WEBVTT

00:08.000 --> 00:12.083
샤 라티프 씨! '스튜어트의
수다 쇼'에 오신 것을 환영합니다

00:12.166 --> 00:14.375
전 진행자 패트릭 스튜어트입니다

00:14.458 --> 00:15.708
초대해 주셔서 영광입니다

00:15.791 --> 00:17.458
제가 영광이죠

00:17.500 --> 00:21.208
제 팟캐스트에 훌륭한 배우들을
많이 초대했었지만

00:21.250 --> 00:25.166
이렇게 파란만장한
24시간을 보낸 분도 드문데요

00:25.250 --> 00:27.583
정말 파란만장한 여정이었어요

00:27.666 --> 00:29.875
저도 본드라면 잘 알거든요

00:29.958 --> 00:33.416
다니엘 크레이그는 제 절친이죠
큰 역할을 이어받게 됐는데

00:33.541 --> 00:36.041
그 일을 감당하실 수 있겠어요?

00:37.125 --> 00:38.083
네

00:39.041 --> 00:40.375
네, 그럼요

00:40.458 --> 00:45.625
지금이야말로 저의 능력을
세상에 보여줄 때예요

00:45.708 --> 00:48.083
미끼

00:48.166 --> 00:50.625
2화: 조롱과 도발

00:50.708 --> 00:51.708
- 샤
- 안녕하세요

00:51.791 --> 00:53.625
나이절 머리예요
뱅가드 경호회사 소속이죠

00:53.708 --> 00:54.875
- 그렇군요
- 네

00:54.958 --> 00:57.875
펠리시아 말로는 잘난 놈들의
경호는 모두 맡으신다면서요?

00:58.458 --> 00:59.625
네, 맞아요

00:59.708 --> 01:03.583
요즘 잘나간다고 설치는 놈들의
경호도 기꺼이 맡고 있어요

01:04.250 --> 01:07.125
혹시 개인 경호도 하세요?
오늘 밤에 행사가 있을 거라서요

01:07.250 --> 01:09.958
저희는 풀 서비스를 제공해요
원하시면 음식 시식도 하고요

01:10.041 --> 01:13.625
일단 집 내부를 둘러보고
자세한 얘긴 나중에 하시죠

01:13.708 --> 01:16.125
이 집은 입구가 두 개인데

01:16.208 --> 01:18.458
적대적인 물체가
정면 돌출 창으로 침입했었어요

01:18.541 --> 01:20.208
저 창문과 문은 보강해야 하죠

01:20.291 --> 01:23.208
인력에 여유가 있다면
외곽에 눈에 띄는 보안 장치를

01:23.291 --> 01:24.541
설치해도 좋을 것 같아요

01:24.625 --> 01:26.500
내일은 손님이
60분 정도 오시거든요

01:27.083 --> 01:28.458
정말 전문가시네요

01:28.541 --> 01:31.833
'홈랜드' 시즌 7에서
통역사 역할을 맡았었거든요

01:31.916 --> 01:35.500
그랬군요, 엉터리 같은 장면이
진짜 많은 드라마였죠

01:35.583 --> 01:37.250
자, 그러니까

01:37.333 --> 01:39.375
손님들은 '이드' 축제 때문에

01:39.458 --> 01:41.083
- 오시는 거죠?
- 맞아요

01:41.166 --> 01:42.000
- 좋습니다
- 네

01:42.083 --> 01:44.333
- 다들 안전하다고 느껴야 해요
- 물론이죠

01:44.416 --> 01:45.833
빌어먹을, 내 엄지손가락!

01:46.916 --> 01:49.166
위층부터 시작하는 게
더 합리적일 거예요

01:49.250 --> 01:51.750
높은 지점을 방어하는 게
더 어렵다는 건 저도 알거든요

01:51.833 --> 01:54.416
- 신발 벗고 위로 올라갈게요
- 네

01:54.500 --> 01:57.625
그 역할은 그냥
연기로 되는 게 아니라

01:57.708 --> 01:59.833
그 인물의 일부가
되어야만 하는 거 알죠?

01:59.916 --> 02:01.083
물론이죠

02:01.166 --> 02:03.083
당연히 그래야죠

02:05.166 --> 02:09.833
다행히 저는 이미 여러 종류의
공격을 헤쳐 나가는 데 베테랑이라

02:09.916 --> 02:13.666
대중 앞에서든
집 앞에서든 상관없이요

02:14.166 --> 02:15.250
그 사람 방금 도착했어

02:15.333 --> 02:18.250
- 만다린 오리엔탈로 예약했어
- 고마워, 펠리시아

02:18.333 --> 02:20.500
갈라쇼에 대해선
나중에 얘기하자고

02:20.583 --> 02:21.583
그게 뭔데?

02:21.666 --> 02:22.833
호텔이잖아?

02:22.916 --> 02:25.166
양자경 같은 유명인에겐
무료 숙박을 제공한대

02:25.250 --> 02:28.416
- 디가 D, 카니예 딸의 유모…
- 그래서?

02:29.125 --> 02:30.791
오빠 팔로워가
폭발적으로 늘어나고 있어

02:30.875 --> 02:34.208
여긴 우리 모두 무료로 안전하게
머물 수 있는 5성급 숙소야

02:34.291 --> 02:37.083
물론 내 비용은 제외하겠지만

02:37.166 --> 02:38.541
우린 호텔에 안 가

02:38.625 --> 02:41.541
그 일은 내가 처리할게
너한테 아무 일 없게 할게

02:41.625 --> 02:45.000
- 겁낼 거 없어
- 겁 안 나, 무슨 소리야?

02:54.250 --> 02:55.416
형

02:55.500 --> 02:58.166
- 이 사람들은 다 뭐야?
- 뭐긴? 경호원이지

02:58.250 --> 03:00.583
나 경호원 있다고 했잖아

03:00.666 --> 03:02.458
좀 진정하고 형들한테 좀 배워

03:02.541 --> 03:04.500
- 이건 영화가 아니잖아?
- 그래?

03:04.583 --> 03:07.333
굳이 안 물어봐도 되겠지?
이런 게 다 어디서 났는지 말이야

03:08.458 --> 03:09.708
알라신께서 주시는 거야

03:09.791 --> 03:12.791
알라신이 이런 질 낮은
무장세력도 제공해?

03:12.875 --> 03:15.000
너무 멍청해서 ISIS에도
못 들어가잖아

03:15.083 --> 03:15.916
어떤 ISIS?

03:16.000 --> 03:20.541
ISIS-K, ISIS L, OG ISIS
전부 기준이 달라

03:20.625 --> 03:21.750
그렇게 들었어

03:24.875 --> 03:26.416
경호에 학위가
필요한 건 아니잖아?

03:26.500 --> 03:28.625
강하고 헌신적인 친구들이라고!

03:29.750 --> 03:31.375
학교 같은 걸 만들자는 게 아니라

03:31.458 --> 03:33.875
제대로 된 경호원을
데려오려는 거야

03:33.958 --> 03:35.875
제발 한 번만이라도
내 말 좀 들어줘

03:35.958 --> 03:38.958
그렇게 보호받고 싶으면
네 거시기 가릴 미니 콘돔이나 사

03:39.833 --> 03:40.666
방금 재밌었어?

03:40.750 --> 03:43.416
애송아, 나 좀 그만 들볶고
가서 아버지랑 얘기나 해

03:43.500 --> 03:45.000
나중에 얘기 좀 해

03:45.500 --> 03:47.166
매일 나를 못 살게 군다니까

03:47.750 --> 03:48.916
그래

03:49.916 --> 03:50.916
뭐 하시는 거예요?

03:51.416 --> 03:53.416
떠돌이가 무단침입을
할 수도 있잖아

03:53.500 --> 03:56.333
문짝을 떼셨으니 그렇죠
그래서 전문가를 고용했잖아요

03:56.416 --> 03:57.416
나도 전문가예요

03:57.500 --> 03:59.083
의심하는 게 아니라, 그게…

03:59.166 --> 04:01.166
제가 고용하게 해주면
모두에게 좋을 거예요

04:01.250 --> 04:03.500
그럼 숀 코너리가 구하러 와?

04:04.166 --> 04:06.541
- 그 농담을 어떻게 알아듣죠?
- 샤? 아들아!

04:07.208 --> 04:09.833
샤주, 이 냄비를
차까지 좀 옮겨 줘

04:10.333 --> 04:11.583
서둘러, 가자

04:11.666 --> 04:14.666
이드 손님이 60명이나 되니
내가 네 엄마를 도와드려야지

04:16.625 --> 04:17.708
얘!

04:17.791 --> 04:19.000
이놈의 자식!

04:19.125 --> 04:20.458
너 뭐 하는 거야?

04:21.708 --> 04:23.791
- 진정하세요, 엄마
- 개자식, 너나 진정해

04:23.875 --> 04:26.500
나일라는 20년 동안
이드의 주도권을 노렸단 말이야!

04:26.583 --> 04:28.375
고약한 냄새가 나는
케밥을 가지고 와서는

04:28.458 --> 04:29.875
전 케밥을 좋아해요

04:29.958 --> 04:31.875
타히라, 여기 있었네요!

04:31.958 --> 04:33.166
나일라!

04:33.250 --> 04:35.375
이틀 연속으로 왔네?

04:35.458 --> 04:37.666
이드 축제는 함께하는 거잖아요
난 내 몫을 하는 거고요

04:37.750 --> 04:39.833
이미 많은 일을 했잖아

04:39.916 --> 04:42.916
샤주, 냄비는 안에 둬
왜 숙모한테 일을 더 시켜?

04:43.000 --> 04:43.916
그건 일도 아니에요

04:44.000 --> 04:45.416
내가 샤주한테 그랬거든요

04:45.500 --> 04:46.708
더 많은 일을 할 수 있다고요

04:48.208 --> 04:49.583
안타깝게도 어젯밤 이후로

04:49.666 --> 04:51.000
여긴 더는 안전하지 않잖아요?

04:51.083 --> 04:52.541
이드를 우리 집에서 하면 어때요?

04:52.625 --> 04:53.666
누가 안전하지 않대?

04:54.833 --> 04:57.000
모두 그만 좀 해요!
제발 그만해요, 아버지?

04:57.083 --> 04:59.458
여기로 와주실래요?
그 일 좀 멈추시고요!

04:59.541 --> 05:02.166
- 이드에 관해 얘기 좀…
- 이게 네 계획이었어?

05:02.250 --> 05:03.208
뭐가?

05:03.291 --> 05:05.791
우리 경호를
이 프리메이슨 놈에게 맡겨?

05:05.875 --> 05:07.583
- 난 그런 거 안 해요
- 호텔로 갔어야 해요

05:07.666 --> 05:09.833
나이절은 집을
안전하게 지키러 온 거에요

05:09.916 --> 05:11.916
이 집을 좀 봐요, 타히라
준비된 게 없잖아요

05:12.000 --> 05:15.166
- 집도, 음식도…
- 나일라, 제발, 샤주

05:15.250 --> 05:17.458
죄송해요, 그 예언자 말이에요
그분께 평화가 있기를

05:18.625 --> 05:19.916
그렇죠, 그렇죠

05:20.000 --> 05:24.666
그분이 말씀하셨죠, '최선을
다하되, 결과는 신께 맡겨라'

05:26.416 --> 05:29.041
이 친구는 제대로 안다니까요
인정할 건 해야죠

05:29.125 --> 05:32.375
이런 성스러운 날은 악당들에게
표적이 되기 딱 좋거든요

05:32.458 --> 05:36.000
그러니 잔치 장소를 다른 곳으로
옮기는 걸 생각해 보세요

05:36.083 --> 05:37.375
망할 놈아, 닥쳐

05:37.458 --> 05:39.000
두바이 한 번 경유하고
다 아는 척은!

05:39.083 --> 05:39.958
네가 뭔데!

05:40.041 --> 05:42.041
저는 이슬람 문화를
무척 존경합니다

05:42.125 --> 05:44.583
특히 아프가니스탄에
여섯 번 파병됐는데…

05:47.375 --> 05:49.375
저 전범 말이 맞아

05:49.958 --> 05:51.541
잘난 아들놈이
우릴 위험에 빠뜨렸잖아

05:51.625 --> 05:54.791
나일라, 내일 당신 집에서
이드를 지내는 걸로 해요

05:54.875 --> 05:55.750
왜 그래, 파르베즈

05:55.833 --> 05:58.333
무슨 일이 생기면
당신이 책임질 거야?

05:59.291 --> 06:00.208
내일 봐요

06:03.083 --> 06:05.958
엄마, 그러지… 엄마!

06:08.708 --> 06:11.041
가족을 만나 보니 좋군요
개성이 넘치는 분들이에요

06:11.125 --> 06:15.416
치열하게 논쟁하시던데요
당신 형제도 사람 좋아 보이고요

06:16.125 --> 06:19.041
친형제는 아니고 사촌이에요
같이 자라기는 했지만요

06:19.125 --> 06:20.208
- 그렇군요
- 복잡해요

06:20.291 --> 06:23.208
자, 보세요, 당신 거예요

06:23.291 --> 06:28.541
견적서예요
앞으로도 같이 일할 테니

06:28.625 --> 06:31.708
결제는 나중에 하셔도 됩니다

06:31.791 --> 06:33.541
제가 인터넷에서
검색한 내용이 정확하다면

06:33.625 --> 06:36.500
앞으로 우리 도움이
더 많이 필요할걸요?

06:36.583 --> 06:38.833
두고 보자고요

06:38.916 --> 06:42.291
금액 괜찮네요, 이건 가져도 되죠?
몇 군데 더 알아보고 있거든요

06:42.375 --> 06:46.208
네, 그러면 오늘 밤엔
개인 경호를 제공해 줄까요?

06:46.291 --> 06:47.875
최고로 잘하는 애로
보내줄 수 있어요

06:47.958 --> 06:49.916
뭐 하는 거야?
나한테 경호를 부탁했잖아

06:50.000 --> 06:51.291
오늘 밤만 형한테 부탁했어요

06:51.875 --> 06:53.500
- 저 사람한테요?
- 네, 오늘 밤은…

06:53.583 --> 06:55.291
와주셔서 감사해요

06:55.375 --> 06:57.708
- 네, 정말 반가웠어요
- 네

06:57.791 --> 07:01.250
아까 그 훔친 블랙박스 말인데
배터리가 금방 닳거든요

07:01.333 --> 07:03.041
그러니까 충전기 챙겨요

07:03.125 --> 07:04.958
그건 공짜로 드릴 수 있어요

07:05.500 --> 07:06.375
잘 가요, 나이절

07:06.875 --> 07:09.833
왜 경호원을 고용해서
돈 낭비를 하는 거야?

07:09.916 --> 07:11.375
넌 옛날부터 내가 지켜줬잖아

07:21.083 --> 07:23.041
오늘 밤 행사에 갈 거라고 들었어

07:24.416 --> 07:25.625
혼자 가는 거야?

07:28.125 --> 07:29.291
같이 갈 사람 있어

07:30.291 --> 07:31.208
정말?

07:33.000 --> 07:34.916
운동화 말고 다른 신발 없어?

07:35.833 --> 07:36.750
준비할 수 있어

07:38.625 --> 07:40.375
그러면 어서 준비해

07:42.916 --> 07:48.750
"사우스
켄싱턴"

08:02.250 --> 08:06.208
밖이 정말 난리가 났네
내가 널 돌봐주러 오길 잘했지

08:06.291 --> 08:08.041
형은 힘을 쓰는 쪽이지만

08:08.125 --> 08:10.333
난 사람들의 마음을
얻는 쪽이야, 알지?

08:11.458 --> 08:13.875
이게 바로 문화 전쟁이고
진짜 전쟁터인 거야

08:13.958 --> 08:16.791
요망하게 분장한 그 얼굴로
무슨 전쟁을 하겠다고?

08:16.875 --> 08:18.083
- 뭐?
- 있잖아

08:18.166 --> 08:20.291
네가 레드 카펫에서
짓는 표정 말이야

08:20.375 --> 08:23.250
카메라를 잡아먹을 기세지만
정작 잡아먹힐까 봐 걱정하잖아

08:23.333 --> 08:26.083
아니야, 그런 생각 주입하지 마
괜히 기분 잡치잖아

08:26.166 --> 08:27.583
자, 확인 사살 들어간다

08:27.666 --> 08:28.541
- 이게 뭔데?
- 너

08:28.625 --> 08:30.166
이게 어때서? 멋지기만 하네

08:30.250 --> 08:33.000
야생 다큐의
변태 버전이라도 찍는 거 같아

08:33.041 --> 08:34.791
어디 한번 볼까?

08:34.875 --> 08:37.416
라지 타커? 빌어먹을 놈

08:37.916 --> 08:40.500
내 차 가죽 시트에 지리지 마
세차비 감당 못 해

08:40.583 --> 08:43.041
에라 모르겠다
가서 이 판을 씹어먹자고, 알았지?

08:43.125 --> 08:45.416
우린 이미 제대로
이 판을 씹어먹고 있거든?

08:45.500 --> 08:48.291
무바 최고급 서비스로
행사장에 입성 중이잖아!

08:48.375 --> 08:49.666
할랄 하리보도 있고

08:49.750 --> 08:51.833
특별 주문 제작한 '잠잠 워터'에

08:51.916 --> 08:54.666
대시보드에는
네 미니 자위도구까지 붙여놨지!

08:54.750 --> 08:56.750
거의 '분노의 질주'처럼
도착 중인 거야

08:56.833 --> 08:58.958
포경 수술 한 버전으로 말이야

08:59.041 --> 09:00.916
자, 가보자고! 준비됐어?

09:01.000 --> 09:01.833
- 그래
- 됐지?

09:01.916 --> 09:03.666
거시기를 꼿꼿이 세우고!

09:03.750 --> 09:04.625
좋았어!

09:04.708 --> 09:07.375
- 레드 카펫에선 그러지 마
- 장담은 못 해

09:19.500 --> 09:21.375
구자라트 출신이
본드 역할을 맡는 것에

09:21.458 --> 09:26.708
기대하는 사람도 많지만
못마땅해하기도 한다죠

09:26.791 --> 09:30.333
그런 의견이 틀렸다는 걸
증명하는 게 제 삶의 목표였어요

09:30.416 --> 09:32.125
어떻게 증명해요?

09:32.208 --> 09:33.708
그게 제가 그 역할을
원하는 이유죠

09:33.791 --> 09:35.500
제가 이 자리에 온
이유이기도 하고요

09:35.583 --> 09:39.375
그래서 킹스 박물관 행사에서
연설하길 원했던 거군요?

09:39.458 --> 09:40.291
그렇죠

09:40.375 --> 09:43.833
영웅이 이런 모습일 수도
있다는 걸 보여주려고요

09:43.916 --> 09:47.583
이런 외모의 영국인도
있다는 걸 보여주기 위해서요

09:52.000 --> 09:53.083
저기, 여러분

09:53.166 --> 09:54.166
전 여러분을 지지해요

09:54.291 --> 09:57.833
오늘 밤에 집에 갈 땐
무바 택시를 이용해 주세요

09:57.916 --> 10:00.875
이거 받으세요
죄송한데 손님 구역은 안 가요

10:00.958 --> 10:02.291
- 전 터키인이에요
- 터키인요?

10:02.375 --> 10:04.916
그 지역엔 서비스가 되죠
고맙습니다

10:05.000 --> 10:07.083
이봐요, 샤!

10:07.208 --> 10:10.458
MC 릭샤!

10:10.541 --> 10:12.833
사진 찍어도 돼요?

10:12.916 --> 10:14.791
사진 찍고 싶어요?
엑스레이로 찍어줄게요

10:14.875 --> 10:17.375
이봐, 사촌!
와서 네 유일한 팬이랑 사진 찍어

10:17.458 --> 10:18.833
어서

10:18.916 --> 10:20.750
나 무시하는 거예요?

10:20.833 --> 10:21.916
우린 가야 해서요

10:22.000 --> 10:23.541
왜 거길 들어가는 거죠?

10:24.458 --> 10:27.791
저 사람 완전히 변했어!
우리랑 같이 있어 줘야지!

10:27.875 --> 10:30.625
그냥 사진 좀 찍고 싶다는데
왜 그러는 거야?

10:30.708 --> 10:33.041
저 사람들이랑 같이 사진 찍히면…

10:33.125 --> 10:35.250
그건 지금 내가 만들려는
이미지가 아니거든

10:35.333 --> 10:37.916
진짜 변화는 저기서 일어나니까
안으로 들어가야 해

10:40.375 --> 10:42.916
네가 무슨 국왕의
비밀경호대라도 된 줄 아나 본데

10:43.000 --> 10:45.166
오늘 밤만큼은 백인 흉내는 그만둬

10:45.250 --> 10:48.000
형이야말로 나한테
반항하는 쓰레기 짓 하지 마

10:48.083 --> 10:50.291
존중받고 싶냐?
그럼 있는 그대로 행동해

10:50.375 --> 10:52.875
좋아, 이건 존중해야 할걸?
잘 보고 배워

10:56.125 --> 10:57.750
- 또 시작이네
- 그런 거 아니거든

10:57.833 --> 10:59.208
- 맞거든
- 그럼 형이 해보든가

10:59.291 --> 11:00.416
내가 보여줄게

11:01.791 --> 11:03.625
아니, 어떻게 보이는지 알아?

11:03.708 --> 11:05.708
소아성애자처럼 보여

11:05.791 --> 11:08.625
- 카메라도 있는데, 그런 말을 해?
- 사진이니까 소리는 안 잡혀

11:08.708 --> 11:09.916
- 라티프 씨
- 안녕하세요

11:10.000 --> 11:11.416
와줘서 정말 기뻐요

11:11.500 --> 11:12.750
저도요, 감사합니다

11:12.833 --> 11:13.916
이쪽은 제 동료인…

11:14.000 --> 11:15.083
악어 거시기예요

11:15.166 --> 11:19.583
오늘 밤에 연설할 게 있는데
누구한테 물어보면 될까요?

11:20.208 --> 11:21.958
당신의 연설 일정은 없는데요?

11:22.041 --> 11:25.583
제가 막판에 추가로
초청돼서 그런가 봐요

11:26.166 --> 11:28.416
비비안 뉴하우스한테 물어봐요

11:28.500 --> 11:29.750
- 네
- 새 관장님이시거든요

11:29.833 --> 11:30.666
알았어요

11:30.750 --> 11:33.000
덤으로 한 명 더 데려가도 돼요?

11:34.375 --> 11:35.833
줄피카르 알리예요

11:35.916 --> 11:37.625
무바 엔터프라이즈 CEO고요

11:37.708 --> 11:41.416
제가 오늘 밤 여기 왔다는
공식 기록이 있어야 할 것 같아요

11:43.166 --> 11:45.000
도대체 여긴 뭐 하는 데야?

11:45.083 --> 11:46.666
무슨 악마 거시기 같이 생겼네

11:46.750 --> 11:50.000
당신도 나처럼
밑바닥부터 시작했잖아요

11:50.083 --> 11:53.458
가족들은 어떻게 견디고 있나요?

11:53.541 --> 11:56.875
우리가 늘 하던 대로예요
똘똘 뭉쳐서 헤쳐 나가고 있죠

11:56.958 --> 12:00.458
어려운 상황에서도 서로의 뒤를
봐주고 있다는 게 자랑스러워요

12:01.958 --> 12:03.000
이건 말도 안 돼!

12:03.083 --> 12:05.041
내가 뭐랬어
계획 중인 게 있댔잖아

12:06.416 --> 12:07.291
뭐라고요?

12:10.500 --> 12:11.333
좋아

12:12.000 --> 12:14.625
- 비비안을 찾아야 해
- 그래

12:14.708 --> 12:15.833
무대에 못 올라갈 거면

12:15.916 --> 12:18.666
- 여기 있을 이유가 없지
- 저기 있네, 박물관장

12:18.750 --> 12:20.333
역시!

12:20.416 --> 12:23.250
형은 대체 뭐야?
독수리라도 되는 줄 알았네

12:23.333 --> 12:25.166
내가 가서 좀 구슬려 볼게

12:25.250 --> 12:27.375
- 우리 같이 들이대 볼까?
- 뭐?

12:27.458 --> 12:28.625
아니, 그런 뜻이 아니라

12:28.708 --> 12:32.583
같이 설득하자는 거지
착한 파키, 나쁜 파키 역할로

12:32.666 --> 12:34.166
그게 뭔데?

12:34.250 --> 12:36.083
좋은 경찰과
나쁜 경찰 작전 같은 건데

12:36.166 --> 12:37.250
파키스탄 놈 버전이지

12:38.375 --> 12:40.000
됐어, 내가 알아서 할게

12:40.083 --> 12:41.875
- 확실해?
- 응, 이따 봐

12:41.958 --> 12:43.083
난 여기 있을게

12:44.583 --> 12:46.208
싱, 내가 설명할게요

12:46.291 --> 12:50.375
'미라를 보내시면, 오이디푸스
콤플렉스가 있는 걸로 알겠습니다'

12:50.458 --> 12:51.333
근데 못 알아들었어요

12:51.416 --> 12:53.833
비비안, 정말 못 말린다니까

12:55.416 --> 12:57.416
비비안? 샤 라티프예요

12:57.500 --> 12:59.333
네, 알죠, 라티프 씨

12:59.416 --> 13:01.291
잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요?

13:01.375 --> 13:02.208
물론이죠

13:02.291 --> 13:05.666
근데 빌린 건 결국 다
돌려줘야 하는 거 아니겠어요?

13:05.750 --> 13:06.916
뭘 도와드릴까요?

13:07.000 --> 13:09.750
제가 도울 게 없을까 해서요

13:09.833 --> 13:12.750
원하는 곳까지 데려다주는 일은
무슬림이 최고라니까요

13:12.833 --> 13:15.291
게다가 하루에 다섯 번
기도 시간도 칼같이 지키죠

13:15.375 --> 13:19.583
'줄피, 날 데려다줘'라고
전화하면 제가 모셔다드릴게요

13:19.666 --> 13:23.833
이 박물관은 제게 의미가 커요
밖에 시위대가 있더라고요

13:24.458 --> 13:28.375
네, 젊은이들이 우리 공동의
유산과 문화에 대해

13:28.458 --> 13:30.750
대화하는 걸 보면
정말 흐뭇하다니까요

13:30.833 --> 13:32.916
사실, 우린 이런 대화를
환영한답니다

13:33.000 --> 13:35.666
내부자와 외부인의 간극을
이어줄 대사가 없다면

13:35.750 --> 13:39.083
그게 과연 대화라고
말할 수 있을까요?

13:39.166 --> 13:40.875
- 이름이 뭐죠?
- 알리 라자예요

13:40.958 --> 13:43.041
알리 라자, 이란 쪽인가요?

13:43.125 --> 13:44.500
- 네
- 페르시아 쪽 느낌도 있네요

13:44.583 --> 13:46.916
잘됐네요, 우리가 그 지역에도
서비스할 수 있거든요

13:47.000 --> 13:49.291
제가 단상 위에 올라가서

13:49.375 --> 13:51.416
몇 마디만 할 수 있다면
정말 영광일 것 같은데요?

13:51.500 --> 13:56.083
영국이 얼마나 글로벌한 나라인지
유물과 사람을 통해 보여주는 거죠

13:56.166 --> 13:59.000
- 저도 8분의 1은 인도인이에요
- 몰랐어요

13:59.083 --> 14:01.291
- 당신은 어디서 왔죠?
- 런던요

14:01.375 --> 14:03.458
런던에서요? 당신은 마치…

14:03.541 --> 14:06.041
원래 런던 출신이세요?

14:06.125 --> 14:09.375
근데 이번에 새로 들여온 게
이슬람 국가 유물이라던데요

14:09.458 --> 14:11.958
네, 하지만 오늘 밤에
공개하는 보물들은

14:12.041 --> 14:14.500
이슬람만의 것이 아니라
우리 모두의 것이에요

14:14.583 --> 14:17.833
그럼 저도 올라가서 몇 마디만
해도 될까요? 아주 짧게요

14:17.916 --> 14:21.625
안 돼요, 라티프 씨
여기선 그런 식으로 안 해요

14:21.708 --> 14:23.625
여긴 반짝 열리는
뱅크시 전시회가 아니거든요

14:23.708 --> 14:26.875
게다가 우리의 소중한 친구
라지 타커의 연설이 예정돼 있죠

14:26.958 --> 14:28.458
- 즐거운 저녁 되세요
- 네

14:29.583 --> 14:31.625
그래서 제가 말했죠, '국왕 폐하…'

14:36.208 --> 14:40.166
자, 이제 우리 대화의
불편한 부분으로 가볼까요?

14:40.250 --> 14:44.166
마냥 편한 얘기만 할 거라고
생각한 건 아니죠?

14:44.250 --> 14:46.500
당신의 라이벌 라지 타커 말이에요

14:46.583 --> 14:48.416
라이벌이라고 부르진 않을래요

14:48.500 --> 14:50.916
그러지 말고, 솔직해져 보세요

14:51.000 --> 14:54.666
난 이안 '매그니토' 맥켈런과
아니, '매그니토' 맥켈런 경과는

14:54.750 --> 14:57.500
같은 공간에 있을 수도 없다고요

14:57.583 --> 15:02.041
정상에는 우리 모두를 위한
공간이 충분하다고 생각해요

15:02.125 --> 15:06.625
하루 전만 해도 그 역할의
유색인종 후보는 혼자였는데

15:06.708 --> 15:08.541
이제는 두 명이 됐고

15:08.625 --> 15:11.666
온라인에선 타커가 본드 역할에
더 잘 어울린다고도 하잖아요

15:11.750 --> 15:14.083
사람들이 저에 대해
하는 말엔 신경 안 써요

15:14.166 --> 15:15.333
그게 제 성격이죠

15:15.416 --> 15:17.000
신경 좀 써요, 친구

15:17.083 --> 15:19.708
타커는 더 유명하고
팬도 훨씬 더 많고

15:19.791 --> 15:23.333
솔직히 연기도 더 잘한다고
평가받는다고요

15:23.416 --> 15:24.791
그건 주관적인 거죠

15:24.875 --> 15:27.875
헛소리 그만해요, 라티프

15:27.958 --> 15:31.750
당신은 박물관 관장한테
연설 허락도 못 받았잖아요

15:31.833 --> 15:36.166
그런데 어떻게 세상 사람들에게
당신이 본드라고 설득한단 거죠?

15:36.250 --> 15:41.958
그 꼴로는 가망도 없지
이 겁쟁이 놈아!

15:42.041 --> 15:44.041
난 최소한 오디션은 봤어
이 망할 놈아!

15:47.458 --> 15:49.958
나한테 화내봤자 소용없어

15:50.041 --> 15:52.541
네가 자초한 일이잖아

15:52.625 --> 15:53.833
노력 중이라고

15:53.916 --> 15:57.125
더 노력해 봐, 알아들었지?

16:00.458 --> 16:02.166
- 거기 계셨네요
- 안녕하세요

16:02.250 --> 16:03.500
- 안녕하세요
- 샤 라티프

16:03.583 --> 16:05.583
- 정말 오랜만이네요
- 잘 지냈어요?

16:05.666 --> 16:07.458
마지막으로 본 게 언제였죠?

16:07.958 --> 16:10.708
- '망고나무' 시사회에서요
- 와주셔서 감사해요

16:10.791 --> 16:12.208
연기 정말 좋더라고요

16:12.291 --> 16:14.000
- 고마워요
- 여러분도 보셨어요?

16:14.083 --> 16:15.458
'망고나무 아래'라는 영화요

16:15.541 --> 16:19.041
마법의 망고나무 이야기인데
어떤 백인 여자가 망고를 먹고

16:19.125 --> 16:21.250
식민지 시대 인도로
시간 여행을 가게 되었고

16:21.333 --> 16:22.708
인도 남자와 사랑하게 되는 거죠

16:22.791 --> 16:27.333
시공을 초월한 연인 관계인
두 사람의 사랑이 시대를 넘고

16:27.416 --> 16:29.916
온갖 경계를 넘나든다는 이야기죠

16:30.000 --> 16:32.000
왜 더 공감을
못 끌어냈는지 모르겠어요

16:32.083 --> 16:34.083
저기, 잠깐 얘기 좀…

16:34.166 --> 16:35.958
잠깐이면 돼요, 고마워요

16:36.041 --> 16:37.750
오늘 정말 멋지네요

16:37.833 --> 16:41.625
턱시도 입고 술잔 들고
사진 찍히는 건 꽤 영리한데…

16:41.708 --> 16:46.250
전 우리나라에서 제일 중요한
문화기관을 지지하러 온 것뿐이죠

16:46.750 --> 16:47.583
저기…

16:48.708 --> 16:51.041
본드 역할 때문에
사람들이 난리라서요

16:51.125 --> 16:53.416
- 논쟁이 치열하죠
- 그게…

16:53.500 --> 16:56.583
그 혐오라는 게…
좀 심하잖아요, 그렇죠?

16:56.666 --> 16:59.250
당신도 아마 혐오의 말을
많이 듣겠죠?

16:59.916 --> 17:01.083
별로요

17:01.625 --> 17:03.625
그 정도로 뭘요

17:03.708 --> 17:05.500
그냥 감사하면서 살아아죠

17:05.583 --> 17:08.083
다들 먹고 살겠다고
뼈 빠지게 고생하는데

17:08.125 --> 17:10.333
우린 꿈같은 삶을
살고 있는 거잖아요

17:10.416 --> 17:11.458
- 네, 그렇죠
- 그렇죠?

17:11.541 --> 17:12.958
혐오쯤이야 작은 대가죠

17:13.041 --> 17:18.166
어떤 미친놈이 우리 엄마 집에
돼지머리를 보낸 적도 있죠

17:18.250 --> 17:20.500
- 정말이에요? 맙소사
- 네

17:20.583 --> 17:22.166
여기 온 이유가 그거예요

17:22.875 --> 17:26.875
날 아무리 혐오해도
숨지 않는단 걸 보여주려고요

17:26.958 --> 17:31.041
이 박물관이 전 세계의
보물을 품고 있듯이

17:31.125 --> 17:34.208
이 나라도 전 세계 사람을
받아들여야 해요

17:34.291 --> 17:35.750
네, 전적으로 공감해요

17:35.833 --> 17:38.458
사람들에게 그냥 보여주고 싶어요

17:38.541 --> 17:40.916
이런 것도 영국적인 거라고요

17:41.000 --> 17:42.541
열정이 대단하시네요

17:42.625 --> 17:45.375
그렇게 말해주니 좋네요
이따 연설하신다고 들었는데

17:45.458 --> 17:47.458
우리가 같이해 보면 어떨까요?

17:47.541 --> 17:48.750
그거 좋은 생각이네요

17:48.833 --> 17:49.791
그래요?

17:49.875 --> 17:52.875
당신이 할 중요한 얘기에
나도 동참하고 싶어요

17:52.958 --> 17:55.666
내가 먼저 연설한 다음
당신을 연단으로 불러줄까요?

17:55.750 --> 17:57.750
그럼 좋죠, 고마워요

17:57.833 --> 18:00.125
- 감동이에요, 고마워요
- 별말씀을요

18:00.208 --> 18:01.041
여기 있었네

18:02.000 --> 18:03.875
- 당신 아까 봤는데!
- 내 경호원이에요

18:03.958 --> 18:05.333
무바 택시 얘기했었죠?

18:05.416 --> 18:07.791
아까 얘기하는 거 들었어요
컨셉이 마음에 들더라고요

18:07.875 --> 18:08.833
- 고마워요
- 네

18:08.916 --> 18:10.291
무슬림이세요?

18:10.833 --> 18:12.833
우리 모두 조금씩은
그렇지 않나요?

18:12.916 --> 18:16.250
명함 있어요? 내가 소문내 줄게요

18:17.375 --> 18:18.833
좋아요

18:18.916 --> 18:20.208
가봐야겠어요, 우리 엄마예요

18:20.291 --> 18:22.333
- 어머니를 데려왔어요?
- 네

18:22.416 --> 18:25.625
이 자리에 있는 건 엄마 덕이에요
엄마가 없었다면, 전 여기에 없죠

18:25.708 --> 18:26.541
줄피카르

18:26.625 --> 18:28.500
- 네, 나예요
- 만나서 반가웠어요

18:28.583 --> 18:30.166
- 또 봐요
- 그래요

18:31.083 --> 18:32.083
왜?

18:33.083 --> 18:36.208
내가 만난 사람 중에
제일 착한 돌아이거나

18:36.291 --> 18:38.291
- 제일 멍청한 돌아이야
- 멍청한 돌아이는 너지

18:39.416 --> 18:41.000
- 뭐?
- 경호원이라고?

18:42.666 --> 18:45.833
- 날 경호원으로만 볼 거야
- 경호원으로 온 거 맞잖아

18:45.916 --> 18:48.708
왜 그렇게 투덜대?
아직 금식 안 끝났어?

18:48.791 --> 18:50.625
응, 아직이야, 그러니 배가 고프지

18:50.708 --> 18:52.416
- 카나페라도 먹어
- 샴페인 드시겠어요?

18:52.500 --> 18:54.291
그냥 카나페나 좀 먹어

18:54.791 --> 18:56.666
작은 거라도 좀 먹으라고

18:56.750 --> 19:00.000
여긴 할랄 음식이 없잖아
작은 거든, 큰 거든, 전부 다

19:00.083 --> 19:01.458
- 할로미 좀 먹어
- 할로미?

19:01.541 --> 19:02.666
그건 이스라엘 치즈가 아냐

19:02.750 --> 19:05.375
- 그렇게 생각하길 원하겠지
- 그건 아랍 치즈야

19:05.458 --> 19:06.333
- 증명해
- 구글을 써

19:06.416 --> 19:07.333
난 구글 안 써

19:08.833 --> 19:10.333
"킹스 박물관"

19:10.416 --> 19:12.416
고맙습니다

19:12.916 --> 19:14.083
친절하시네요

19:16.125 --> 19:17.208
안녕하세요

19:17.833 --> 19:19.750
2001년

19:20.416 --> 19:24.500
우리는 탈레반 광신도들이
한때 위대했던 나라의

19:24.583 --> 19:27.208
문화유산을 파괴하는 것을
공포에 떨며 지켜봤습니다

19:28.333 --> 19:32.708
평화의 상징이었던 기념물들이
산산조각 날 때, 눈물을 흘렸죠

19:33.500 --> 19:35.666
하지만 오늘 밤
이 잘못을 바로잡을 거예요

19:36.250 --> 19:40.791
9년 동안, 1,500만 파운드를 들여
복원 프로젝트를 진행한 끝에

19:41.291 --> 19:44.500
오늘 밤, 여러분에게
복원된 바미안의 불상을

19:44.583 --> 19:47.541
선보이게 된 건
영광스러운 일입니다

20:01.458 --> 20:03.291
이제 아주 특별한 순서입니다

20:03.375 --> 20:09.208
기쁜 마음으로 오늘 밤의
초청 연사분을 모실게요

20:09.333 --> 20:13.041
제가 만난 사람 중 가장
신사적인 뱀파이어 헌터였죠

20:13.125 --> 20:14.458
라지 타커 씨를 모십니다!

20:21.416 --> 20:23.416
이 자리에 서게 되어
정말 영광입니다

20:27.041 --> 20:31.875
이 박물관이 전 세계 유물들을
다 품고 있는 것처럼

20:31.958 --> 20:33.916
영국이라는 나라도 당연히

20:34.000 --> 20:36.750
그 유물들이 온 곳의
사람을 품는 곳이어야 하죠

20:37.333 --> 20:40.208
오늘 밤은 축하의 자리지만
제가 영국인이자

20:40.291 --> 20:43.583
유색인종으로서 겪은
경험들에 대해 여러분께

20:44.166 --> 20:45.625
말씀드리고자 합니다

20:46.625 --> 20:47.625
얼마 전

20:47.708 --> 20:52.291
인종 차별주의 혐오로 인해

20:53.416 --> 20:58.083
잘린 돼지머리가
우리 집 문 앞에 배달됐었죠

20:58.875 --> 21:00.000
너무 끔찍했어요

21:00.083 --> 21:01.875
사방에 피가 흥건했죠

21:01.958 --> 21:05.458
어머니는 충격으로 힘들어하셨죠
엄마, 죄송해요

21:07.458 --> 21:10.041
하지만 그 어떤 혐오도
절 숨게 만들진 못할 겁니다

21:11.500 --> 21:13.541
편견에 사로잡힌 자들에겐

21:14.708 --> 21:17.333
이런 곳에 당당히 선
우리를 보여줘야 해요

21:20.125 --> 21:24.375
이런 것 또한 영국의 모습이니까요

21:29.791 --> 21:31.291
실례합니다, 라티프 씨

21:31.375 --> 21:33.041
문제가 생겼어요

21:33.125 --> 21:36.125
당신 형이라고 하는 남자가
박물관 귀빈들을 괴롭히고

21:36.208 --> 21:38.833
- 인종 차별까지 한대요
- 뭐라고요?

21:42.625 --> 21:45.208
그리고 샤 라티프도
한마디하고 싶다는군요

21:45.291 --> 21:46.625
저 이제 연설해야 해요

21:46.708 --> 21:47.625
샤?

21:48.208 --> 21:51.291
안 그러면 당장 박물관에서
끌어내야 합니다

21:51.375 --> 21:52.416
모르는 사람이에요

22:00.291 --> 22:01.291
행운을 빌어요

22:10.458 --> 22:13.125
자, 네 인생의 중요한 순간에

22:13.208 --> 22:15.750
결국 못하게 된
그 연설 얘기 좀 해보자

22:15.833 --> 22:18.250
타커가 완전 노련하게
판을 짰더라고

22:18.333 --> 22:21.041
그 역할에 딱 맞는 사람 같아

22:21.125 --> 22:24.583
게다가 까다로운 대사도
잘 처리하잖아?

22:26.083 --> 22:26.916
다음 대사가 뭐죠?

22:27.000 --> 22:28.625
내가 더 잘할 수 있어

22:29.458 --> 22:32.083
그래? 어디 한번 보자고

22:33.416 --> 22:35.958
저희 어머니 댁에도
돼지머리가 배달됐었죠

22:39.250 --> 22:40.333
전…

22:41.333 --> 22:42.916
참 잘했다, 등신아

22:43.000 --> 22:45.250
넌 나보다 더 얼어붙었었네?

22:45.333 --> 22:48.625
근데 문제는 연기가 아니잖아?

22:48.708 --> 22:50.333
그게 바로 네 실체지

22:51.333 --> 22:54.333
넌 본드가 될 배짱이 없어

22:54.416 --> 22:55.666
닥쳐

22:55.750 --> 22:58.000
야, 이리 와서
네 유일한 팬 좀 만나 봐

22:58.083 --> 23:01.083
넌 팬들에게 등을 돌렸어

23:01.166 --> 23:02.416
저 사람 완전히 변했어!

23:02.500 --> 23:05.000
가족한테도 등을 돌렸잖아

23:05.083 --> 23:07.166
이거 좀 놓으라고!

23:08.833 --> 23:13.208
인정해! 너 같은 사람은
절대 주인공이 될 수 없어

23:13.291 --> 23:19.875
넌 항상 겁에 질린
파키 놈일 뿐일 거야!

23:23.041 --> 23:25.250
저 녀석을 자기 나라로 돌려보내!

23:50.708 --> 23:52.583
"국왕 폐하의 이름으로
벌어진 공개 소동"

23:52.666 --> 23:54.208
"본드 지망생
갈라 행사서 소동 일으켜"

23:57.083 --> 23:57.916
누구세요?

24:01.666 --> 24:02.833
괜찮아?

24:03.583 --> 24:04.416
응, 너는?

24:04.500 --> 24:05.791
뭐 하고 있어?

24:06.583 --> 24:08.125
아무것도, 넌 뭐 해?

24:08.208 --> 24:10.250
하긴 뭘 하겠어, 지금 새벽 2시야

24:10.333 --> 24:12.208
누구랑 얘기 중이었어?

24:13.541 --> 24:15.875
미안, 대본 연습 중이었거든

24:15.958 --> 24:16.958
양복을 입고?

24:17.041 --> 24:17.875
이건 의상이잖아?

24:19.083 --> 24:21.083
참, 달이 보여서
라마단이 끝났으니까…

24:22.208 --> 24:24.291
- 이드 축하해!
- 이드 축하해!

24:25.666 --> 24:27.041
잘 자, 이 괴짜야

24:30.541 --> 24:33.208
이드 축하해, 이 자식아!

25:19.125 --> 25:21.125
자막: 김경은
