WEBVTT

00:08.000 --> 00:12.083
Shah Latif! Isten hozta
a Sir Chat-rick Stewart műsorban!

00:12.166 --> 00:14.375
Velem, Sir Patrick Stewarttal.

00:14.458 --> 00:15.708
Nagy megtiszteltetés.

00:15.791 --> 00:17.458
Enyém a megtiszteltetés.

00:17.500 --> 00:21.208
Számos remek színészt
láttam már vendégül a kis podcastemben,

00:21.250 --> 00:25.166
de kevés olyat,
akinek ilyen mozgalmas 24 órája volt.

00:25.250 --> 00:27.583
Nem semmi menet volt, az biztos.

00:27.666 --> 00:29.875
Nos, én ismerek egy-két Bondot.

00:29.958 --> 00:33.416
Daniel Craig remek barátom. Nehéz örökség.

00:33.541 --> 00:36.041
Mit gondol, készen áll a feladatra?

00:37.125 --> 00:38.083
Igen.

00:39.041 --> 00:40.375
Abszolút.

00:40.458 --> 00:45.625
Készen állok megmutatni a világnak,
hogy megvan bennem, ami kell.

00:45.708 --> 00:48.083
CSALI

00:48.166 --> 00:50.625
TROLLKODNI, PROVOKÁLNI

00:50.708 --> 00:51.708
-Shah!
-Helló!

00:51.791 --> 00:53.625
Nigel Murray, Vanguard. Hogy van?

00:53.708 --> 00:54.875
-Jól.
-Remek.

00:54.958 --> 00:57.875
Felicia mondta,
hogy a nagykutyák biztonságáért felel.

00:58.458 --> 00:59.625
Úgy van, igen.

00:59.708 --> 01:03.583
De szívesen vállalok
növésben lévő kutyákat is, úgyhogy…

01:04.250 --> 01:07.125
Személyi védelmet vállal?
Van este egy rendezvény.

01:07.250 --> 01:09.958
Teljes körű a szolgáltatás.
Még előkóstolóm is van.

01:10.041 --> 01:13.625
Nézzünk szét bent! Utána beszélhetünk.

01:13.708 --> 01:16.125
Jó. A háznak két bejárata van.

01:16.208 --> 01:18.458
Az ellenséges tárgy
az első ablakon hatolt be.

01:18.541 --> 01:20.208
Azt és az ajtókat meg kell erősíteni.

01:20.291 --> 01:23.208
És lehetne
vizuális elrettentés a periméteren,

01:23.291 --> 01:24.541
ha van rá embere.

01:24.625 --> 01:26.500
Hatvan vendég érkezik holnap.

01:27.083 --> 01:28.458
Maga aztán ért hozzá.

01:28.541 --> 01:31.833
Én voltam a tolmács
a Homeland hetedik évadában.

01:31.916 --> 01:35.500
Tényleg. Jó sok faszság
volt abban a sorozatban. Menjünk!

01:35.583 --> 01:37.250
Jól van.

01:37.333 --> 01:39.375
A vendégek Eid al-Fitrre érkeznek,

01:39.458 --> 01:41.083
-jól gondolom?
-Igen.

01:41.166 --> 01:42.000
-Oké.
-Igen.

01:42.083 --> 01:44.333
-Érezniük kell a biztonságot.
-Hogyne.

01:44.416 --> 01:45.833
Bassza meg! Az ujjam!

01:46.916 --> 01:49.166
Jobb lenne, ha odafent kezdené.

01:49.250 --> 01:51.750
Tudom, hogy a magasabb pozíciót
nehezebb védeni.

01:51.833 --> 01:54.416
-Leveszem a cipőt, és felmegyek.
-Jó.

01:54.500 --> 01:57.625
Egyetért azzal,
hogy ezt a szerepet nem lehet eljátszani?

01:57.708 --> 01:59.833
Egy részének tényleg annak kell lennie.

01:59.916 --> 02:01.083
Abszolút.

02:01.166 --> 02:03.041
Igen, abszolút.

02:05.166 --> 02:09.833
Szerencsére sok tapasztalatom van
a különféle támadások elhárításában,

02:09.916 --> 02:13.666
legyen az a nyilvánosság előtt
vagy otthon, ahogy meg is történt.

02:14.166 --> 02:15.250
Most ért ide.

02:15.333 --> 02:18.250
-A Mandarin Oriental. Megvan.
-Köszi, Felicia!

02:18.333 --> 02:20.500
Később beszélünk a gáláról. Szia!

02:20.583 --> 02:21.583
Mit nézünk most?

02:21.666 --> 02:22.833
Ez a hotel.

02:22.916 --> 02:25.166
A sztárokat ingyen fogadják.
Michelle Yeoh,

02:25.250 --> 02:28.416
-Digga D, a kibaszott North West dadusa.
-És?

02:29.125 --> 02:30.791
Egyre több a követőd.

02:30.875 --> 02:34.208
Ez egy ötcsillagos védett ház.
Mind megyünk, egy hétre, ingyen.

02:34.291 --> 02:37.083
Leszámítva persze a költéseimet. Oké?

02:37.166 --> 02:38.541
Nem megyünk hotelbe.

02:38.625 --> 02:41.541
Megoldom. Nem hagyom, hogy bajod essen.

02:41.625 --> 02:45.000
-Nem kell félned…
-Nem félek. Miről beszélsz?

02:54.250 --> 02:55.416
Tesó!

02:55.500 --> 02:58.166
-Mi ez?
-Minek tűnik? Biztonság.

02:58.250 --> 03:00.583
Mondtam, hogy az meg van oldva…

03:00.666 --> 03:02.458
Lazuljál le! Tanulj a tesóktól!

03:02.541 --> 03:04.500
-Ez nem valami film.
-Nem?

03:04.583 --> 03:07.333
Akarom tudni, honnan van ez a cucc?

03:08.458 --> 03:09.708
Allah adta, tesó.

03:09.791 --> 03:12.791
Tényleg? Mudzsáhideket is
ad kedvezményesen?

03:12.875 --> 03:15.000
Ismerem őket. Túl hülyék az ISIS-be.

03:15.083 --> 03:15.916
Melyik ISIS-be?

03:16.000 --> 03:20.541
ISIS-K, ISIS-L,
az eredeti ISIS, mások az elvárások.

03:20.625 --> 03:21.750
Úgy tudom.

03:24.875 --> 03:26.416
Nem zsenik kellenek, nem?

03:26.500 --> 03:28.625
Kemények, mint a szar, és lelkesek.

03:29.750 --> 03:31.375
Nem iskolát akarok nyitni.

03:31.458 --> 03:33.875
Valódi védelmet próbálok intézni,

03:33.958 --> 03:35.875
ha végre meghallgatnál.

03:35.958 --> 03:38.958
Ha tőled kell védelem,
elkérem az extra pici óvszeredet.

03:39.833 --> 03:40.666
Jó volt, nem?

03:40.750 --> 03:43.416
Pici lulli.
Elég, tesó, menj, beszélj abával!

03:43.500 --> 03:45.000
Erről még beszélünk.

03:45.500 --> 03:47.166
Tökön rúgás mindennap.

03:47.750 --> 03:48.916
Igen.

03:49.916 --> 03:50.916
Mit művelsz?

03:51.416 --> 03:53.416
Minden kurva csavargó bemászkálhat.

03:53.500 --> 03:56.333
Mert levetted az ajtót.
Ezért hívtam profit.

03:56.416 --> 03:57.416
Én profi vagyok.

03:57.500 --> 03:59.083
Nem kétlem. Csak…

03:59.166 --> 04:01.166
Jobb mindenkinek, ha én intézem.

04:01.250 --> 04:03.500
Sean Connery, a megmentő, mi?

04:04.166 --> 04:06.541
-Ezt hogyhogy értette?
-Shah? Beta?

04:07.208 --> 04:09.833
Shaju beta, légy jaanoo,
és segíts ezt kivinni!

04:10.333 --> 04:11.583
Gyorsan, nyomás!

04:11.666 --> 04:14.666
Hatvan ember rengeteg.
Anyukádnak segítség kell.

04:16.625 --> 04:17.708
Hé!

04:17.791 --> 04:19.000
Tökfej!

04:19.125 --> 04:20.458
Hé! Mit művelsz?

04:21.708 --> 04:23.791
-Nyugi, anya!
-Te nyugi, te barom!

04:23.875 --> 04:26.500
Húsz kibaszott éve
próbálja ellopni az Eidet.

04:26.583 --> 04:28.375
Hordja ide a büdös kebabját.

04:28.458 --> 04:29.875
Én szeretem a kebabot.

04:29.958 --> 04:31.875
Itt vagy, Tahira?

04:31.958 --> 04:33.166
Naila!

04:33.250 --> 04:35.375
Két nap egymás után is eljössz!

04:35.458 --> 04:37.666
Az Eid közös munka. Kiveszem a részem.

04:37.750 --> 04:39.833
Ugyan, már így is annyit tettél.

04:39.916 --> 04:42.916
Shaju, vidd be az edényeket!
Ne dolgoztasd Naila nénikédet!

04:43.000 --> 04:43.916
Semmiség.

04:44.000 --> 04:45.416
Pont azt mondtam Shajunak…

04:45.500 --> 04:46.708
hogy tehetnék többet.

04:48.208 --> 04:49.583
A múlt éjszaka óta sajnos…

04:49.666 --> 04:51.000
Nem biztonságos már itt.

04:51.083 --> 04:52.541
Vigyük át hozzám!

04:52.625 --> 04:53.666
Mi nem biztonságos?

04:54.833 --> 04:57.000
Mindenki álljon le! Baba, te is!

04:57.083 --> 04:59.458
Idejönnél? Abbahagyná a munkát?

04:59.541 --> 05:02.166
-Beszélgessünk az Eidről…
-Ez a terved?

05:02.250 --> 05:03.208
Mi?

05:03.291 --> 05:05.791
Rábízod a védelmet erre
a szabadkőműves pedóra?

05:05.875 --> 05:07.583
-Nem vagyok pedó.
-Hotel kellene.

05:07.666 --> 05:09.833
Nigel a házat biztosítja.

05:09.916 --> 05:11.916
Nézz a házra! Semmi sincs kész.

05:12.000 --> 05:15.166
-A ház nem lesz kész. Az étel sem.
-Kérlek, Naila! Shaju!

05:15.250 --> 05:17.458
Bocs, srácok. A próféta. Béke vele!

05:18.625 --> 05:19.916
Pontosan.

05:20.000 --> 05:24.666
Jól mondta, hogy:
„Bízz Allahban, de kösd ki a tevédet!”

05:26.416 --> 05:29.041
Ez az én emberem.
Érti a dolgát, ismerd el!

05:29.125 --> 05:32.375
Az ilyen szent napok
csak úgy vonzzák a rossz arcokat.

05:32.458 --> 05:36.000
Talán át kellene helyezniük
az ünneplést egy másik helyszínre.

05:36.083 --> 05:37.375
Hallgass, faszfej!

05:37.458 --> 05:39.000
Benéz Dubajba, és tud mindent?

05:39.083 --> 05:39.958
Ki ez?

05:40.041 --> 05:42.041
Tisztelem az iszlám kultúrát.

05:42.125 --> 05:44.583
Különösen hat
afganisztáni turnus után…

05:47.375 --> 05:49.375
Jól mondja a háborús bűnös.

05:49.958 --> 05:51.541
A hős veszélybe sodort minket.

05:51.625 --> 05:54.791
Naila, holnap nálad lesz az Eid.

05:54.875 --> 05:55.750
Parvez!

05:55.833 --> 05:58.333
Ha történik valami,
vállalod a felelősséget?

05:59.291 --> 06:00.208
Holnap találkozunk.

06:03.083 --> 06:05.958
Anya, ne! Én… Anya!

06:08.708 --> 06:11.041
Jó volt megismerni a családot.
Színes társaság.

06:11.125 --> 06:15.416
Szenvedélyesek.
És a bátyja is rendesnek tűnik.

06:16.125 --> 06:19.041
Nem a bátyám.
Az unokatestvérem. De velünk nőtt fel.

06:19.125 --> 06:20.208
-Értem.
-Bonyolult.

06:20.291 --> 06:23.208
Jól van. Nézze! Ez az öné.

06:23.291 --> 06:28.541
Az árajánlat,
de a fizetést elhalaszthatjuk,

06:28.625 --> 06:31.708
tekintettel a jövőbeli munkájára.

06:31.791 --> 06:33.541
Mert ha az internet jól mondta,

06:33.625 --> 06:36.500
a jövőben jóval többször
lesz ránk szüksége.

06:36.583 --> 06:38.833
Meglátjuk, mi lesz.

06:38.916 --> 06:42.291
Nagyon korrekt.
Ez nálam maradhat? Máshonnan is várok.

06:42.375 --> 06:46.208
Persze. Szóval ma estére
kérne személyi védelmet?

06:46.291 --> 06:47.875
Van egy remek emberem rá.

06:47.958 --> 06:49.916
Mit művelsz? Engem kértél rá.

06:50.000 --> 06:51.291
Ma estére. Igen.

06:51.875 --> 06:53.500
-Őt?
-Igen. Nem szükséges…

06:53.583 --> 06:55.291
Köszönöm, hogy eljött!

06:55.375 --> 06:57.708
-Ja, csodás volt.
-Igen.

06:57.791 --> 07:01.250
Hát… Azokban a lopott
autós kamerákban az aksi…

07:01.333 --> 07:03.041
Szerezzen töltőt!

07:03.125 --> 07:04.958
Ez ingyen volt.

07:05.500 --> 07:06.375
Pá, Nigel!

07:06.875 --> 07:09.833
Miért pazarlod a pénzed
ilyen bérelhető zsarukra?

07:09.916 --> 07:11.375
Mindig vigyáztam rád.

07:21.083 --> 07:23.041
Hallom, valami gálára mész.

07:24.416 --> 07:25.625
Egyedül? Vagy…

07:28.125 --> 07:29.291
Vihetek valakit.

07:30.291 --> 07:31.208
Igen?

07:33.000 --> 07:34.916
Van másod sportcipőn kívül?

07:35.833 --> 07:36.750
Intézhetek.

07:38.625 --> 07:40.375
Jól van. Készülj fel, baszki!

08:02.250 --> 08:06.208
Nem semmi felfordulás van itt.
Jó, hogy eljöttem vigyázni rád.

08:06.291 --> 08:08.041
Az izomért te felelsz,

08:08.125 --> 08:10.333
de a szíveket és elméket én nyerem meg.

08:11.458 --> 08:13.875
Egy kulturális háborúban az a csatatér.

08:13.958 --> 08:16.791
Hogy küzdesz meg velük
a kanos szurikátaarcoddal?

08:16.875 --> 08:18.083
-Mi van?
-Tudod,

08:18.166 --> 08:20.291
az arc, amit a vörös szőnyegen vágsz.

08:20.375 --> 08:23.250
Mint aki dugná a kamerát,
de fél, hogy az megdugja őt.

08:23.333 --> 08:26.083
Dehogy! Ne mondj már ilyeneket!
Kizökkentesz.

08:26.166 --> 08:27.583
Oké. Megerősítésként.

08:27.666 --> 08:28.541
-Mi ez?
-Te.

08:28.625 --> 08:30.166
Mi van? Jól nézek ki.

08:30.250 --> 08:33.000
Mint aki egy perverz
Bolygónk, a Földet csinál.

08:33.041 --> 08:34.791
Hadd nézzek meg valamit!

08:34.875 --> 08:37.416
Raj Thakker? A rohadék!

08:37.916 --> 08:40.500
Ne verd rá a bőrülésre!
Drága a tisztíttatás.

08:40.583 --> 08:43.041
Baszki! Figyelj,
menjünk be, és taroljunk!

08:43.125 --> 08:45.416
Már így is kurvára tarolunk.

08:45.500 --> 08:48.291
A Muba prémiumélménnyel érkezünk.
Ezt nézd!

08:48.375 --> 08:49.666
Halal Haribo.

08:49.750 --> 08:51.833
Egyedi márkás Zam Zam víz.

08:51.916 --> 08:54.666
A miniműfasz a műszerfalon.
Nézz rám, tesó!

08:54.750 --> 08:56.750
Olyan a belépő, mint a Halálos iramban,

08:56.833 --> 08:58.958
csak fityma nélkül, érted?

08:59.041 --> 09:00.916
Gyerünk, tesó! Készen állsz?

09:01.000 --> 09:01.833
-Igen, tesó!
-Oké?

09:01.916 --> 09:03.666
Álló pélóval!

09:03.750 --> 09:04.625
Igen!

09:04.708 --> 09:07.375
-Ezt a vörös szőnyegen ne!
-Nem ígérhetem.

09:19.500 --> 09:21.375
Nagy az izgalom,

09:21.458 --> 09:26.708
de bosszús hangokat is hallani amiatt,
hogy egy gudzsaráti játszhatja el Bondot.

09:26.791 --> 09:30.333
Életem küldetése bebizonyítani,
hogy a hangok tévednek.

09:30.416 --> 09:32.125
Hogyhogy?

09:32.208 --> 09:33.708
Ezért akarom a szerepet.

09:33.791 --> 09:35.500
Ezért beszélgetünk most itt.

09:35.583 --> 09:39.375
Ezért akart beszélni
a Királyi Múzeum gáláján?

09:39.458 --> 09:40.291
Pontosan.

09:40.375 --> 09:43.833
Hogy az emberek lássák,
így is nézhet ki egy hős.

09:43.916 --> 09:47.583
Lássák, hogy egy brit így is kinézhet!

09:52.000 --> 09:53.083
Hé, figyelj!

09:53.166 --> 09:54.291
Támogatom a csapatot,

09:54.375 --> 09:57.833
de ha ma este végeztél,
Mubával menj haza, jó?

09:57.916 --> 10:00.875
Ez a tiéd! Önöknél sajnos nem elérhető.

10:00.958 --> 10:02.291
-Török vagyok.
-Török?

10:02.375 --> 10:04.916
Akkor elérhető. Köszi! Elnézést!

10:05.000 --> 10:07.083
Shah!

10:07.208 --> 10:10.458
MC Rick-Shah! Haver!

10:10.541 --> 10:12.833
Csá! Csinálhatunk fotót?

10:12.916 --> 10:14.791
Fotót akarsz? Kapsz egy röntgent.

10:14.875 --> 10:17.375
Tesó! Gyere egy fotóra
az egyetlen rajongóddal!

10:17.458 --> 10:18.833
Gyere!

10:18.916 --> 10:20.750
Hé, haver! Lógva hagysz?

10:20.833 --> 10:21.916
Mennünk kell, tesó.

10:22.000 --> 10:23.541
Minek mész be oda?

10:24.458 --> 10:27.791
Eladtad magad! Itt kéne lenned velünk!

10:27.875 --> 10:30.625
Csak egy közös fotót akart. Mi bajod?

10:30.708 --> 10:33.041
Ha lefotóznak velük, az nem…

10:33.125 --> 10:35.250
nem az a kép lesz, amire törekszem.

10:35.333 --> 10:37.916
A változás odabent történik.
Be kell mennünk.

10:40.375 --> 10:42.916
Azt hiszed, máris titkosszolgálatos vagy,

10:43.000 --> 10:45.166
de velem ne fehérkedj ma este!

10:45.250 --> 10:48.000
Igen? Akkor te meg
ne nyomd a lázadó faszfejt!

10:48.083 --> 10:50.291
Tiszteletet akarsz? Légy hű magadhoz!

10:50.375 --> 10:52.875
Oké. Ezt tiszteld! Figyelj és tanulj!

10:56.125 --> 10:57.750
-Már megint csinálod.
-Nem!

10:57.833 --> 10:59.208
-De.
-Akkor csináld te!

10:59.291 --> 11:00.416
Megmutatom.

11:01.791 --> 11:03.625
Nem. Tudod, ez mi?

11:03.708 --> 11:05.708
Mintha egy pedofil futóegér lennél.

11:05.791 --> 11:08.625
-Miért mondasz ilyet kamerák előtt?
-Csak fotóznak.

11:08.708 --> 11:09.916
-Mr. Latif!
-Üdv!

11:10.000 --> 11:11.416
Örülök, hogy eljött.

11:11.500 --> 11:12.750
Örömmel. Köszönöm!

11:12.833 --> 11:13.916
Ő a társam…

11:14.000 --> 11:15.083
Krokodilfasz.

11:15.166 --> 11:19.583
Megmondaná, kivel egyeztethetek
a ma esti beszédemről?

11:20.208 --> 11:21.958
Nincs betervezve beszéde.

11:22.041 --> 11:25.583
Azt hiszem azért,
mert az utolsó pillanatban ugrok be.

11:26.166 --> 11:28.416
Akkor azt hiszem, Vivian Newhouse-zal.

11:28.500 --> 11:29.750
-Igen.
-Az új igazgató.

11:29.833 --> 11:30.666
Rendben.

11:30.750 --> 11:33.000
Ha minden igaz, van plusz egy főm.

11:34.375 --> 11:35.833
Mr. Zulfikar Ali.

11:35.916 --> 11:37.625
A Muba Vállalat igazgatója.

11:37.708 --> 11:41.416
Hivatalosan is jelezni kellene,
hogy itt vagyok. Köszönöm!

11:43.166 --> 11:45.000
Hova a picsába hoztál?

11:45.083 --> 11:46.666
Mint az Al-daddzsál zacsija.

11:46.750 --> 11:50.000
Ön is szerény körülmények
közül érkezik, akárcsak én.

11:50.083 --> 11:53.458
Hogy birkózik meg ezzel a családja?

11:53.541 --> 11:56.875
Úgy, ahogy minden mással.
Csapatként. Együtt.

11:56.958 --> 12:00.458
Büszkén mondhatom,
hogy mind támogatjuk egymást.

12:01.958 --> 12:03.000
Ez durva.

12:03.083 --> 12:05.041
Mondtam. Haladnak a dolgaim.

12:06.416 --> 12:07.291
Pardon?

12:10.500 --> 12:11.333
Jól van.

12:12.000 --> 12:14.625
-Meg kell találnunk ezt a Viviant.
-Ja.

12:14.708 --> 12:15.833
Felesleges itt lennem,

12:15.916 --> 12:18.666
-ha nem jutok színpadra.
-Ott van. A múzeumigazgató.

12:18.750 --> 12:20.333
Haverom!

12:20.416 --> 12:23.250
Mi a fasz vagy te? Sas? Odanézzenek!

12:23.333 --> 12:25.166
Megyek, megdolgozom.

12:25.250 --> 12:27.375
-Hé! Csináljuk ketten?
-Mi?

12:27.458 --> 12:28.625
Nem úgy.

12:28.708 --> 12:32.583
Mármint együtt győzzük meg.
Jó pakisztáni, rossz pakisztáni.

12:32.666 --> 12:34.166
Azt mégis hogyan?

12:34.250 --> 12:36.083
Mint a jó zsaru, rossz zsaru.

12:36.166 --> 12:37.250
Csak pakikkal.

12:38.375 --> 12:40.000
Majd én intézem.

12:40.083 --> 12:41.875
-Tuti?
-Igen. Máris jövök.

12:41.958 --> 12:43.083
Várlak.

12:44.583 --> 12:46.208
Singh, egy szóra!

12:46.291 --> 12:50.375
„…ha múmiákat küld,
még azt hiszem, Ödipusz-komplexusa van.”

12:50.458 --> 12:51.333
Nem értette.

12:51.416 --> 12:53.833
Vivian, maga javíthatatlan.

12:55.416 --> 12:57.416
Vivian? Shah Latif.

12:57.500 --> 12:59.333
Igen, hogyne, Mr. Latif.

12:59.416 --> 13:01.291
Kölcsönvehetem egy pillanatra?

13:01.375 --> 13:02.208
Természetesen.

13:02.291 --> 13:05.666
Bár amit kölcsönvesznek,
vissza is kell adni.

13:05.750 --> 13:06.916
Mit tehetek önért?

13:07.000 --> 13:09.750
Azon tűnődtem, én mit tehetnék önért.

13:09.833 --> 13:12.750
Egy muszlimnál nincs jobb,
ha el akar jutni valahova.

13:12.833 --> 13:15.291
Az imákra is mindig odaérünk,
napi ötször.

13:15.375 --> 13:19.583
Ha felhív: „Zulfi, elvinne, ahová kell?”
Már megyek is.

13:19.666 --> 13:23.833
Ez a múzeum nagyon sokat jelent nekem,
és láttam, hogy odakint tüntetnek.

13:24.458 --> 13:28.375
Igen, és csodás, hogy fiatalok is
részt vesznek a közös örökségünket

13:28.458 --> 13:30.750
és kultúránkat érintő beszélgetésben.

13:30.833 --> 13:32.916
Ösztönözzük az ilyen párbeszédet.

13:33.000 --> 13:35.666
Párbeszéd az, ha nincs nagykövet,

13:35.750 --> 13:39.083
aki hidat építhetne
a bentiek és a kintiek között?

13:39.166 --> 13:40.875
-Mi a neve?
-Ali Raza.

13:40.958 --> 13:43.041
Ali Raza, Iránt érzek?

13:43.125 --> 13:44.500
-Igen.
-Egy kis fárszit?

13:44.583 --> 13:46.916
Ember, ne már! Ott is jelen lehetnénk.

13:47.000 --> 13:49.291
Nagy megtiszteltetés lenne,

13:49.375 --> 13:51.416
ha szólhatnék egy pár szót… Szabad?

13:51.500 --> 13:56.083
Arról, hogy milyen valójában
Nagy-Britannia, műkincseiben és népében.

13:56.166 --> 13:59.000
-Én egynyolcad részben indiai vagyok.
-Valóban?

13:59.083 --> 14:01.291
-És maga? Hová valósi?
-Londonba.

14:01.375 --> 14:03.458
Londonba? Pedig úgy hangzik…

14:03.541 --> 14:06.041
Sokkal… Született londoni?

14:06.125 --> 14:09.375
Úgy tudom, a legutóbbi szerzeményük
egy muszlim országból való.

14:09.458 --> 14:11.958
Igen, de a ma estihez hasonló kincsek

14:12.041 --> 14:14.500
nemcsak az iszlámé, hanem mindenkié.

14:14.583 --> 14:17.833
Akkor szólhatok pár szót? Rövid leszek.

14:17.916 --> 14:21.625
Nem, Mr. Latif,
mi nem így szoktuk csinálni az ilyesmit.

14:21.708 --> 14:23.625
Ez nem egy Banksy-kiállítás.

14:23.708 --> 14:26.875
Amellett kedves barátunk,
Raj Thakker már beszédet mond.

14:26.958 --> 14:28.458
-Érezze jól magát!
-Ja.

14:29.583 --> 14:31.625
Ezért azt mondtam: „Felség…”

14:36.208 --> 14:40.166
És most jöjjön
a beszélgetésünk kényelmetlenebb része.

14:40.250 --> 14:44.166
Nem gondolta,
hogy egyszerű dolga lesz, ugye?

14:44.250 --> 14:46.500
Raj Thakker, a riválisa.

14:46.583 --> 14:48.416
Nem nevezném annak.

14:48.500 --> 14:50.916
Ugyan! Nyugodtan lehet őszinte.

14:51.000 --> 14:54.666
Én nem bírok egy szobában
meglenni Ian „Magneto” McKellennel,

14:54.750 --> 14:57.500
pardon, Sir Ian „Magneto” McKellennel.

14:57.583 --> 15:02.041
Én úgy gondolom,
mindenkinek bőven jut hely a csúcson.

15:02.125 --> 15:06.625
Ugyan kérem! Tegnap még maga volt
az egyetlen barna bőrű jelölt a munkára,

15:06.708 --> 15:08.541
most meg ketten vannak,

15:08.625 --> 15:11.666
és az internet szerint ő jobb Bond lenne.

15:11.750 --> 15:14.083
Nem foglalkozom azzal,
amit rólam mondanak,

15:14.166 --> 15:15.333
más a természetem.

15:15.416 --> 15:17.000
Pedig kellene, öregem.

15:17.083 --> 15:19.708
Ő híresebb, nagyobb a rajongótábora,

15:19.791 --> 15:23.333
és merem állítani,
jobb színésznek is tartják.

15:23.416 --> 15:24.791
Ez szubjektív.

15:24.875 --> 15:27.875
Hagyjuk a mellédumálást, Latif!

15:27.958 --> 15:31.750
Még a múzeumigazgatót
sem tudta meggyőzni, hogy hagyja beszélni.

15:31.833 --> 15:36.166
Hogy győzhetné meg arról a világot,
hogy tudna Bond lenni?

15:36.250 --> 15:41.958
Annyi esélye van, mint fingnak a viharban,
nemde, maga beszari picsa?

15:42.041 --> 15:44.041
Engem legalább megnéztek, sznob fasz!

15:47.458 --> 15:49.958
Nincs értelme rám haragudnia.

15:50.041 --> 15:52.541
Csak magát okolhatja.

15:52.625 --> 15:53.833
Én próbálom.

15:53.916 --> 15:57.125
Próbálja jobban! Megértette?

16:00.458 --> 16:02.166
-Hát itt van!
-Helló!

16:02.250 --> 16:03.500
-Üdv!
-Shah Latif, haver,

16:03.583 --> 16:05.583
-rég láttalak!
-Hogy vagy?

16:05.666 --> 16:07.458
Mikor találkoztunk utoljára?

16:07.958 --> 16:10.708
-A Mangófa premierjén.
-Kösz, hogy ott voltál!

16:10.791 --> 16:12.208
Nagyot játszottál benne.

16:12.291 --> 16:14.000
-Köszi!
-Ti láttátok?

16:14.083 --> 16:15.458
A mangófa alatt?

16:15.541 --> 16:19.041
Egy mágikus mangófáról szól.
Egy fehér nő eszik róla,

16:19.125 --> 16:21.250
visszakerül a gyarmati Indiába,

16:21.333 --> 16:22.708
és belezúg egy indiai paliba.

16:22.791 --> 16:27.333
A kapcsolatuk téren és időn át ível.
Arról szól, hogy a szerelem időtlen,

16:27.416 --> 16:29.916
és átlép minden határt.

16:30.000 --> 16:32.000
Nem tudom, miért nem lett sikeresebb.

16:32.083 --> 16:34.083
Elrabolhatnálak egy gyors…

16:34.166 --> 16:35.958
Csak egy gyors… Köszi szépen!

16:36.041 --> 16:37.750
Amúgy remekül nézel ki,

16:37.833 --> 16:41.625
okos, hogy szmokingban
fotózkodsz, ezzel az itallal…

16:41.708 --> 16:46.250
Azért jöttem, hogy támogassam nemzetünk
egyik legfontosabb kulturális intézményét.

16:46.750 --> 16:47.583
Csak…

16:48.708 --> 16:51.041
Ez a Bond dolog megőrjíti az embereket.

16:51.125 --> 16:53.416
-Szenvedélyesek.
-Csak…

16:53.500 --> 16:56.583
Túl sok a gyűlölködés, nem?

16:56.666 --> 16:59.250
Biztosan te is gyakran tapasztalod.

16:59.916 --> 17:01.083
Nem igazán.

17:01.625 --> 17:03.625
Nincs miért panaszkodnom.

17:03.708 --> 17:05.500
Hálásnak kell lenned.

17:05.583 --> 17:08.083
Az emberek a belüket is kidolgozzák,

17:08.125 --> 17:10.333
hogy megéljenek. Mi egy álomban élünk.

17:10.416 --> 17:11.458
-Így van.
-Ugye?

17:11.541 --> 17:12.958
A gyűlölet nem nagy ár.

17:13.041 --> 17:18.166
Igaz. Csak valami elmebeteg
disznófejet küldött anyám házához. Szóval…

17:18.250 --> 17:20.500
-Komolyan? Bassza meg!
-Ja.

17:20.583 --> 17:22.166
Ezért is vagyok itt.

17:22.875 --> 17:26.875
Meg akarom mutatni,
hogy nem rejtőzök el a gyűlölködés miatt,

17:26.958 --> 17:31.041
és ha ez a múzeum a világ minden tájáról
származó kincseknek ad otthont,

17:31.125 --> 17:34.208
az országnak is be kell fogadnia
a világ minden tájáról érkezőket.

17:34.291 --> 17:35.750
Ja, jól mondod, tesó.

17:35.833 --> 17:38.458
Szeretnék kinyilatkoztatást tenni.
Megmutatni,

17:38.541 --> 17:40.916
hogy egy brit így is kinézhet.

17:41.000 --> 17:42.541
Imádom a szenvedélyedet.

17:42.625 --> 17:45.375
Az szuper, mert hallottam,
hogy később beszédet mondasz,

17:45.458 --> 17:47.458
és esetleg csinálhatnánk együtt.

17:47.541 --> 17:48.750
Ja, remek ötlet.

17:48.833 --> 17:49.791
Igen?

17:49.875 --> 17:52.875
Fontos mondanivalód van,
a részese akarok lenni.

17:52.958 --> 17:55.666
Felmegyek először én, aztán felhívlak, jó?

17:55.750 --> 17:57.750
Az jó lenne. Köszönöm, testvérem!

17:57.833 --> 18:00.125
-Nagyszerű. Köszönöm!
-Hogyne.

18:00.208 --> 18:01.041
Hát itt vagy!

18:02.000 --> 18:03.875
-Ismerem magát.
-A testőröm.

18:03.958 --> 18:05.333
A mubás fickó? Ja.

18:05.416 --> 18:07.791
Hallottam beszélgetni. Jó az ötlet.

18:07.875 --> 18:08.833
-Köszi!
-Ja.

18:08.916 --> 18:10.291
Ön muszlim?

18:10.833 --> 18:12.833
Nem mind azok vagyunk? Egy kicsit.

18:12.916 --> 18:16.250
Igen. Van névjegye?
Terjesztem az igét. Remek.

18:17.375 --> 18:18.833
Igen. Oké.

18:18.916 --> 18:20.208
Mennem kell, az az anyám.

18:20.291 --> 18:22.333
-Elhoztad anyádat?
-Persze.

18:22.416 --> 18:25.625
Nélküle nem lennék itt…
Úgyhogy nélküle nem is szabad.

18:25.708 --> 18:26.541
Zulfikar!

18:26.625 --> 18:28.500
-Én volnék.
-Örültem.

18:28.583 --> 18:30.166
-Nemsokára találkozunk.
-Ja.

18:31.083 --> 18:32.083
Mi?

18:33.083 --> 18:36.208
Vagy ez a legédesebb seggfej,
akit valaha láttam,

18:36.291 --> 18:38.291
-vagy a leghülyébb.
-Te vagy seggfej.

18:39.416 --> 18:41.000
-Mi van?
-Testőr?

18:42.666 --> 18:45.833
-Ennyit jelentek neki.
-Te mondtad, hogy úgy jössz.

18:45.916 --> 18:48.708
Mit hisztizel? Még mindig böjtölsz?

18:48.791 --> 18:50.625
Igen. Nyilván éhes vagyok.

18:50.708 --> 18:52.416
-Egyél kanapét!
-Hellóka!

18:52.500 --> 18:54.291
Egyél egy pici kanapét, tesó!

18:54.791 --> 18:56.666
Csak egyél egy kicsit!

18:56.750 --> 19:00.000
Itt semmi se halal.
Se a kicsi, se a nagy, semmi.

19:00.083 --> 19:01.458
-Egyél halloumit!
-Halloumit?

19:01.541 --> 19:02.666
A halloumi nem izraeli.

19:02.750 --> 19:05.375
-Ezt akarják elhitetni.
-Arab sajtféle.

19:05.458 --> 19:06.333
-Bizonyítsd!
-Keress rá!

19:06.416 --> 19:07.333
Nem szoktam.

19:08.833 --> 19:10.333
KIRÁLYI MÚZEUM

19:10.416 --> 19:12.416
Köszönöm!

19:12.916 --> 19:14.083
Nagyon kedves.

19:16.125 --> 19:17.208
Jó estét kívánok!

19:17.833 --> 19:19.750
2001-ben

19:20.416 --> 19:24.500
elborzadva figyeltük,
ahogy tálib fanatikusok elpusztítják

19:24.583 --> 19:27.208
egy valaha hatalmas nemzet
kulturális örökségét.

19:28.333 --> 19:32.708
Sírtunk, amikor a béke
emlékművei megsemmisültek.

19:33.500 --> 19:35.666
De ma este helyrehozzuk, ami történt.

19:36.250 --> 19:40.791
Egy kilencéves, 15 millió fontos
helyreállítási projekt végén

19:41.291 --> 19:44.500
megtiszteltetés, hogy ma este
bemutathatom önöknek

19:44.583 --> 19:47.541
a helyreállított bámijáni Buddhát.

20:01.458 --> 20:03.291
És most egy különleges meglepetés.

20:03.375 --> 20:09.208
Óriási lelkesedéssel hívom fel
a színpadra ma esti vendégfelszólalónkat,

20:09.333 --> 20:13.041
a legnagyobb úriembert,
aki valaha vámpírvadásznak állt,

20:13.125 --> 20:14.458
Raj Thakkert.

20:21.416 --> 20:23.416
Megtiszteltetés itt lenni. Egészen…

20:27.041 --> 20:31.875
Ez a múzeum a világ minden tájáról
származó műremekeknek ad otthont,

20:31.958 --> 20:33.916
és ugyanígy kell tennie Angliának is

20:34.000 --> 20:36.750
az ezekről a helyekről érkező emberekkel.

20:37.333 --> 20:40.208
A ma este egy ünnep, de szeretnék beszélni

20:40.291 --> 20:43.583
a tapasztalataimról angolként

20:44.166 --> 20:45.625
és színes bőrűként.

20:46.625 --> 20:47.625
A közelmúltban

20:47.708 --> 20:52.291
a rasszizmus új formában nyilvánult meg…

20:53.416 --> 20:58.083
amikor egy disznó levágott
fejét találtuk a szüleim küszöbén.

20:58.875 --> 21:00.000
Borzalmas volt.

21:00.083 --> 21:01.875
Mindent vér borított.

21:01.958 --> 21:05.458
Édesanyámat
nagyon megviselte a dolog. Sajnálom, anyu!

21:07.458 --> 21:10.041
De nincs az a gyűlölködés,
ami miatt elrejtőznék.

21:11.500 --> 21:13.541
Akiket az előítéleteik vezetnek,

21:14.708 --> 21:17.333
azoknak látniuk
kell minket ezeken a helyeken…

21:20.125 --> 21:24.375
és mert egy brit így is nézhet ki.

21:29.791 --> 21:31.291
Elnézést, Mr. Latif!

21:31.375 --> 21:33.041
Van egy kis gond.

21:33.125 --> 21:36.125
Azt mondják, a bátyja zaklatja,

21:36.208 --> 21:38.833
-és faji alapon szemel ki vendégeket.
-Mi?

21:42.625 --> 21:45.208
Shah Latif is szeretett volna felszólalni.

21:45.291 --> 21:46.625
Most kéne felmennem.

21:46.708 --> 21:47.625
Shah?

21:48.208 --> 21:51.291
Ha nem jön,
ki kell őt vezetnünk az épületből.

21:51.375 --> 21:52.416
Nem ismerem őt.

22:00.291 --> 22:01.291
Sok sikert!

22:10.458 --> 22:13.125
Beszéljünk a nagy pillanatáról,

22:13.208 --> 22:15.750
a beszédről, ami nem történt meg.

22:15.833 --> 22:18.250
Egy kifinomult kémtrükk Thakkertől.

22:18.333 --> 22:21.041
Egyértelmű,
hogy erre a szerepre született.

22:21.125 --> 22:24.583
Nem is említve,
hogy ő tudja a rohadt szövegét.

22:26.083 --> 22:26.916
Súgó!

22:27.000 --> 22:28.625
Tudok jobb lenni. Tudok.

22:29.458 --> 22:32.083
Valóban? Lássuk!

22:33.416 --> 22:35.958
Az én anyám házához is
disznófejet küldtek.

22:39.250 --> 22:40.333
Én…

22:41.333 --> 22:42.916
Szép volt, seggfej.

22:43.000 --> 22:45.250
Jobban lefagyott, mint én,

22:45.333 --> 22:48.625
de nem a színészi képessége a gond, ugye?

22:48.708 --> 22:50.333
Hanem egyszerűen maga.

22:51.333 --> 22:54.333
Nem elég tökös, hogy Bond legyen.

22:54.416 --> 22:55.666
Pofa be!

22:55.750 --> 22:58.000
Tesó, gyere, itt az egyetlen rajongód!

22:58.083 --> 23:01.083
Hátat fordított a rajongóinak.

23:01.166 --> 23:02.416
Eladtad magad!

23:02.500 --> 23:05.000
Hátat fordított a családjának.

23:05.083 --> 23:07.166
Engedj már, baszd meg!

23:08.833 --> 23:13.208
Nézzen szembe vele!
A magához hasonlók sosem a történet hősei.

23:13.291 --> 23:19.875
Maga örökké
csak egy ijedt kis paki marad!

23:23.041 --> 23:25.250
Küldjék vissza, ahonnan jött!

23:50.708 --> 23:52.583
ŐFELSÉGE KÖZSZOLGÁLATÁBAN

23:52.666 --> 23:54.208
AZ ÖNJELÖLT BOND BALHÉJA

23:57.083 --> 23:57.916
Igen?

24:01.666 --> 24:02.833
Jól vagy?

24:03.583 --> 24:04.416
Igen, te?

24:04.500 --> 24:05.791
Mit csinálsz?

24:06.583 --> 24:08.125
Semmit. Te mit csinálsz?

24:08.208 --> 24:10.250
Semmit, tesó, hajnali 2 van.

24:10.333 --> 24:12.208
Beszélgettél valakivel, vagy mi?

24:13.541 --> 24:15.875
Bocs, csak szöveget gyakoroltam.

24:15.958 --> 24:16.958
Öltönyben?

24:17.041 --> 24:17.875
Jelmezben.

24:19.083 --> 24:21.083
Hát, feltűnt a hold, szóval…

24:22.208 --> 24:24.291
-Eid Mubarak. Igen.
-Eid Mubarak. Igen.

24:25.666 --> 24:27.041
Jó éjt, te bolond!

24:30.541 --> 24:33.208
Eid Mubarak, te pöcs!

25:19.125 --> 25:21.125
A feliratot fordította: Tüzér Tamás

25:21.208 --> 25:23.208
Kreatív supervisor
Gömöri János
ás
