WEBVTT

00:08.000 --> 00:12.083
Shah Latif!
Bienvenue à sir Chat-rick Stewart.

00:12.166 --> 00:14.375
Avec moi, sir Patrick Stewart.

00:14.458 --> 00:15.708
C'est un honneur.

00:15.791 --> 00:17.458
Tout l'honneur est pour moi.

00:17.500 --> 00:21.208
J'ai accueilli de grands acteurs
à ma baladodiffusion,

00:21.250 --> 00:25.166
mais peu d'entre eux venaient d'avoir
une journée aussi mouvementée.

00:25.250 --> 00:27.583
Oui, une journée forte en émotions.

00:27.666 --> 00:29.875
Je connais un Bond ou deux.

00:29.958 --> 00:33.416
Daniel Craig est un ami.
Une grosse pointure à suivre.

00:33.541 --> 00:36.041
Croyez-vous être à la hauteur?

00:37.125 --> 00:38.083
Oui.

00:39.041 --> 00:40.375
Oui, absolument.

00:40.458 --> 00:45.625
Je n'ai jamais été aussi prêt à prouver
au monde que j'ai ce qu"il faut.

00:45.708 --> 00:48.083
L'APPÂT

00:48.166 --> 00:50.625
TROLLER, PROVOQUER

00:50.708 --> 00:51.708
- Shah.
- Salut.

00:51.791 --> 00:53.625
Nigel Murray. De chez Vanguard.

00:53.708 --> 00:54.875
- Bien.
- Bien.

00:54.958 --> 00:57.875
Felicia dit que vous protégez
les gros bonnets.

00:58.458 --> 00:59.625
C'est ça, oui.

00:59.708 --> 01:03.583
Je suis toujours prêt à travailler
pour des bonnets débutants…

01:04.250 --> 01:07.125
Avez-vous des gardes du corps?
J'ai un gala ce soir.

01:07.250 --> 01:09.958
On fait tout, on a même un goûteur.

01:10.041 --> 01:13.625
Allons voir dans la maison.
On pourra en parler après.

01:13.708 --> 01:16.125
Oui. La maison a deux entrées.

01:16.208 --> 01:18.458
L'objet a été lancé dans la fenêtre.

01:18.541 --> 01:20.208
Il faut renforcer ça et ça.

01:20.291 --> 01:23.208
Et je pensais à des moyens
de dissuasion visuels

01:23.291 --> 01:24.541
avec des agents.

01:24.625 --> 01:26.500
On attend 60 personnes demain.

01:27.083 --> 01:28.458
Vous êtes un pro.

01:28.541 --> 01:31.833
J'ai joué le traducteur
dans Homeland, saison 7.

01:31.916 --> 01:35.500
Ils ont fait plein d'erreurs
dans cette émission-là. Venez.

01:35.583 --> 01:37.250
D'accord.

01:37.333 --> 01:39.375
C'est pour fêter l'Aïd el-Fitr,

01:39.458 --> 01:41.083
- je présume. Oui?
- Oui.

01:41.166 --> 01:42.000
- Bon.
- Oui.

01:42.083 --> 01:44.333
- Je veux de la sécurité.
- Oui.

01:44.416 --> 01:45.833
Fuck! Mon pouce!

01:46.916 --> 01:49.166
Commençons en haut.

01:49.250 --> 01:51.750
C'est plus dur
de se défendre en hauteur.

01:51.833 --> 01:54.416
- J'enlève mes souliers et on monte.
- Oui.

01:54.500 --> 01:57.625
Êtes-vous d'accord
que vous ne pourriez pas jouer ce rôle-là?

01:57.708 --> 01:59.833
Il faut l'incarner viscéralement.

01:59.916 --> 02:01.083
Tout à fait.

02:01.166 --> 02:03.041
Tout à fait. Oui.

02:05.166 --> 02:09.833
Heureusement, j'ai l'habitude
des attaques de toute sorte,

02:09.916 --> 02:13.666
que ce soit en ligne ou même à la maison.

02:14.166 --> 02:15.250
Il arrive.

02:15.333 --> 02:18.250
- Le Mandarin Oriental, c'est réglé.
- Merci.

02:18.333 --> 02:20.500
Je te parlerai du gala plus tard.

02:20.583 --> 02:21.583
C'est quoi, ça?

02:21.666 --> 02:22.833
C'est l'hôtel.

02:22.916 --> 02:25.166
Des séjours gratuits pour Michelle Yeoh,

02:25.250 --> 02:28.416
- Digga D, le nounou de North West.
- Et alors?

02:29.125 --> 02:30.791
Tes abonnés se multiplient.

02:30.875 --> 02:34.208
Un refuge cinq étoiles.
Une semaine gratuite, en famille.

02:34.291 --> 02:37.083
Il faut compter mes honoraires, bien sûr.

02:37.166 --> 02:38.541
On ne va pas à l'hôtel.

02:38.625 --> 02:41.541
Je m'en occupe. Je vais te protéger.

02:41.625 --> 02:45.000
- N'aie pas peur…
- Je n'ai pas peur. De quoi parles-tu?

02:54.250 --> 02:55.416
Bro.

02:55.500 --> 02:58.166
- C'est quoi, tout ça?
- À quoi ça ressemble?

02:58.250 --> 03:00.583
Je m'occupe de la sécurité.

03:00.666 --> 03:02.458
Calme-toi. Apprends des pros.

03:02.541 --> 03:04.500
- Ce n'est pas un film.
- Quoi?

03:04.583 --> 03:07.333
Ai-je envie de savoir
où tu as trouvé tout ça?

03:08.458 --> 03:09.708
Allah est généreux.

03:09.791 --> 03:12.791
Et il fournit des moudjahidins
à rabais, aussi?

03:12.875 --> 03:15.000
Ils sont trop nuls pour Daech.

03:15.083 --> 03:15.916
Quel Daech?

03:16.000 --> 03:20.541
Daech-K, Daech L, Daech de base,
ils ont des critères différents.

03:20.625 --> 03:21.750
Il paraît.

03:24.875 --> 03:26.416
Pas besoin de doctorats.

03:26.500 --> 03:28.625
Ils sont coriaces et loyaux.

03:29.750 --> 03:31.375
Je ne fonde pas une madrasa.

03:31.458 --> 03:33.875
J'essaie d'assurer une vraie protection,

03:33.958 --> 03:35.875
écoute-moi pour une fois.

03:35.958 --> 03:38.958
Si je veux ta protection,
je prendrais tes mini condoms.

03:39.416 --> 03:40.666
Tu l'aimes, celle-là?

03:40.750 --> 03:43.416
Petit lulli.
Lâche-moi, et va jaser avec Aba.

03:43.500 --> 03:45.000
On va en reparler.

03:45.500 --> 03:47.166
Il me tape sur les nerfs.

03:47.750 --> 03:48.916
Oui.

03:49.916 --> 03:50.916
Que fais-tu?

03:51.416 --> 03:53.416
N'importe qui pourrait entrer.

03:53.500 --> 03:56.333
Parce que tu as enlevé la porte.
J'ai engagé un pro.

03:56.416 --> 03:57.416
Je suis un pro.

03:57.500 --> 03:59.083
Je n'en doute pas. C'est…

03:59.166 --> 04:01.166
Laisse-moi faire, veux-tu?

04:01.250 --> 04:03.500
Sean Connery à la rescousse, c'est ça?

04:04.166 --> 04:06.541
- Tu comprends ça?
- Shah? Shah beta?

04:07.208 --> 04:09.833
Sois jaanoo et apporte ça à l'auto.

04:10.333 --> 04:11.583
Vite, allons-y.

04:11.666 --> 04:14.666
C'est beaucoup, 60 pour l'Aïd.
Ta mère a besoin d'aide.

04:16.625 --> 04:17.708
Hé!

04:17.791 --> 04:19.000
Enfant de hibou.

04:19.125 --> 04:20.458
Qu'est-ce que tu fais?

04:21.708 --> 04:23.791
- Les nerfs!
- Toi, les nerfs.

04:23.875 --> 04:26.500
Ça fait 20 ans
qu'elle essaie de me voler l'Aïd.

04:26.583 --> 04:28.375
Avec ses kebabs qui sentent le vagin.

04:28.458 --> 04:29.875
J'aime les kebabs.

04:29.958 --> 04:31.875
Tahira, es-tu là?

04:31.958 --> 04:33.166
Naila!

04:33.250 --> 04:35.375
Wow! Deux jours de suite!

04:35.458 --> 04:37.666
L'Aïd est un effort collectif. J'aide.

04:37.750 --> 04:39.833
Non, tu en as déjà assez fait.

04:39.916 --> 04:42.916
Shaju, rentre les plats.
Pourquoi fatiguer ta tante?

04:43.000 --> 04:43.916
Ce n'est rien.

04:44.000 --> 04:45.416
Je disais à Shaju que…

04:45.500 --> 04:46.708
Je peux faire plus.

04:48.208 --> 04:49.583
Après hier soir…

04:49.666 --> 04:51.000
On est en danger.

04:51.083 --> 04:52.541
Fêtons chez moi.

04:52.625 --> 04:53.666
En danger?

04:54.833 --> 04:57.000
Arrêtez tous! S'il vous plaît. Baba?

04:57.083 --> 04:59.458
Peux-tu arrêter de travailler? Viens.

04:59.541 --> 05:02.166
- Parlons de l'Aïd…
- C'est ça, ton plan?

05:02.250 --> 05:03.208
Quoi?

05:03.291 --> 05:05.791
Sous-traiter notre vie à un franc-maçon.

05:05.875 --> 05:07.583
- Je ne suis pas…
- L'hôtel, alors.

05:07.666 --> 05:09.833
Nigel est là pour tout sécuriser.

05:09.916 --> 05:11.916
Rien n'est prêt, ici.

05:12.000 --> 05:15.166
- Pas même la nourriture.
- Naila, s'il te plaît.

05:15.250 --> 05:17.458
Pardon.
Le prophète, que la paix soit sur lui…

05:18.625 --> 05:19.916
Tout à fait.

05:20.000 --> 05:24.666
Il a sagement dit : ''Aie foi en Allah,
mais attache ton chameau.''

05:26.416 --> 05:29.041
Mon gars. Il a fait ses devoirs, chapeau.

05:29.125 --> 05:32.375
Les jours saints attirent les voyous.

05:32.458 --> 05:36.000
Vous devriez peut-être fêter ailleurs.

05:36.083 --> 05:37.375
Ta gueule, gros con!

05:37.458 --> 05:39.000
Une escale à Dubaï, il sait tout?

05:39.083 --> 05:39.958
C'est qui?

05:40.041 --> 05:42.041
Je respecte la culture islamique.

05:42.125 --> 05:44.583
Après six missions en Afghanistan…

05:47.375 --> 05:49.375
Le criminel de guerre a raison.

05:49.958 --> 05:51.541
Le héros nous a mis en danger.

05:51.625 --> 05:54.791
Naila, on fêtera l'Aïd chez toi demain.

05:54.875 --> 05:55.750
Parvez.

05:55.833 --> 05:58.333
S'il se passe quelque chose,
veux-tu en être responsable?

05:59.291 --> 06:00.208
On se voit demain.

06:03.083 --> 06:05.958
Maman, ne fais pas ça! Je…

06:08.708 --> 06:11.041
Belle famille. Très colorés.

06:11.125 --> 06:15.416
Ils se chamaillent fort.
Votre frère a l'air très gentil.

06:16.125 --> 06:19.041
C'est mon cousin.
Mais il a été élevé avec nous.

06:19.125 --> 06:20.208
Longue histoire.

06:20.291 --> 06:23.208
Bon. Regardez. C'est pour vous.

06:23.291 --> 06:28.541
Voilà le devis,
mais vous pouvez me payer plus tard

06:28.625 --> 06:31.708
vu vos engagements futurs.

06:31.791 --> 06:33.541
J'ai fureté sur Internet,

06:33.625 --> 06:36.500
et vous aurez bien besoin de nos services.

06:36.583 --> 06:38.833
Oui, on verra ce que l'avenir me réserve.

06:38.916 --> 06:42.291
Très raisonnable.
J'attends d'autres devis.

06:42.375 --> 06:46.208
D'accord. Voulez-vous
un garde du corps ce soir?

06:46.291 --> 06:47.875
Je peux envoyer un as.

06:47.958 --> 06:49.916
Tu m'as demandé de te protéger.

06:50.000 --> 06:51.291
Pour ce soir. Oui.

06:51.875 --> 06:53.500
- Lui?
- Je n'aurai pas…

06:53.583 --> 06:55.291
Merci d'être passé.

06:55.375 --> 06:57.708
- Vraiment enchanté.
- Oui.

06:57.791 --> 07:01.250
Vu la durée des piles
des caméras d'automobiles volées…

07:01.333 --> 07:03.041
Ça va vous prendre un chargeur.

07:03.125 --> 07:04.958
Un conseil gratuit.

07:05.500 --> 07:06.375
Merci, Nigel.

07:06.875 --> 07:09.833
Pourquoi tu gaspilles ton argent
avec ce gars-là?

07:09.916 --> 07:11.375
Je t'ai toujours protégé.

07:21.083 --> 07:23.041
Tu assistes à un gala ce soir?

07:24.416 --> 07:25.625
Tout seul?

07:28.125 --> 07:29.291
J'ai droit à un invité.

07:30.291 --> 07:31.208
C'est vrai?

07:33.000 --> 07:34.916
As-tu d'autres souliers?

07:35.833 --> 07:36.750
Ça se trouve.

07:38.625 --> 07:40.375
Va te préparer, imbécile.

08:02.250 --> 08:06.208
Quel chaos, ici! Heureusement
que je suis là pour te protéger.

08:06.291 --> 08:08.041
Tu es peut-être le gorille,

08:08.125 --> 08:10.333
mais moi, je gagne les cœurs
et les esprits.

08:11.458 --> 08:13.875
Une guerre culturelle, ça se gagne là.

08:13.958 --> 08:16.791
Tu vas te battre
avec ta face de suricate en rut?

08:16.875 --> 08:18.083
- Quoi?
- Tu sais,

08:18.166 --> 08:20.291
ton air, sur le tapis rouge.

08:20.375 --> 08:23.250
Tu veux baiser la caméra,
mais tu as peur d'elle.

08:23.333 --> 08:26.083
Arrête avec ça, tu vas me déstabiliser.

08:26.166 --> 08:27.583
Pour confirmation.

08:27.666 --> 08:28.541
- C'est quoi?
- Toi.

08:28.625 --> 08:30.166
Quoi? Je suis très beau.

08:30.250 --> 08:33.000
On dirait une version porno
de Planète Terre.

08:33.041 --> 08:34.791
Je veux voir ça.

08:34.875 --> 08:37.416
Raj Thakker en Bond? L'enfant de chienne.

08:37.916 --> 08:40.500
N'éjacule pas sur le siège.
C'est cher à nettoyer.

08:40.583 --> 08:43.041
Oublie ça.
On va leur en mettre plein la vue.

08:43.125 --> 08:45.416
On leur en met déjà plein la vue.

08:45.500 --> 08:48.291
On arrive dans une auto de Muba.
Regarde ça.

08:48.375 --> 08:49.666
Des Haribo halals.

08:49.750 --> 08:51.833
Et de l'eau du puits de Zamzam.

08:51.916 --> 08:54.666
Ton mini dildo sur le tableau de bord.
Regarde-moi.

08:54.750 --> 08:56.750
Comme dans Rapides et dangereux,

08:56.833 --> 08:58.958
mais sans prépuce, tu vois?

08:59.041 --> 09:00.916
Allez, on y va. Es-tu prêt?

09:01.000 --> 09:01.833
- Oui.
- Oui?

09:01.916 --> 09:03.666
Queue au garde à vous.

09:03.750 --> 09:04.625
Oui!

09:04.708 --> 09:07.375
- Pas sur le tapis rouge.
- Ça reste à voir.

09:19.500 --> 09:21.375
Ça soulève l'enthousiasme,

09:21.458 --> 09:26.708
mais aussi la colère,
l'idée d'un Gujarati jouant Bond.

09:26.791 --> 09:30.333
Prouver qu'ils ont tort,
c'est ma mission dans la vie.

09:30.416 --> 09:32.125
Comment ça?

09:32.208 --> 09:33.708
Je veux le rôle pour ça.

09:33.791 --> 09:35.500
C'est pour ça que je vous parle.

09:35.583 --> 09:39.375
C'est pour ça que vous vouliez
faire un discours au gala du musée?

09:39.458 --> 09:40.291
Absolument.

09:40.375 --> 09:43.833
Pour montrer aux gens
un autre visage du héros.

09:43.916 --> 09:47.583
Un autre visage d'Anglais.

09:52.000 --> 09:53.083
Yo, écoutez-moi.

09:53.166 --> 09:54.291
Je vous soutiens,

09:54.375 --> 09:57.833
mais rentrez à la maison avec Muba
ce soir, d'accord?

09:57.916 --> 10:00.875
Pour toi. Désolé,
votre secteur n'est pas desservi.

10:00.958 --> 10:02.291
- Je suis Turque.
- Ah?

10:02.375 --> 10:04.916
Votre secteur est desservi. Merci. Pardon.

10:05.000 --> 10:07.083
Yo! Shah!

10:07.208 --> 10:10.458
MC Rick-Shah! Mon gars!

10:10.541 --> 10:12.833
Yo! On peut prendre une photo?

10:12.916 --> 10:14.791
Je vais même t'avoir
une radiographie.

10:14.875 --> 10:17.375
Prends une photo avec ton seul admirateur.

10:17.458 --> 10:18.833
Allez.

10:18.916 --> 10:20.750
Est-ce que tu m'ignores?

10:20.833 --> 10:21.916
On doit y aller.

10:22.000 --> 10:23.541
Pourquoi tu vas là?

10:24.458 --> 10:27.791
Tu es un traître.
Tu devrais être ici avec nous.

10:27.875 --> 10:30.625
Il voulait une photo.
C'est quoi, le problème?

10:30.708 --> 10:33.041
Me faire poser avec eux, ce n'est pas

10:33.125 --> 10:35.250
l'image que je veux projeter.

10:35.333 --> 10:37.916
Les décisions se prennent là. Allons-y.

10:40.375 --> 10:42.916
Tu te prends pour un espion de Sa Majesté,

10:43.000 --> 10:45.166
mais ne deviens pas complètement blanc.

10:45.250 --> 10:48.000
Et toi, ne deviens pas un
petit bad boy minable.

10:48.083 --> 10:50.291
Sois authentique, tu seras respecté.

10:50.375 --> 10:52.875
Respecte ça. Admire l'art de la pose.

10:56.125 --> 10:57.750
- Tu recommences.
- Non.

10:57.833 --> 10:59.208
- Oui.
- Ton air!

10:59.291 --> 11:00.416
Je vais te montrer.

11:01.791 --> 11:03.625
Non. Tu sais ce que c'est?

11:03.708 --> 11:05.708
On dirait une gerboise pédophile.

11:05.791 --> 11:08.625
- Voyons! Pas devant les caméras.
- Il n'y a pas de son.

11:08.708 --> 11:09.916
- M. Latif.
- Bonsoir.

11:10.000 --> 11:11.416
Ravie de vous voir.

11:11.500 --> 11:12.750
Pareillement. Merci.

11:12.833 --> 11:13.916
Voici mon associé…

11:14.000 --> 11:15.083
Pénis de crocodile.

11:15.166 --> 11:19.583
À qui dois-je parler
pour mon discours de ce soir?

11:20.208 --> 11:21.958
Vous n'êtes pas sur la liste.

11:22.041 --> 11:25.583
Je pense que je suis un ajout
de dernière minute.

11:26.166 --> 11:28.416
Vivian Newhouse, j'imagine.

11:28.500 --> 11:29.750
Notre directrice.

11:29.833 --> 11:30.666
D'accord.

11:30.750 --> 11:33.000
J'avais droit à un invité, n'est-ce pas?

11:34.375 --> 11:35.833
M. Zulfikar Ali.

11:35.916 --> 11:37.625
PDG des Entreprises Muba.

11:37.708 --> 11:41.416
Il faut que ma présence ici
soit notée. Merci.

11:43.166 --> 11:45.000
Où est-ce que tu nous emmènes?

11:45.083 --> 11:46.666
Les couilles du Dajjal?

11:46.750 --> 11:50.000
Vous avez des origines modestes comme moi.

11:50.083 --> 11:53.458
Comment votre famille vit-elle tout ça?

11:53.541 --> 11:56.875
Comme tout le reste.
En se serrant les coudes. Ensemble.

11:56.958 --> 12:00.458
Je suis fier de dire
qu'on est très solidaires.

12:01.958 --> 12:03.000
C'est fou.

12:03.083 --> 12:05.041
Je t'ai dit que ça roulait.

12:06.416 --> 12:07.291
Pardon?

12:10.500 --> 12:11.333
Bon.

12:12.000 --> 12:14.625
- Je dois trouver cette Vivian.
- Oui.

12:14.708 --> 12:15.833
Inutile d'être ici

12:15.916 --> 12:18.666
- sans un petit discours.
- Là. La directrice.

12:18.750 --> 12:20.333
Mon gars.

12:20.416 --> 12:23.250
Mais tu as des yeux de lynx? Regarde ça.

12:23.333 --> 12:25.166
Je vais aller lui parler.

12:25.250 --> 12:27.375
- On la prend à deux?
- Quoi?

12:27.458 --> 12:28.625
Pas comme ça.

12:28.708 --> 12:32.583
On peut la convaincre.
Jouer à bon Paki, mauvais Paki.

12:32.666 --> 12:34.166
Mais comment?

12:34.250 --> 12:36.083
Le bon policier, et le vilain.

12:36.166 --> 12:37.250
Mais en Pakis.

12:38.375 --> 12:40.000
Je m'en occupe seul.

12:40.083 --> 12:41.875
- Certain?
- À tout de suite.

12:41.958 --> 12:43.083
Je serai là.

12:44.583 --> 12:46.208
Singh, je veux te parler.

12:46.291 --> 12:50.375
… si tu m'envoies des mères,
je penserai au complexe œdipien.

12:50.458 --> 12:51.333
Il n'a rien compris.

12:51.416 --> 12:53.833
Vivian, vous êtes incorrigible.

12:55.416 --> 12:57.416
Vivian? Shah Latif.

12:57.500 --> 12:59.333
Bien sûr, M. Latif.

12:59.416 --> 13:01.291
Je vous emprunte un instant?

13:01.375 --> 13:02.208
Volontiers.

13:02.291 --> 13:05.666
Mais on doit rendre ce qu'on emprunte,
apparemment.

13:05.750 --> 13:06.916
Que puis-je pour vous?

13:07.000 --> 13:09.750
Je voudrais vous aider.

13:09.833 --> 13:12.750
Les musulmans sont fiables
pour le transport.

13:12.833 --> 13:15.291
On est à l'heure
pour cinq prières par jour.

13:15.375 --> 13:19.583
"Zulfi, peux-tu m'amener?"
Je vous y amène.

13:19.666 --> 13:23.833
Le musée m'est très cher,
et vous avez des manifestants dehors.

13:24.458 --> 13:28.375
Oui, et j'adore voir des jeunes
s'enflammer sur le patrimoine

13:28.458 --> 13:30.750
et notre culture commune.

13:30.833 --> 13:32.916
On favorise ce genre de dialogue.

13:33.000 --> 13:35.666
Est-ce un dialogue, sans ambassadeur

13:35.750 --> 13:39.083
pour faire le pont
entre les invités et les manifestants?

13:39.166 --> 13:40.875
- Et tu t'appelles?
- Ali Raza.

13:40.958 --> 13:43.041
Ali Raza, je dirais Iranien?

13:43.125 --> 13:44.500
- Oui.
- Un peu de farsi?

13:44.583 --> 13:46.916
C'est un territoire qu'on dessert.

13:47.000 --> 13:49.291
Pour ma part, je serais honoré

13:49.375 --> 13:51.416
de dire quelques mots… Puis-je?

13:51.500 --> 13:56.083
Sur l'universalisme du Royaume-Uni,
dans ses artefacts et son peuple.

13:56.166 --> 13:59.000
- Vous savez que j'ai du sang indien?
- Non.

13:59.083 --> 14:01.291
- Et d'où tu viens?
- De Londres.

14:01.375 --> 14:03.458
Londres? Ton accent…

14:03.541 --> 14:06.041
Très… Originaire de Londres?

14:06.125 --> 14:09.375
Votre dernière acquisition vient
d'un pays musulman.

14:09.458 --> 14:11.958
Des trésors
comme celui que nous dévoilons

14:12.041 --> 14:14.500
n'appartiennent pas qu'à l'Islam.

14:14.583 --> 14:17.833
Alors, puis-je dire quelques mots?
Je serai bref.

14:17.916 --> 14:21.625
Non, M. Latif, ce n'est pas comme ça
qu'on fait les choses ici.

14:21.708 --> 14:23.625
Ce n'est pas une expo de Banksy.

14:23.708 --> 14:26.875
Et notre cher ami, Raj Thakker,
prononce un discours.

14:26.958 --> 14:28.458
- Bonne soirée.
- Oui.

14:29.583 --> 14:31.625
Je lui ai dit : ''Votre Majesté…''

14:36.208 --> 14:40.166
Abordons le sujet inconfortable.

14:40.250 --> 14:44.166
Vous n'avez pas cru
que tout serait facile, j'espère?

14:44.250 --> 14:46.500
Raj Thakker, votre rival.

14:46.583 --> 14:48.416
Je ne dirais pas ça.

14:48.500 --> 14:50.916
Allez, allez. Soyez franc.

14:51.000 --> 14:54.666
Je ne tolère pas
la présence de Ian "Magneto" McKellen,

14:54.750 --> 14:57.500
pardon, sir Ian "Magneto" McKellen.

14:57.583 --> 15:02.041
Je pense qu'il y a assez de place
pour nous tous au sommet.

15:02.125 --> 15:06.625
Voyons donc. Hier, vous étiez
le seul basané candidat pour le rôle,

15:06.708 --> 15:08.541
et maintenant, vous êtes deux,

15:08.625 --> 15:11.666
et les gens disent
qu'il ferait un meilleur Bond.

15:11.750 --> 15:14.083
Je me fiche de ce qu'on dit de moi,

15:14.166 --> 15:15.333
je suis comme ça.

15:15.416 --> 15:17.000
Souciez-en-vous.

15:17.083 --> 15:19.708
Il est plus connu,
il a plus d'admirateurs,

15:19.791 --> 15:23.333
et, j'ose dire
qu'on le juge meilleur acteur.

15:23.416 --> 15:24.791
C'est très subjectif.

15:24.875 --> 15:27.875
Arrête de dire de la merde, Latif.

15:27.958 --> 15:31.750
La directrice du musée
ne t'a même pas laissé parler.

15:31.833 --> 15:36.166
Comment tu penses convaincre le monde
que tu peux être Bond?

15:36.250 --> 15:41.958
T'as aucune chance, vieille noune.

15:42.041 --> 15:44.041
Au moins, j'ai une audition, le cave!

15:47.458 --> 15:49.958
Ça sert à rien de se fâcher contre moi.

15:50.041 --> 15:52.541
C'est ta faute à toi.

15:52.625 --> 15:53.833
Je fais ce que je peux.

15:53.916 --> 15:57.125
Fais plus d'efforts. Comprends-tu?

16:00.458 --> 16:02.166
- Le voilà.
- Salut!

16:02.250 --> 16:03.500
- Hé.
- Shah Latif.

16:03.583 --> 16:05.583
- Ça fait un bail.
- Comment ça va?

16:05.666 --> 16:07.458
Ça remonte à quand?

16:07.958 --> 16:10.708
- La première de Mango.
- Merci d'être venu.

16:10.791 --> 16:12.208
Brillant dans ce rôle-là.

16:12.291 --> 16:14.000
- Merci.
- L'avez-vous vu,

16:14.083 --> 16:15.458
Under the Mango Tree?

16:15.541 --> 16:19.041
Une Blanche mange le fruit
d'un manguier magique.

16:19.125 --> 16:21.250
Elle se retrouve en Inde coloniale,

16:21.333 --> 16:22.708
amoureuse d'un Indien.

16:22.791 --> 16:27.333
Ils ont cette relation au-delà
de l'espace et du temps. Ça parle

16:27.416 --> 16:29.916
de l'amour intemporel, sans frontières.

16:30.000 --> 16:32.000
Il n'a pas trouvé son public.

16:32.083 --> 16:34.083
Je peux te parler un instant…

16:34.166 --> 16:35.958
Juste pour un petit… merci.

16:36.041 --> 16:37.750
Tu es très beau, en passant,

16:37.833 --> 16:41.625
et bonne idée, le tuxedo,
le verre à la main…

16:41.708 --> 16:46.250
Je suis ici pour soutenir une
de nos grandes institutions culturelles.

16:46.750 --> 16:47.583
C'est juste…

16:48.708 --> 16:51.041
Le rôle de Bond rend les gens fous.

16:51.125 --> 16:53.416
- Ça passionne les gens.
- Mais…

16:53.500 --> 16:56.583
La haine, par contre, c'est dur, pas vrai?

16:56.666 --> 16:59.250
Tu dois la subir, toi aussi.

16:59.916 --> 17:01.083
Pas vraiment.

17:01.625 --> 17:03.625
Il n'y a pas de quoi se plaindre.

17:03.708 --> 17:05.500
Il faut rester reconnaissant.

17:05.583 --> 17:08.083
Les gens se cassent le cul
dans des jobines

17:08.125 --> 17:10.333
pour manger. On a une vie de rêve.

17:10.416 --> 17:11.458
- Oui.
- Oui?

17:11.541 --> 17:12.958
C'est un petit prix à payer.

17:13.041 --> 17:18.166
Oui, mais un fou a lancé une tête
de porc chez ma mère. Alors…

17:18.250 --> 17:20.500
- Tu es sérieux? C'est pas vrai.
- Oui.

17:20.583 --> 17:22.166
D'où ma présence ici.

17:22.875 --> 17:26.875
Je veux prouver que la haine
ne m'obligera pas à me cacher,

17:26.958 --> 17:31.041
et si ce musée peut posséder
des trésors du monde entier,

17:31.125 --> 17:34.208
ce pays doit accueillir
les gens du monde entier.

17:34.291 --> 17:35.750
Je suis bien d'accord.

17:35.833 --> 17:38.458
Je veux faire une déclaration choc.
Montrer

17:38.541 --> 17:40.916
qu'un Anglais peut me ressembler.

17:41.000 --> 17:42.541
J'adore ta passion.

17:42.625 --> 17:45.375
Super, car je sais
que tu prononces un discours,

17:45.458 --> 17:47.458
on pourrait faire équipe.

17:47.541 --> 17:48.750
Oui, bonne idée.

17:48.833 --> 17:49.791
Oui?

17:49.875 --> 17:52.875
Tu as un message important,
je veux en faire partie.

17:52.958 --> 17:55.666
Je pourrais monter d'abord,
puis te présenter?

17:55.750 --> 17:57.750
J'adorerais ça. Merci, mon frère.

17:57.833 --> 18:00.125
- Je l'apprécie.
- Naturellement.

18:00.208 --> 18:01.041
Te voilà.

18:02.000 --> 18:03.875
- Toi!
- Mon garde du corps.

18:03.958 --> 18:05.333
Le gars de Muba? Oui.

18:05.416 --> 18:07.791
Je t'ai entendu en parler.
J'adore le concept.

18:07.875 --> 18:08.833
- Merci.
- Oui.

18:08.916 --> 18:10.291
Tu es musulman?

18:10.833 --> 18:12.833
On l'est tous, non? Un peu.

18:12.916 --> 18:16.250
As-tu une carte? Je ferai passer le mot.
Très bien.

18:17.375 --> 18:18.833
Oui. Très bien.

18:18.916 --> 18:20.208
J'y vais, ma mère.

18:20.291 --> 18:22.333
- Tu as amené ta mère?
- Oui, oui.

18:22.416 --> 18:25.625
Je ne serais pas là sans elle,
c'est juste normal.

18:25.708 --> 18:26.541
Zulfikar.

18:26.625 --> 18:28.500
- Oui.
- Enchanté. Au plaisir.

18:28.583 --> 18:30.166
- À bientôt.
- Au revoir.

18:31.083 --> 18:32.083
Quoi?

18:33.083 --> 18:36.208
C'est soit l'idiot le plus gentil du monde

18:36.291 --> 18:38.291
- soit le plus con.
- C'est toi, le con.

18:39.416 --> 18:41.000
- Quoi?
- Ton garde du corps?

18:42.666 --> 18:45.833
- C'est tout ce que je suis.
- Tu m'as dit de dire ça.

18:45.916 --> 18:48.708
Pourquoi es-tu grognon?
As-tu mangé?

18:48.791 --> 18:50.625
Non, je meurs de faim.

18:50.708 --> 18:52.416
- Mange un canapé.
- Bonsoir!

18:52.500 --> 18:54.291
Prends juste un petit canapé.

18:54.791 --> 18:56.666
Mange quelque chose.

18:56.750 --> 19:00.000
Rien n'est halal.
Ni les petits ni les gros trucs. Rien.

19:00.083 --> 19:01.458
- Du halloumi.
- Quoi?

19:01.541 --> 19:02.666
C'est pas israélien.

19:02.750 --> 19:05.375
- C'est ce qu'ils font croire.
- Un fromage arabe.

19:05.458 --> 19:06.333
- Preuves?
- Google.

19:06.416 --> 19:07.333
J'utilise pas ça.

19:10.416 --> 19:12.416
Merci beaucoup.

19:12.916 --> 19:14.083
Trop aimables.

19:16.125 --> 19:17.208
Bonsoir.

19:17.833 --> 19:19.750
En 2001,

19:20.416 --> 19:24.500
nous avons vu avec horreur
les talibans fanatiques

19:24.583 --> 19:27.208
détruire un patrimoine culturel grandiose.

19:28.333 --> 19:32.708
Des monuments à la paix détruits,
sous nos yeux baignés de larmes.

19:33.500 --> 19:35.666
Ce soir, nous redressons les torts.

19:36.250 --> 19:40.791
Après un projet de restauration
de 15 millions £ sur neuf ans,

19:41.291 --> 19:44.500
j'ai l'honneur de vous présenter ce soir,

19:44.583 --> 19:47.541
le Bouddha de Bamiyan restauré.

20:01.458 --> 20:03.291
Et voici un beau cadeau.

20:03.375 --> 20:09.208
C'est avec enthousiasme que j'invite
notre invité spécial à venir me rejoindre,

20:09.333 --> 20:13.041
le chasseur de vampires le plus distingué
que j'aie rencontré,

20:13.125 --> 20:14.458
Raj Thakker.

20:21.416 --> 20:23.416
Quel honneur! Je veux dire…

20:27.041 --> 20:31.875
Ce musée abrite des artefacts
du monde entier.

20:31.958 --> 20:33.916
Il est donc normal que l'Angleterre

20:34.000 --> 20:36.750
accueille aussi des gens
du monde entier.

20:37.333 --> 20:40.208
C'est une soirée festive, mais j'aimerais

20:40.291 --> 20:43.583
vous raconter mon expérience
en tant qu'Anglais

20:44.166 --> 20:45.625
et personne de couleur.

20:46.625 --> 20:47.625
Récemment,

20:47.708 --> 20:52.291
la haine raciale a pris la forme

20:53.416 --> 20:58.083
d'une tête de cochon,
déposée devant la maison familiale.

20:58.875 --> 21:00.000
C'était horrible.

21:00.083 --> 21:01.875
Il y avait du sang partout.

21:01.958 --> 21:05.458
Ça a traumatisé ma mère. Pardon, maman.

21:07.458 --> 21:10.041
Mais la haine ne me fera pas reculer.

21:11.500 --> 21:13.541
Ceux qui ont des préjugés

21:14.708 --> 21:17.333
doivent nous voir
dans des lieux comme ici.

21:20.125 --> 21:24.375
Pour qu'ils voient qu'un Anglais,
ça peut aussi me ressembler.

21:29.791 --> 21:31.291
Excusez-moi, M. Latif.

21:31.375 --> 21:33.041
On a un problème.

21:33.125 --> 21:36.125
Votre soi-disant frère harcèle
nos invités.

21:36.208 --> 21:38.833
- Il fait du profilage racial.
- Quoi?

21:42.625 --> 21:45.208
Et Shah Latif voulait dire quelque chose.

21:45.291 --> 21:46.625
Je vais parler, là.

21:46.708 --> 21:47.625
Shah?

21:48.208 --> 21:51.291
Nous allons devoir le chasser du musée.

21:51.375 --> 21:52.416
Je ne le connais pas.

22:00.291 --> 22:01.291
Bonne chance.

22:10.458 --> 22:13.125
Alors, parlons de ton grand moment.

22:13.208 --> 22:15.750
Le discours fantôme.

22:15.833 --> 22:18.250
Thakker l'espion t'avait volé tes mots.

22:18.333 --> 22:21.041
Le rôle lui va comme un gant.

22:21.125 --> 22:24.583
Sans compter qu'il est vraiment éloquent.

22:26.083 --> 22:26.916
La réplique?

22:27.000 --> 22:28.625
Je peux faire mieux.

22:29.458 --> 22:32.083
Vraiment? Voyons voir.

22:33.416 --> 22:35.958
On a aussi reçu une tête de porc.

22:39.250 --> 22:40.333
Je…

22:41.333 --> 22:42.916
Bravo, niaiseux

22:43.000 --> 22:45.250
Tu es encore plus figé que moi,

22:45.333 --> 22:48.625
mais ce n'est pas ton jeu, le problème.

22:48.708 --> 22:50.333
C'est ta personnalité.

22:51.333 --> 22:54.333
Tu n'as pas les couilles pour être Bond.

22:54.416 --> 22:55.666
Tais-toi.

22:55.750 --> 22:58.000
Prends une photo avec ton seul admirateur.

22:58.083 --> 23:01.083
Tu as renié tes admirateurs.

23:01.166 --> 23:02.416
Traître!

23:02.500 --> 23:05.000
Tu as renié ta famille.

23:05.083 --> 23:07.166
Lâche-moi, petite merde.

23:08.833 --> 23:13.208
Les gens comme toi
ne sont jamais les héros de l'histoire.

23:13.291 --> 23:19.875
Tu ne seras jamais rien d'autre
qu'un petit Paki effrayé!

23:23.041 --> 23:25.250
Renvoyez-le d'où il vient!

23:50.708 --> 23:52.583
AU SERVICE DE SA MAJESTÉ

23:52.666 --> 23:54.208
BOND POTENTIEL RUINE UN GALA

23:57.083 --> 23:57.916
Oui?

24:01.666 --> 24:02.833
Ça va?

24:03.583 --> 24:04.416
Oui, et toi?

24:04.500 --> 24:05.791
Qu'est-ce que tu fais?

24:06.583 --> 24:08.125
Rien. Et toi?

24:08.208 --> 24:10.250
Rien, il est 2 h du matin.

24:10.333 --> 24:12.208
Tu parlais à quelqu'un? Que…

24:13.541 --> 24:15.875
Excuse-moi, je répétais un texte.

24:15.958 --> 24:16.958
Habillé comme ça?

24:17.041 --> 24:17.875
C'est un costume.

24:19.083 --> 24:21.083
On a vu la Lune, alors…

24:22.208 --> 24:24.291
- Aïd Moubarak.
- Aïd Moubarak. Oui.

24:25.666 --> 24:27.041
Bonne nuit, le fucké.

24:30.541 --> 24:33.208
Aïd Moubarak, bitch.

25:19.125 --> 25:21.125
Sous-titres : Christine Archambault

25:21.208 --> 25:23.208
Supervision de la création
David Nobert
petit Paki effrayé!
