.208 --> 08:18.208
Deve boku mu? Bu çok zekice.

08:18.291 --> 08:20.750
-Sevdin mi? Birden aklıma geldi.
-Sevdim tabii.

08:20.833 --> 08:22.458
-Beni aldığın için sağ ol.
-Gel.

08:22.541 --> 08:23.375
Teşekkürler.

08:23.458 --> 08:25.833
Döşemeye dikkat et. Kıçın omzumda.

08:25.916 --> 08:28.250
Hoşuna gidiyor. Saati getirdin mi?

08:28.333 --> 08:30.875
-Bulamadım.
-Bulamadın mı bakmadın mı?

08:30.958 --> 08:32.291
Bakmadım, meşguldüm.

08:32.375 --> 08:34.750
-Ne dememi istiyorsun?
-Pisliğin tekisin.

08:36.375 --> 08:38.083
Bunun burada ne işi var?

08:38.166 --> 08:41.375
Sana söyleyecektim ama…
Arabamda buna ihtiyacım vardı.

08:41.458 --> 08:43.333
Kahverengi bebek satılmıyor.

08:43.416 --> 08:46.791
O bebek değil.
Filmimdeki karakterimin sınırlı üretilmiş

08:46.875 --> 08:48.000
aksiyon figürü.

08:48.083 --> 08:50.458
Suretimi kullanmadan önce bana sormalısın.

08:50.541 --> 08:53.125
Sakin ol be. Öncelikle, sana benzemiyor.

08:53.208 --> 08:56.375
Ayrıca garajda
bu minik dildolardan yüz tane var.

08:56.458 --> 08:58.208
-O dildo değil.
-Dildoya benziyor.

08:58.291 --> 09:00.916
-Filom için lazım zaten.
-Filo mu? Tamam.

09:01.000 --> 09:02.791
Sen ve altı adam, değil mi?

09:02.875 --> 09:05.000
-Aslında 26.
-Hadi canım.

09:05.083 --> 09:09.250
Evet, işler çok iyi gidiyor.
İlgilenen ciddi yatırımcılar var.

09:11.583 --> 09:12.583
Ne?

09:12.666 --> 09:14.375
-Maşallah de.
-Maşallah.

09:14.458 --> 09:16.958
Söyleyeceksen düzgün söyle.
Maşallah. İşte böyle.

09:17.041 --> 09:20.750
Yatırımcıların, kimsenin Müslüman Uber'e
ihtiyacı olmadığını biliyor mu?

09:20.833 --> 09:23.625
Londra'da Uber zaten Müslüman.
Her sürücünün adı Abdi.

09:24.208 --> 09:27.625
Dinle, arabaları biz sürüyoruz
ama şirket de bizim olmalı.

09:27.708 --> 09:29.791
-Bizim olsun istiyorum.
-Tamam.

09:29.875 --> 09:33.666
Parasız kaldıysan
seni şoför olarak işe alırım. Sorun değil.

09:33.750 --> 09:36.000
Paraya ihtiyacım yok.
Bazı işler peşindeyim.

09:36.083 --> 09:38.416
-Ben öyle duymadım.
-Bazı işler peşindeyim.

09:38.500 --> 09:40.125
-Ne işi?
-Sana söyleyemem.

09:40.208 --> 09:41.666
Gizlilik sözleşmesi var.

09:41.750 --> 09:43.250
Gizlilik sözleşmesi falan yok.

09:43.333 --> 09:45.541
Gizlilik sözleşmesi imzaladım.

09:45.625 --> 09:48.000
Ne olduğunu biliyorum
ama imzalamış olamazsın.

09:48.083 --> 09:49.500
-Dönüşü kaçırdın.
-Hayır.

09:49.583 --> 09:51.750
-Çünkü annenlere gidiyoruz.
-Ne?

09:51.833 --> 09:53.000
-Evet.
-Hayır.

09:53.083 --> 09:55.083
-Ne demek hayır?
-Hayır işte.

09:55.166 --> 09:56.416
Evet, gidiyoruz kardeşim.

09:56.500 --> 09:59.500
Annene ne zamandır uğramadın.
Seni görünce sevinir.

09:59.583 --> 10:01.666
Havamda değilim. Dönebilir miyiz?

10:01.750 --> 10:05.333
Umurumda değil. Beleş seyahat yapıyorsan
benim rotama uyacaksın.

10:07.083 --> 10:08.125
Gizlilik sözleşmesi…

10:24.541 --> 10:25.375
Gel.

10:25.916 --> 10:27.125
Birazdan gelirim.

10:28.125 --> 10:30.041
Bazen burada olmak bile yeterli.

10:30.958 --> 10:33.000
Tamam, bir dakika. Geliyorum.

10:39.000 --> 10:41.583
Tahira, kebapların kalanını
yarın getiririm.

10:41.666 --> 10:44.333
Şimdi alışveriş danışmanımla buluşacağım.

10:45.500 --> 10:47.791
Gümüş çatal takımım yarın lazım mı?

10:47.875 --> 10:49.541
Hayır, teşekkür ederim.

10:49.625 --> 10:51.041
Ama hoş görünür.

10:51.125 --> 10:52.625
Evde bir şeyler var.

10:52.708 --> 10:53.916
Sendekiler eskimiştir.

10:54.000 --> 10:55.666
Selamünaleyküm teyze.

10:55.750 --> 10:57.208
Shaju, oğlum.

10:57.291 --> 10:59.166
Şu hâline bak, büyümüşsün.

10:59.250 --> 11:00.208
Güçlü bir çocuk.

11:01.958 --> 11:03.458
Naila, sen geç kalmıyor musun?

11:03.541 --> 11:05.083
-Güle güle Zulfi.
-Güle güle.

11:05.875 --> 11:08.875
Bakın kim gelmiş. Onu tanıyanınız var mı?

11:08.958 --> 11:11.458
Gel hadi, majesteleri teşrif edebildi!

11:11.541 --> 11:13.708
Önemli değil, ölünce mezarıma gelirsin.

11:13.791 --> 11:14.791
İki hafta oldu.

11:14.875 --> 11:16.458
-İki ay oldu.
-Evet.

11:16.541 --> 11:17.375
Birkaç hafta.

11:17.458 --> 11:18.458
Karnın aç mı?

11:18.541 --> 11:21.250
Yiyemem, bu seçme için diyet yapıyorum.

11:21.333 --> 11:23.666
Diyet yapıyorsun ama oruç tutmuyor musun?

11:23.750 --> 11:25.250
Allah affetsin.

11:25.333 --> 11:26.750
Kendi göbeğini gördün mü?

11:26.833 --> 11:28.500
-Bütün yıl oruç tutmalısın.
-Anne!

11:28.583 --> 11:29.875
Ne oluyor, biliyor musun?

11:29.958 --> 11:34.166
Naila, Salim'in Dubai'deki hikâyeleriyle
kafamı şişiriyor.

11:34.250 --> 11:36.875
Yok araba almış, yok ev almış,
filan falan…

11:36.958 --> 11:38.583
Annesine botoks mu ısmarlamış?

11:38.666 --> 11:41.208
Onu bir an Michael Jackson sandım.

11:43.500 --> 11:44.708
Ben de öyle düşündüm.

11:44.791 --> 11:46.458
Merak etme.

11:46.541 --> 11:48.250
İşler yolunda mı?

11:48.333 --> 11:50.833
Bir süredir Google Alerts'te
bir şey görmedim de.

11:52.250 --> 11:55.083
Bir şeyler oluyor.
Ama bu konuda konuşmam yasak.

11:56.708 --> 12:00.208
Tamam, konuşma o zaman.
Sadece bana ne olduğunu söyle.

12:01.125 --> 12:02.041
Şey, ben…

12:05.208 --> 12:06.958
Sadece dua et.

12:07.041 --> 12:08.958
Senin için gece gündüz dua ediyorum.

12:09.041 --> 12:11.208
Hep senin için dua ediyorum.

12:11.291 --> 12:13.041
Tamam işte, dua et yeter.

12:13.125 --> 12:15.416
Baba, kahverengi deri bir çanta gördün mü?

12:15.500 --> 12:16.833
Üstünde adım yazıyor.

12:16.916 --> 12:20.458
Neredesin sen? Tüm gün TV izliyorum,
seni bir kez bile görmedim.

12:20.541 --> 12:22.666
Bir şeyler oluyor. Film çekmek zaman alır.

12:22.750 --> 12:27.208
Evet, zamanını alıyordur tabii.
Beyaz kadınları öpmek filan.

12:27.291 --> 12:28.875
O sadece bir sahneydi.

12:28.958 --> 12:31.083
Bütün gün bu sunucuyu dikizliyorsun.

12:31.166 --> 12:33.666
Saçlarını düzleştirmiş.
Eskisi kadar çekici değil.

12:33.750 --> 12:36.708
Doktor randevularına neden gitmiyorsun?

12:36.791 --> 12:40.000
Bunlar pahalı şeyler.
Sorununu bulmak için ayarladım.

12:40.083 --> 12:42.958
Bu kadar para ödersen
illa bir şey bulacaklardır zaten.

12:43.041 --> 12:44.083
Selam kuzen.

12:44.166 --> 12:46.000
Hey. Nasılsın?

12:46.083 --> 12:47.916
-Keyfim yerinde kanka.
-İyi misin?

12:48.000 --> 12:49.208
-Bu ne?
-Ne?

12:49.291 --> 12:51.291
Etiketlerini çıkarmayı mı unuttun?

12:51.791 --> 12:54.375
Bu sensin, değil mi?

12:54.458 --> 12:57.333
-Baba, oğluna bak.
-Ver onu.

12:57.833 --> 12:58.916
Neden evdesin?

12:59.000 --> 13:01.041
İşten ayrıldım. Müdür pisliğin tekiydi.

13:01.125 --> 13:03.791
Öyle konuşma,
Rafeeq kardeş çok iyi bir adamdır.

13:03.875 --> 13:04.875
Tuhaf biriydi.

13:04.958 --> 13:07.416
İş deneyimi lazımsa
Felicia'ya sorabilirim.

13:07.500 --> 13:10.291
Yardım etmek istiyorsan
gece beni Taze'in şovuna götür.

13:11.583 --> 13:12.708
Bu gece mi çalıyor?

13:12.791 --> 13:13.875
Evet, neden?

13:14.458 --> 13:17.375
-Benimle çalış demiştim.
-Karşı teklifimi sunmuştum.

13:17.458 --> 13:18.916
İşimin yüzde ellisini mi?

13:19.000 --> 13:21.625
Evet, cinsiyet eşitliğine inanmıyor musun?

13:21.708 --> 13:22.875
Hayır, pek değil.

13:24.583 --> 13:25.500
Tanrım.

13:26.958 --> 13:29.291
Shah, bir sonraki James Bond
sen mi olacaksın?

13:30.291 --> 13:31.166
Ne?

13:32.166 --> 13:33.375
Ne? Görebilir miyim?

13:33.458 --> 13:34.916
Dur, yalan haber olabilir.

13:35.000 --> 13:36.375
Bakabilir miyim?

13:36.458 --> 13:39.750
Kahretsin! Hayır, bu gerçek.
Hadi canım! Tanrım.

13:39.833 --> 13:42.666
-James Bond mu?
-Hayır, bu delilik.

13:42.750 --> 13:44.416
-Göster…
-Bekle.

13:44.916 --> 13:46.791
İnternete bak. BBC'ye güvenemeyiz.

13:46.875 --> 13:48.208
Daniel Craig öldü mü?

13:48.291 --> 13:50.250
Bana niye söylemedin? Sinsi piç!

13:50.333 --> 13:51.541
Sadece bir seçme.

13:51.625 --> 13:54.541
Ben hep demedim mi?
Benim Shaju'm James Bond olacak.

13:54.625 --> 13:57.166
Sadece bugünkü seçmeden
bir fotoğraf. Hepsi bu.

13:57.250 --> 14:00.250
Bu mantıklı değil. James Bond beyaz.

14:00.333 --> 14:02.916
Kes sesini terbiyesiz!
Oğluma nazar değdiriyorsun!

14:03.000 --> 14:04.083
Ben mi terbiyesizim?

14:04.166 --> 14:06.500
James Bond devamlı seks yapıyor be!

14:06.583 --> 14:07.958
Herifin tek bildiği seks.

14:08.041 --> 14:10.000
Ne olmuş yani?

14:10.833 --> 14:12.541
O takılırken ben mi terbiyesizim?

14:12.625 --> 14:14.958
Burası onların ülkesi, onları kışkırtma!

14:15.041 --> 14:17.250
Baba, biraz heyecanlanmakta sorun yok.

14:17.333 --> 14:20.375
Bu fırsatı elde etmek bile güzel.
Bu büyük bir mesele.

14:20.458 --> 14:23.541
Kahverengi James Bond. Gurur duymalısınız.

14:23.625 --> 14:25.625
Yüzü her yerde olacak.

14:25.708 --> 14:26.875
Düşünsene.

14:26.958 --> 14:29.625
Daniel Craig'e son film için
20 milyon ödemişler.

14:29.708 --> 14:32.166
Benim Shaju'm 21 alacak.

14:32.250 --> 14:34.541
Sakin olun. Bu sadece bir seçme.

14:34.625 --> 14:36.375
Seks sahnesine dublör lazımsa ara.

14:36.458 --> 14:38.250
Sessiz ol.

14:38.333 --> 14:40.875
Geri gelir gelmez
beni aramasını söyler misin?

14:41.458 --> 14:43.750
Evet, tabii. Görüşürüz.

14:43.833 --> 14:45.291
Dinle, bekle bir dakika…

14:45.375 --> 14:47.166
Bu iyi mi kötü mü bilmiyorum.

14:47.250 --> 14:49.708
Bu durumu çözmem lazım.

14:50.208 --> 14:52.541
Kuzen. Bana bak.

14:52.625 --> 14:55.333
Seninle gurur duyuyorum. Tamam mı?

14:55.416 --> 14:58.500
-Lanet James Bond, adamım.
-Bakalım ne olacak.

14:58.583 --> 15:00.916
İnşallah tabii. Boyunu biliyorlar mı peki?

15:01.791 --> 15:02.666
Ne kastediyorsun?

15:03.166 --> 15:06.750
Özel ayakkabılar mı giyeceksin?
Yani James Bond uzun, değil mi?

15:10.291 --> 15:13.166
Senin için söylüyorum.

15:16.250 --> 15:17.916
Felicia, beni arar mısın?

15:18.000 --> 15:21.083
Seçme haberlerinin sızması
bana yardımcı mı oldu

15:21.166 --> 15:23.541
yoksa beni batırdı mı
merak ediyorum. Sağ ol.

15:27.333 --> 15:28.875
SON HATIRLATMA

15:30.458 --> 15:31.958
ÖDENMEMİŞ TUTAR 3.200 STERLİN

15:36.458 --> 15:42.041
ULUSLARARASI TOULOUSE FİLM FESTİVALİ
YÜKSELEN YILDIZ ÖDÜLÜ - 2015

15:45.916 --> 15:48.250
ÜRÜNÜNÜZ SATIŞTA!
AÇILIŞ FİYATI 3.200 STERLİN

15:57.708 --> 16:00.166
Evet. Neredeydin?

16:00.250 --> 16:02.958
Solaryumda oje sürüyordum. Ne sanıyorsun?

16:03.041 --> 16:05.833
-Ne…
-Paparaziyi sen mi aradın?

16:05.916 --> 16:09.791
O kadar zeki değilim. Ben…
Ne diyorlar? Kızdılar mı?

16:09.875 --> 16:12.416
Çok şaşırdılar.

16:12.500 --> 16:15.250
-Siktir.
-Ne kadar ilgi çektiğini görünce.

16:15.333 --> 16:17.000
-Ne?
-Aldığın tepki yüzünden

16:17.083 --> 16:19.541
sana ikinci bir seçme şansı verebilirler.

16:19.625 --> 16:21.291
Siktir! Evet!

16:22.083 --> 16:25.708
18-34 yaş aralığında
sen ve kadın yönetmen ses getirdiniz.

16:25.791 --> 16:27.750
Bu yaş grubu için çıldırıyorlar.

16:27.833 --> 16:29.041
-Tanrım.
-Beni dinle.

16:29.125 --> 16:31.375
Bekle ve akışına bırak.

16:31.458 --> 16:32.666
Tanrım.

16:34.291 --> 16:37.541
Teşekkürler. Bu harika.
Çok güzel. Teşekkürler.

16:37.625 --> 16:38.958
Tanrı interneti korusun.

16:39.750 --> 16:43.708
Evet. Bir şey diyeceğim.
Ne olacak bilmiyoruz.

16:43.791 --> 16:46.708
Beni tekrar oyuna sokmak için
elimizden geleni yapmalıyız.

16:46.791 --> 16:49.250
Shah, sana trend olmanın
iyi olduğunu söyledim.

16:49.333 --> 16:53.000
Bak, belki de
tüm eski müzikleri silmeliyim.

16:53.083 --> 16:56.375
Sadece çok politik kısımları. Ne dersin?

16:56.458 --> 16:57.458
Menajerin olarak

16:57.541 --> 17:00.708
bırak o işleri ben halledeyim.
Sen sadece aktörlük yap.

17:00.791 --> 17:05.375
Dinle, internette İngiliz bayrağına
işediğim videolar var.

17:05.500 --> 17:08.375
İnternetten silemezsin.
Tek yapabileceğin kabul etmek.

17:08.500 --> 17:10.416
Bu seni asi, renkli aday yapar.

17:10.500 --> 17:13.708
Evet. Yeni kan.
Eski kurum için yeni hayranlar.

17:13.791 --> 17:15.833
Seni buraya getiren şeyle savaşma.

17:16.500 --> 17:20.625
Tamam. Yani ne diyorsun?
Bunu kullanmalı mıyım?

17:20.708 --> 17:23.916
Çünkü Taze ve ekibinin
bu gece bir konseri var.

17:24.000 --> 17:26.208
Belki orada ufak bir şey yapabilirim.

17:26.291 --> 17:28.625
Kullanacak bir şey yok. Bu sensin.

17:28.708 --> 17:31.583
Dinle, hiçbir şey yapma ve evde kal.

17:31.666 --> 17:33.000
Evet, tamam.

18:12.666 --> 18:13.500
Kahretsin!

18:15.291 --> 18:17.125
-Selam.
-Burada ne işin var?

18:18.125 --> 18:20.041
Ben mi? Asıl senin burada ne işin var?

18:20.125 --> 18:22.000
Bugün her yerdesin.

18:24.041 --> 18:25.250
Çok iyi, değil mi?

18:42.375 --> 18:43.750
-Selam
-N'aber?

18:43.833 --> 18:46.833
-Bakın kimler gelmiş!
-Hey Taze!

18:46.916 --> 18:48.416
Rick-Shah!

18:48.500 --> 18:50.625
-N'aber?
-Mekân tıklım tıklım.

18:50.708 --> 18:53.375
-Çalışıyorum.
-Ne kadar kalabalık! Çok iyisin.

18:53.458 --> 18:54.833
-Ne diyorsun?
-Amit.

18:54.916 --> 18:56.416
İyi misin?

18:56.500 --> 18:58.208
Niye Gotham Şehri'ni korumuyorsun?

18:58.291 --> 18:59.916
-Ne?
-Hayır, Gotham değil.

19:00.000 --> 19:01.625
Bilmiyor musun? O yeni Batman.

19:01.708 --> 19:03.750
Batman değil, James Bond.

19:04.541 --> 19:06.416
Hemen Hollywood havalarına girme.

19:06.500 --> 19:08.375
Bu sadece bir seçme. Göreceğiz.

19:08.458 --> 19:10.541
Bir fotoğraf çekmeliyiz.

19:13.000 --> 19:15.875
Seni görmek güzel. Düşünüyorum da…

19:15.958 --> 19:17.916
-Devam et.
-Boş ver.

19:18.000 --> 19:19.791
-Hayır, söyle.
-Ben sadece…

19:19.875 --> 19:21.750
-Devam et.
-Delice bir fikrim var.

19:21.833 --> 19:23.958
Bugün sizin açılışınızı yapsam

19:24.666 --> 19:26.416
havalı olmaz mıydı?

19:26.500 --> 19:28.250
Bence kalabalığın hoşuna gider.

19:28.333 --> 19:30.291
Yeniden buluşma, eski günlerdeki gibi.

19:30.375 --> 19:32.833
-Shah, bu ne cüret kanka?
-Ne?

19:32.916 --> 19:35.750
Daha yeni geldin.
Kendini mekânın sahibi mi sandın?

19:35.833 --> 19:37.958
-Nasıl yani?
-"Hey, bana bakın."

19:38.041 --> 19:40.041
-dermiş gibisin.
-Kardeşim.

19:40.125 --> 19:42.458
Niyetim bu değildi.

19:44.458 --> 19:46.333
-Hayır.
-"Niyetim bu değildi."

19:46.416 --> 19:48.166
Pisliğin tekisin.

19:48.250 --> 19:51.416
Hevesini görmezden gelemem dostum. Belki…

19:51.500 --> 19:54.416
Belki kalabalığın içinden geçerim…

19:54.500 --> 19:57.250
-Eski günlerdeki gibi.
-Sahnede görüşürüz.

19:57.333 --> 20:01.416
Shah, şu anda internette
çok nefret topluyorsun.

20:01.500 --> 20:04.291
Buna aldırış etme. Hepsi saçmalık.

20:06.458 --> 20:08.583
Londra, Taze için hazır mısın?

20:24.041 --> 20:25.541
KÖTÜ FİKİR DEĞİL
BEKLE, ÖYLE

20:25.625 --> 20:27.208
MİRKETE BENZİYOR

20:27.291 --> 20:28.583
ŞU GERİ ZEKÂLIYA BAKIN

20:28.666 --> 20:30.000
DEV PATEL ÖLDÜ MÜ?

20:30.083 --> 20:31.541
KEBAPÇIDAKİ HERİF DEĞİL Mİ O?

20:31.625 --> 20:32.958
FİLMDE ÖPÜŞEN MÜMİN OLMAZ

20:33.041 --> 20:33.916
PİS KÖRİ KAFA

20:34.000 --> 20:34.875
BOK GİBİ OYUNCU

20:34.958 --> 20:35.791
CİHATÇI 007

20:36.291 --> 20:37.666
ÇOK ÇİRKİN

20:41.208 --> 20:45.208
Evet Londra.
Aramızda özel bir MC konuğumuz var.

20:45.291 --> 20:48.208
MC Rick-Shah!

21:14.666 --> 21:18.000
Bize bir işaret ver.
Bize bir işaret ver, Allah'ım!

21:18.083 --> 21:21.000
Bizi doğru yolundan ayırma,
doğru yoldan saptık.

21:22.416 --> 21:24.250
Hepimizi bağışla Allah'ım.

21:27.833 --> 21:31.541
Bizi musibetlerden kurtar…

21:54.250 --> 21:55.458
KIÇ SALAMI
SİKTİR GİT 007

21:55.541 --> 21:57.875
"Kıç salamı…"

21:57.958 --> 21:58.833
"Siktir…"

21:58.916 --> 22:02.750
-"Siktir…"
-"Siktir git 007."

22:10.875 --> 22:12.291
BOND EKİBİYLE KONUŞTUM…

22:12.375 --> 22:14.208
BİR ŞANSIN DAHA OLACAK.
TADINI ÇIKAR.

22:23.583 --> 22:24.666
Siktir.

22:32.625 --> 22:34.541
SOPHIE VENNER'IN ANISINA

22:34.625 --> 22:35.625
BU SEZONDA

22:35.708 --> 22:38.125
Shah Latif!
Küçük podcast'ime hoş geldin.

22:38.208 --> 22:39.333
Burada olmak bir onur.

22:39.416 --> 22:42.250
İnternette Bond'u oynayabileceğin
konuşuluyor.

22:43.041 --> 22:43.958
Evet!

22:44.041 --> 22:46.666
-Bunu kırmızı halıda yapma.
-Garanti edemem.

22:46.750 --> 22:48.541
Seçmenin ikinci turu yakında.

22:49.208 --> 22:50.541
Adam satılmış.

22:51.500 --> 22:53.666
Sen de çok nefret toplamışsındır.

22:54.625 --> 22:55.875
Pek sayılmaz.

22:58.000 --> 23:00.208
Onu buna sen zorladın. Bu baskı.

23:02.666 --> 23:04.625
Hiç şansın yok.

23:06.583 --> 23:08.625
Ne istiyorsun Shah?

23:08.708 --> 23:10.666
Maddiyat çok umurumda değil.

23:10.750 --> 23:11.916
Ben bir sanatçıyım.

23:12.000 --> 23:13.250
Başarısız oldum.

23:13.333 --> 23:14.208
Yok artık.

23:15.166 --> 23:19.541
ZOKA

23:57.458 --> 23:59.458
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus

23:59.541 --> 24:01.541
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta
