WEBVTT

00:08.000 --> 00:12.083
Shah Latif.
Welkom bij Sir Chat-rick Stewart.

00:12.166 --> 00:14.375
Bij mij, Sir Patrick Stewart.

00:14.458 --> 00:15.708
Het is een eer.

00:15.791 --> 00:17.458
De eer is aan mij.

00:17.500 --> 00:21.208
Ik heb veel goede acteurs gesproken
voor mijn podcast…

00:21.250 --> 00:25.166
…maar weinigen hebben
zo'n bewogen 24 uur meegemaakt.

00:25.250 --> 00:27.583
Het is behoorlijk enerverend geweest.

00:27.666 --> 00:29.875
Ik ken een paar Bonds.

00:29.958 --> 00:33.416
Daniel Craig is een goede vriend.
Dat zijn hoge verwachtingen.

00:33.541 --> 00:36.041
Denk je dat je de klus aankunt?

00:39.041 --> 00:40.375
Dat denk ik wel.

00:40.458 --> 00:45.625
Meer dan ooit, wil ik de wereld
laten zien dat ik het in me heb.

00:48.166 --> 00:50.625
TROLLEN, PROVOCEREN

00:50.708 --> 00:51.708
Shah.
-Hé.

00:51.791 --> 00:53.625
Nigel Murray, hoe is 't? Vanguard.

00:53.708 --> 00:54.875
Goed.
-Mooi.

00:54.958 --> 00:57.875
Felicia zegt dat je beveiliging doet
voor rijke eikels.

00:58.458 --> 00:59.625
Dat klopt.

00:59.708 --> 01:03.583
Ik doe het ook met liefde
voor opkomende eikels.

01:04.250 --> 01:07.125
Ook persoonlijk?
Ik heb vanavond een evenement.

01:07.250 --> 01:09.958
We doen fullservice.
Ik heb zelfs een voorproever.

01:10.041 --> 01:13.625
Laten we in het huis kijken.
We praten er later over.

01:13.708 --> 01:16.125
Het huis heeft twee ingangen.

01:16.208 --> 01:18.458
Vijandig object kwam via het raam binnen.

01:18.541 --> 01:20.208
Raam en deuren moeten verstevigd.

01:20.291 --> 01:23.208
Misschien visuele afschrikmiddelen
langs de omheining…

01:23.291 --> 01:24.541
…als je de mensen hebt.

01:24.625 --> 01:26.500
Morgen verwachten we eigen troepen.

01:27.083 --> 01:28.458
Je kent de lingo.

01:28.541 --> 01:31.833
Ik speelde de vertaler
in Homeland, seizoen zeven.

01:31.916 --> 01:35.500
Ja, inderdaad.
Ze hadden veel fout in die serie. Kom op.

01:35.583 --> 01:37.250
Goed.

01:37.333 --> 01:39.375
Komen de gasten voor Eid al-Fitr?

01:39.458 --> 01:41.083
Neem ik aan.
-Ja.

01:42.083 --> 01:44.333
Iedereen moet zich veilig voelen.
-Natuurlijk.

01:44.416 --> 01:45.833
Verdomme. Mijn duim.

01:46.916 --> 01:49.166
Het is logischer om boven te beginnen.

01:49.250 --> 01:51.750
Het is lastig om te verdedigen
vanaf een hoogte.

01:51.833 --> 01:54.416
Ik trek mijn schoenen uit
en ga naar boven.

01:54.500 --> 01:57.625
Vind je ook niet
dat je deze rol niet kunt spelen?

01:57.708 --> 01:59.833
Een deel van jou moet hem gewoon zijn.

01:59.916 --> 02:01.083
Absoluut.

02:01.166 --> 02:03.041
Absoluut. Ja.

02:05.166 --> 02:09.833
Gelukkig heb ik al veel ervaring
met diverse aanvallen.

02:09.916 --> 02:13.666
Zowel in het openbaar
als aan het thuisfront.

02:14.166 --> 02:15.250
Hij is er net.

02:15.333 --> 02:18.250
Mandarin Oriental. Geregeld.
-Bedankt, Felicia.

02:18.333 --> 02:20.500
Ik spreek je later over het gala. Dag.

02:20.583 --> 02:21.583
Wat laat je me zien?

02:21.666 --> 02:22.833
Het hotel.

02:22.916 --> 02:25.166
Beroemdheden als Michelle Yeoh, Digga D…

02:25.250 --> 02:28.416
…North Wests au pair verblijven gratis.
-Nou en?

02:29.125 --> 02:30.791
Je volgers ontploffen.

02:30.875 --> 02:34.208
Het is een vijfsterrensafehouse.
Een week gratis voor ons allemaal.

02:34.291 --> 02:37.083
Uiteraard, minus mijn kosten.

02:37.166 --> 02:38.541
Het wordt geen hotel.

02:38.625 --> 02:41.541
Ik regel het. Ik laat je niets overkomen.

02:41.625 --> 02:45.000
Je hoeft niet bang te zijn…
-Ik ben niet bang.

02:54.250 --> 02:55.416
Bro.

02:55.500 --> 02:58.166
Wat is dit?
-Wat denk je? Beveiliging.

02:58.250 --> 03:00.583
Ik zei toch
dat de beveiliging was geregeld.

03:00.666 --> 03:02.458
Chill, man. Leer van je vrienden.

03:02.541 --> 03:04.500
Dit is geen film.
-Is dat zo?

03:04.583 --> 03:07.333
Wil ik weten
waar je al die troep vandaan hebt?

03:08.458 --> 03:09.708
Allah zorgt ervoor.

03:09.791 --> 03:12.791
Is dat zo?
Zorgt hij ook voor goedkope mujahideen?

03:12.875 --> 03:15.000
Ik ken ze. Ze zijn te dom voor ISIS.

03:15.083 --> 03:15.916
Welke ISIS?

03:16.000 --> 03:20.541
ISIS-K, ISIS L, OG ISIS.
Ze hebben verschillende normen.

03:20.625 --> 03:21.750
Dat heb ik gehoord.

03:24.875 --> 03:26.416
Een doctoraat is niet vereist.

03:26.500 --> 03:28.625
Ze zijn keihard en ze zijn toegewijd.

03:29.750 --> 03:31.375
Ik wil geen madrassa beginnen.

03:31.458 --> 03:33.875
Ik wil goede beveiliging.

03:33.958 --> 03:35.875
Als je eens naar me luistert.

03:35.958 --> 03:38.958
Als ik je bescherming wil,
vraag ik om kleine condooms.

03:39.833 --> 03:40.666
Grappig?

03:40.750 --> 03:43.416
Pielemuis, kap hiermee
en ga met Aba praten.

03:43.500 --> 03:45.000
We moeten dit bespreken.

03:45.500 --> 03:47.166
Elke dag dat gezeik.

03:49.916 --> 03:50.916
Wat doe je?

03:51.416 --> 03:53.416
Elke zwerver kan binnenlopen.

03:53.500 --> 03:56.333
Je hebt de deur weggehaald.
Ik heb een prof ingehuurd.

03:56.416 --> 03:57.416
Ik ben prof.

03:57.500 --> 03:59.083
Dat zal vast.

03:59.166 --> 04:01.166
Laat me gewoon mijn gang gaan.

04:01.250 --> 04:03.500
Sean Connery als reddende engel?

04:04.166 --> 04:06.541
Hoe snap je dat?
-Shah?

04:07.208 --> 04:09.833
Wees lief en breng dit naar de auto.

04:10.333 --> 04:11.583
Snel, kom op.

04:11.666 --> 04:14.666
Zestig gasten is veel.
Je moeder heeft mijn hulp nodig.

04:17.791 --> 04:19.000
Uilenjong.

04:19.125 --> 04:20.458
Wat doe je?

04:21.708 --> 04:23.791
Chill, mam.
-Chill jij lekker.

04:23.875 --> 04:26.500
Ze probeert al twintig jaar Eid te stelen.

04:26.583 --> 04:28.375
Met haar stinkende kebabs.

04:28.458 --> 04:29.875
Ik hou van kebabs.

04:29.958 --> 04:31.875
Tahira, ben je er?

04:31.958 --> 04:33.166
Naila.

04:33.250 --> 04:35.375
Wauw. Twee dagen achter elkaar.

04:35.458 --> 04:37.666
Eid is een gedeelde inspanning.

04:37.750 --> 04:39.833
Nee, je hebt al zoveel gedaan.

04:39.916 --> 04:42.916
Shaju, breng de pannen hier.
Waarom geef je haar meer werk?

04:43.000 --> 04:43.916
Ik doe het graag.

04:44.000 --> 04:45.416
Ik zei net tegen Shaju…

04:45.500 --> 04:46.708
Ik kan best meer doen.

04:48.208 --> 04:49.583
Na gisteravond is het…

04:49.666 --> 04:51.000
…helaas niet meer veilig.

04:51.083 --> 04:52.541
Zullen we het bij mij doen?

04:52.625 --> 04:53.666
Wie is niet veilig?

04:54.833 --> 04:57.000
Iedereen, stop. Kun je stoppen, Baba?

04:57.083 --> 04:59.458
Kom eens hier. Stop daarmee.

04:59.541 --> 05:02.166
Laten we praten over Eid…
-Is dit je plan?

05:02.250 --> 05:03.208
Wat?

05:03.291 --> 05:05.791
Onze beveiliging uitbesteden
aan deze sukkel.

05:05.875 --> 05:07.583
Ik ben geen sukkel.
-En het hotel?

05:07.666 --> 05:09.833
Nigel komt het huis beveiligen.

05:09.916 --> 05:11.916
Tahira, kijk nou. Niets is klaar.

05:12.000 --> 05:15.166
Het huis niet klaar en geen eten.
-Naila, alsjeblieft. Shaju.

05:15.250 --> 05:17.458
Sorry, de profeet. Vrede zij met hem.

05:18.625 --> 05:19.916
Precies.

05:20.000 --> 05:24.666
Hij zei het goed: 'Vertrouw op Allah,
maar bind je kameel vast.'

05:26.416 --> 05:29.041
Hij weet wat hij doet.
Je moet het hem nageven.

05:29.125 --> 05:32.375
Heilige dagen zijn aantrekkelijk
voor slechteriken.

05:32.458 --> 05:36.000
Je kunt overwegen om je feest
op een andere locatie te doen.

05:36.083 --> 05:37.375
Smeerlap, wees stil.

05:37.458 --> 05:39.000
Eens in Dubai en hij kent ons?

05:39.083 --> 05:39.958
Wie is hij?

05:40.041 --> 05:42.041
Ik heb respect voor jullie cultuur.

05:42.125 --> 05:44.583
Vooral na zes keer Afghanistan.

05:47.375 --> 05:49.375
De oorlogsmisdadiger heeft gelijk.

05:49.958 --> 05:51.541
De held brengt ons in gevaar.

05:51.625 --> 05:54.791
Naila, morgen doen we Eid bij jou.

05:54.875 --> 05:55.750
Parvez.

05:55.833 --> 05:58.333
Ben jij verantwoordelijk
als er iets gebeurt?

05:59.291 --> 06:00.208
Tot morgen.

06:03.083 --> 06:05.958
Mama, niet doen.

06:08.708 --> 06:11.041
Leuk om ze te ontmoeten. Kleurrijke groep.

06:11.125 --> 06:15.416
Ze houden van discussies.
Je broer lijkt aardig.

06:16.125 --> 06:19.041
Hij is mijn neef.
Hij is met ons opgegroeid.

06:19.125 --> 06:20.208
Het is ingewikkeld.

06:20.291 --> 06:23.208
Dit is voor jou.

06:23.291 --> 06:28.541
Dit is je offerte. Ik ben bereid
de betaling uit te stellen…

06:28.625 --> 06:31.708
…met het oog op je toekomstige werk.

06:31.791 --> 06:33.541
Want als mijn gegoogel klopt…

06:33.625 --> 06:36.500
…zul je onze diensten
nodig hebben in de toekomst.

06:36.583 --> 06:38.833
We zullen zien.

06:38.916 --> 06:42.291
Heel redelijk.
Ik vraag nog een paar offertes.

06:42.375 --> 06:46.208
Wil je dat ik iets regel voor vanavond?

06:46.291 --> 06:47.875
Ik stuur een goed mannetje.

06:47.958 --> 06:49.916
Wat doe je? Je vroeg mij toch?

06:50.000 --> 06:51.291
Ja, voor vanavond.

06:51.875 --> 06:53.500
Hij?
-Ja, ik heb geen…

06:53.583 --> 06:55.291
Bedankt voor je komst.

06:55.375 --> 06:57.708
Ja, graag gedaan.

06:57.791 --> 07:01.250
Die gestolen dashboardcamera's,
de accu is…

07:01.333 --> 07:03.041
Neem een oplader mee.

07:03.125 --> 07:04.958
Je mag hem gratis hebben.

07:05.500 --> 07:06.375
Bedankt, Nigel.

07:06.875 --> 07:09.833
Waarom verspil je je geld
aan die nepbeveiliging?

07:09.916 --> 07:11.375
Ik steun je sinds dag één.

07:21.083 --> 07:23.041
Ik hoor dat je naar dat gala gaat.

07:24.416 --> 07:25.625
Ga je alleen?

07:28.125 --> 07:29.291
Ik heb een plus-één.

07:30.291 --> 07:31.208
Is dat zo?

07:33.000 --> 07:34.916
Heb je ook niet sportschoenen?

07:35.833 --> 07:36.750
Ik regel het.

07:38.625 --> 07:40.375
Kom op. Maak je klaar, eikel.

08:02.250 --> 08:06.208
Dat is één grote chaos.
Het is goed dat ik op je pas.

08:06.291 --> 08:08.041
Jij zorgt voor spierkracht…

08:08.125 --> 08:10.333
…maar ik verover harten en zielen.

08:11.458 --> 08:13.875
In een cultuuroorlog
is dat het strijdtoneel.

08:13.958 --> 08:16.791
Hoe ga je strijden
met dat geile meerkatgezicht?

08:16.875 --> 08:18.083
Wat?
-Het gezicht…

08:18.166 --> 08:20.291
…dat je trekt op de rode loper.

08:20.375 --> 08:23.250
Je wil de camera verleiden,
maar bent er ook bang voor.

08:23.333 --> 08:26.083
Niet waar. Zit me niet te jennen.

08:26.166 --> 08:27.583
Even ter bevestiging.

08:27.666 --> 08:28.541
Wat is er?
-Jij.

08:28.625 --> 08:30.166
Wat? Ik zie er goed uit.

08:30.250 --> 08:33.000
Het lijkt wel
een perverse versie van Planet Earth.

08:33.041 --> 08:34.791
Laat me kijken.

08:34.875 --> 08:37.416
Raj Thakker? Klootzak.

08:37.916 --> 08:40.500
Niet op mijn leren stoelen.
Schoonmaak is duur.

08:40.583 --> 08:43.041
We gaan erheen en ze verpletteren.

08:43.125 --> 08:45.416
We verpletteren het al.

08:45.500 --> 08:48.291
We komen aan in Muba-luxe. Moet je zien.

08:48.375 --> 08:49.666
Halal-snoep.

08:49.750 --> 08:51.833
Speciaal Zam Zam-water.

08:51.916 --> 08:54.666
Je mini-dildo op het dashboard.
Neef, kijk me aan.

08:54.750 --> 08:56.750
We komen aan als Fast and Furious…

08:56.833 --> 08:58.958
…maar zonder voorhuid.

08:59.041 --> 09:00.916
Kom op, ben je zover?

09:01.000 --> 09:01.833
Ja.
-Oké?

09:01.916 --> 09:03.916
Met stijve leuters.

09:04.541 --> 09:07.375
Niet op de rode loper.
-Ik kan niets garanderen.

09:19.500 --> 09:21.375
Er is opwinding…

09:21.458 --> 09:26.708
…maar ook enig ongenoegen over het idee
dat een Gujarati Bond speelt.

09:26.791 --> 09:30.333
Het is mijn levensmissie
om die stemmen te doen zwijgen.

09:30.416 --> 09:32.125
Hoezo?

09:32.208 --> 09:33.708
Daarom wil ik de rol.

09:33.791 --> 09:35.500
Daarom praat ik met je.

09:35.583 --> 09:39.375
Wilde je daarom een speech houden
tijdens dit gala?

09:39.458 --> 09:40.291
Precies.

09:40.375 --> 09:43.833
Ik wil mensen laten zien
dat een held er zo uit kan zien.

09:43.916 --> 09:47.583
Ik wil ze laten zien dat dit ook Brits is.

09:52.000 --> 09:53.083
Luister.

09:53.166 --> 09:54.291
Ik steun het team…

09:54.375 --> 09:57.833
…maar zodra je klaar bent, bel Muba.

09:57.916 --> 10:00.875
Dat is voor jou.
We rijden helaas niet in jouw buurt.

10:00.958 --> 10:02.291
Ik ben Turks.
-Turks?

10:02.375 --> 10:04.916
We rijden in jouw buurt. Sorry.

10:07.208 --> 10:10.458
MC Rick-Shah. Vriend.

10:10.541 --> 10:12.833
Mag ik een foto?

10:12.916 --> 10:14.791
Je kunt een röntgenfoto krijgen.

10:14.875 --> 10:17.375
Hé, neef. Maak een foto met je enige fan.

10:17.458 --> 10:18.833
Kom op.

10:18.916 --> 10:20.750
Negeer je me?

10:20.833 --> 10:21.916
We moeten gaan.

10:22.000 --> 10:23.541
Waarom ga je naar binnen?

10:24.458 --> 10:27.791
Hij heeft zijn principes verraden.
Je moet bij ons staan.

10:27.875 --> 10:30.625
Hij wilde alleen een foto.
Wat is je probleem?

10:30.708 --> 10:33.041
Als ik met hen op de foto ga…

10:33.125 --> 10:35.250
…is dat niet het juiste beeld.

10:35.333 --> 10:37.916
Verandering gebeurt daar.
We moeten naar binnen.

10:40.375 --> 10:42.916
Je denkt dat je bij de geheime dienst zit.

10:43.000 --> 10:45.166
…maar gedraag je niet als een kokosnoot.

10:45.250 --> 10:48.000
Gedraag jij je dan niet
als een intifada-knakker.

10:48.083 --> 10:50.291
Wil je hun respect? Wees echt.

10:50.375 --> 10:52.875
Waarom respecteer je dit niet?
Kijk en leer.

10:56.125 --> 10:57.750
Je doet het weer.
-Niet waar.

10:57.833 --> 10:59.208
Wel waar.
-Doe jij het.

10:59.291 --> 11:00.416
Ik laat het je zien.

11:01.791 --> 11:03.625
Nee. Weet je wat dat is?

11:03.708 --> 11:05.708
Je lijkt wel een pedofiele woestijnrat.

11:05.791 --> 11:08.625
Er zijn camera's. Waarom zei je dat?
-Het zijn foto's.

11:08.708 --> 11:09.916
Meneer Latif.
-Hallo.

11:10.000 --> 11:11.416
Ik ben blij dat je er bent.

11:11.500 --> 11:12.750
Fijn om hier te zijn.

11:12.833 --> 11:13.916
Dit is mijn partner…

11:14.000 --> 11:15.083
Krokodillenpik.

11:15.166 --> 11:19.583
Met wie moet ik overleggen
over mijn speech vanavond?

11:20.208 --> 11:21.958
Ik zie geen speech in de planning.

11:22.041 --> 11:25.583
Ik ben een last-minute toevoeging.

11:26.166 --> 11:28.416
Vivian Newhouse, denk ik.

11:28.500 --> 11:29.750
Ze is onze directeur.

11:30.750 --> 11:33.000
Ik heb een plus-één.

11:34.375 --> 11:35.833
Meneer Zulfikar Ali.

11:35.916 --> 11:37.625
CEO van Muba Enterprises.

11:37.708 --> 11:41.416
Ik wil een officiële melding
dat ik erbij ben. Bedankt.

11:43.166 --> 11:45.000
Waar heb je ons heen gebracht?

11:45.083 --> 11:46.666
Wat een walgelijke rijkdom.

11:46.750 --> 11:50.000
Jij hebt ook een bescheiden afkomst.

11:50.083 --> 11:53.458
Hoe gaat je familie hiermee om?

11:53.541 --> 11:56.875
Zoals we met alles omgaan.
Als een team. Samen.

11:56.958 --> 12:00.458
Ik ben er trots op
dat we elkaar altijd steunen.

12:01.958 --> 12:03.000
Dit is gestoord.

12:03.083 --> 12:05.041
Zei ik toch. Ik ben met dingen bezig.

12:06.416 --> 12:07.291
Pardon?

12:10.500 --> 12:11.333
Goed.

12:12.000 --> 12:14.625
Ik moet die Vivian vinden.

12:14.708 --> 12:15.833
Het heeft geen zin…

12:15.916 --> 12:18.666
…als ik het podium niet op kan.
-Daar is ze.

12:18.750 --> 12:20.333
Mijn vent.

12:20.416 --> 12:23.250
Wat ben jij? Een arendsoog of zo?

12:23.333 --> 12:25.166
Ik ga aan haar werken.

12:25.250 --> 12:27.375
Zullen we haar tag-teamen?
-Wat?

12:27.458 --> 12:28.625
Niet zo.

12:28.708 --> 12:32.583
Haar samen overtuigen.
Goede Paki, slechte Paki.

12:32.666 --> 12:34.166
Hoe zou dat zijn?

12:34.250 --> 12:36.083
Goede agent, slechte agent.

12:36.166 --> 12:37.250
Maar Paki's.

12:38.375 --> 12:40.000
Dit lukt me wel.

12:40.083 --> 12:41.875
Zeker?
-Ja, tot zo.

12:41.958 --> 12:43.083
Ik ben hier.

12:44.583 --> 12:46.208
Singh, ik zal je wat vertellen.

12:46.291 --> 12:50.375
…als je me mummies stuurt,
heb je een oedipuscomplex.

12:50.458 --> 12:51.333
Snapte het niet.

12:51.416 --> 12:53.833
Vivian, je bent onverbeterlijk.

12:55.416 --> 12:57.416
Vivian? Shah Latif.

12:57.500 --> 12:59.333
Natuurlijk, meneer Latif.

12:59.416 --> 13:01.291
Kan ik u even spreken?

13:01.375 --> 13:02.208
Absoluut.

13:02.291 --> 13:05.666
Maar alles wat geleend is,
moet teruggegeven worden.

13:05.750 --> 13:06.916
Wat kan ik betekenen?

13:07.000 --> 13:09.750
Het gaat om wat ik kan betekenen.

13:09.833 --> 13:12.750
Moslims brengen je altijd
waar je moet zijn.

13:12.833 --> 13:15.291
We zijn op tijd voor gebed,
vijf keer per dag.

13:15.375 --> 13:19.583
Als je me belt: Zulfi, kun je me brengen?
Dat ben ik er.

13:19.666 --> 13:23.833
Dit museum betekent veel voor me.
Ik heb de demonstranten gezien.

13:24.458 --> 13:28.375
Ik vind het geweldig
om jonge mensen te zien praten…

13:28.458 --> 13:30.750
…over ons gedeelde erfgoed
en onze cultuur.

13:30.833 --> 13:32.916
We willen graag die dialoog.

13:33.000 --> 13:35.666
Is het een dialoog
als je geen ambassadeur hebt…

13:35.750 --> 13:39.083
…om de kloof te overbruggen?

13:39.166 --> 13:40.875
Hoe heet je?
-Ali Raza.

13:40.958 --> 13:43.041
Ali Raza, ik voel Iran?

13:43.125 --> 13:44.500
Ja.
-Een beetje Farsi?

13:44.583 --> 13:46.916
Kom op. We kunnen in die regio zijn.

13:47.000 --> 13:49.291
Ik zou vereerd zijn…

13:49.375 --> 13:51.416
…om wat te zeggen over… Mag ik?

13:51.500 --> 13:56.083
Over hoe werelds Groot-Brittannië is,
zowel in artefacten als mensen.

13:56.166 --> 13:59.000
Ik ben een achtste Indisch.
-Is dat zo?

13:59.083 --> 14:01.291
Waar kom jij vandaan?
-Londen.

14:01.375 --> 14:03.458
Kom je uit Londen? Je klinkt…

14:03.541 --> 14:06.041
Oorspronkelijk uit Londen?

14:06.125 --> 14:09.375
Ik begrijp dat je laatste aankoop
uit een moslimland komt.

14:09.458 --> 14:11.958
Schatten zoals die we vanavond onthullen…

14:12.041 --> 14:14.500
…zijn niet alleen van islam,
maar van ons allen.

14:14.583 --> 14:17.833
Kan ik een paar woorden zeggen?
Ik zal het kort houden.

14:17.916 --> 14:21.625
Nee, meneer Latif.
Zo doen we het hier niet.

14:21.708 --> 14:23.625
Dit is geen pop-up Banksy-expositie.

14:23.708 --> 14:26.875
Onze goede vriend, Raj Thakker,
geeft al een speech.

14:26.958 --> 14:28.458
Fijne avond.

14:29.583 --> 14:31.625
En ik zei tegen hem: 'Majesteit…'

14:36.208 --> 14:40.166
Nu naar het ongemakkelijke deel
van ons gesprek.

14:40.250 --> 14:44.166
Je dacht toch niet
dat dit allemaal softballen zouden zijn?

14:44.250 --> 14:46.500
Raj Thakker, je rivaal.

14:46.583 --> 14:48.416
Zo zou ik hem niet noemen.

14:48.500 --> 14:50.916
Kom op, je mag eerlijk zijn.

14:51.000 --> 14:54.666
Ik kan niet in dezelfde kamer zijn
als Ian 'Magneto' McKellen.

14:54.750 --> 14:57.500
Sorry, Sir Ian 'Magneto' McKellen.

14:57.583 --> 15:02.041
Er is genoeg ruimte aan de top
voor ons allemaal.

15:02.125 --> 15:06.625
Een dag geleden was jij nog
de enige bruine man voor de rol…

15:06.708 --> 15:08.541
…en nu zijn er twee.

15:08.625 --> 15:11.666
Het gerucht gaat
dat hij een betere Bond zou zijn.

15:11.750 --> 15:14.083
Ik let niet op wat mensen over me zeggen.

15:14.166 --> 15:15.333
Dat is niet mijn aard.

15:15.416 --> 15:17.000
Dat zou je moeten doen, kerel.

15:17.083 --> 15:19.708
Hij is een grotere naam, met meer fans.

15:19.791 --> 15:23.333
Hij wordt gezien als een betere acteur.

15:23.416 --> 15:24.791
Dat is subjectief.

15:24.875 --> 15:27.875
Hou op met die kamelenonzin.

15:27.958 --> 15:31.750
Je kon die museumdirecteur
niet eens overtuigen je te laten spreken.

15:31.833 --> 15:36.166
Hoe wil je de wereld overtuigen
dat je Bond kunt zijn?

15:36.250 --> 15:41.958
Je maakt geen schijn van kans.

15:42.041 --> 15:44.041
Ik had tenminste een auditie, klootzak.

15:47.458 --> 15:49.958
Je hoeft niet boos op me te worden.

15:50.041 --> 15:52.541
Je kunt alleen jezelf de schuld geven.

15:52.625 --> 15:53.833
Ik doe mijn best.

15:53.916 --> 15:57.125
Doe beter je best. Begrijp je dat?

16:00.458 --> 16:02.166
Daar is ie.

16:02.250 --> 16:03.500
Shah Latif, vriend.

16:03.583 --> 16:05.583
Dat is lang geleden.
-Hoe gaat het?

16:05.666 --> 16:07.458
Wanneer zag ik je voor het laatst?

16:07.958 --> 16:10.708
De première van Mango Tree.
-Leuk dat je er was.

16:10.791 --> 16:12.208
Je was zo goed.

16:12.291 --> 16:14.000
Bedankt.
-Hebben jullie het gezien?

16:14.083 --> 16:15.458
Under the Mango Tree?

16:15.541 --> 16:19.041
Het gaat over een magische mangoboom.
Een witte vrouw eet een mango…

16:19.125 --> 16:21.250
…en reist terug naar het koloniale India.

16:21.333 --> 16:22.708
Ze valt op een Indiase man.

16:22.791 --> 16:27.333
Ze hebben een relatie door ruimte en tijd.
Het gaat erom dat liefde tijdloos is…

16:27.416 --> 16:29.916
…en grenzen overschrijdt.

16:30.000 --> 16:32.000
Geen idee waarom het geen hit was.

16:32.083 --> 16:34.083
Kan ik je even spreken?

16:34.166 --> 16:35.958
Even snel? Bedankt.

16:36.041 --> 16:37.750
Je ziet er geweldig uit.

16:37.833 --> 16:41.625
Slim om gefotografeerd worden
in een smoking met dat drankje.

16:41.708 --> 16:46.250
Ik ben hier om een van onze belangrijkste
culturele instituten te steunen.

16:46.750 --> 16:47.583
Maar…

16:48.708 --> 16:51.041
Mensen doen gestoord over dat Bond-gedoe.

16:51.125 --> 16:53.416
Mensen zijn gepassioneerd.
-Het is…

16:53.500 --> 16:56.583
De haat is nogal heftig.

16:56.666 --> 16:59.250
Dat ervaar jij vast ook.

16:59.916 --> 17:01.083
Niet echt.

17:01.625 --> 17:03.625
Niets om over te huilen.

17:03.708 --> 17:05.500
Je moet dankbaar blijven.

17:05.583 --> 17:08.083
Mensen werken in uitzichtloze banen…

17:08.125 --> 17:10.333
…om de kost te verdienen.
We leven de droom.

17:10.416 --> 17:11.458
Ja.
-Ja?

17:11.541 --> 17:12.958
Haat is een klein offer.

17:13.041 --> 17:18.166
Een of andere gek heeft
een varkenskop naar mijn moeder gestuurd.

17:18.250 --> 17:20.500
Meen je dat? Jezusmina.

17:20.583 --> 17:22.166
Daarom ben ik hier.

17:22.875 --> 17:26.875
Ik wil ze laten zien
dat ik me niet laat tegenhouden door haat.

17:26.958 --> 17:31.041
Als dit museum schatten
van over de hele wereld kan huisvesten…

17:31.125 --> 17:34.208
…moet dit land
mensen van over de hele wereld opnemen.

17:34.291 --> 17:35.750
Ja, eens.

17:35.833 --> 17:38.458
Ik wil een statement maken en laten zien…

17:38.541 --> 17:40.916
…dat ook dit Brits is.

17:41.000 --> 17:42.541
Je passie is vet.

17:42.625 --> 17:45.375
Fijn dat je dat zegt,
want ik hoor dat je later spreekt.

17:45.458 --> 17:47.458
Misschien kunnen we het samen doen.

17:47.541 --> 17:48.750
Dat is een super idee.

17:48.833 --> 17:49.791
Ja?

17:49.875 --> 17:52.875
Je hebt iets te zeggen.
Ik wil er deel van uitmaken.

17:52.958 --> 17:55.666
Zal ik beginnen en jou naar voren halen?

17:55.750 --> 17:57.750
Dat zou super zijn. Bedankt.

17:57.833 --> 18:00.125
Super. Dat waardeer ik.
-Graag gedaan.

18:00.208 --> 18:01.041
Daar ben je.

18:02.000 --> 18:03.875
Ik ken jou.
-Dit is mijn beveiliger.

18:03.958 --> 18:05.333
De Muba-kerel?

18:05.416 --> 18:07.791
Ik hoorde je eerder praten. Goed concept.

18:07.875 --> 18:08.833
Bedankt.

18:08.916 --> 18:10.291
Ben je moslim?

18:10.833 --> 18:12.833
Zijn we dat niet allemaal? Een beetje.

18:12.916 --> 18:16.250
Heb je een kaartje?
Ik ga het mensen vertellen.

18:17.375 --> 18:18.833
Ja. Oké.

18:18.916 --> 18:20.208
Ik moet naar mijn moeder.

18:20.291 --> 18:22.333
Heb je je moeder mee?
-Ja.

18:22.416 --> 18:25.625
Ik zou er niet zijn zonder haar, dus…
Hoor er niet te zijn.

18:25.708 --> 18:26.541
Zulfikar.

18:26.625 --> 18:28.500
Dat ben ik.
-Leuk je te ontmoeten.

18:28.583 --> 18:30.166
Tot snel.
-Jij ook.

18:31.083 --> 18:32.083
Wat?

18:33.083 --> 18:36.208
Hij is de liefste eikel die ik ken…

18:36.291 --> 18:38.291
…of de domste eikel.
-Je bent een eikel.

18:39.416 --> 18:41.000
Wat?
-Beveiliger?

18:42.666 --> 18:45.833
Dat is wat ik ben.
-Ik moest je toch meenemen?

18:45.916 --> 18:48.708
Waarom word je chagrijnig?
Ben je aan het vasten?

18:48.791 --> 18:50.625
Natuurlijk heb ik honger.

18:50.708 --> 18:52.416
Neem een hapje.
-Hallo.

18:52.500 --> 18:54.291
Neem een hapje.

18:54.791 --> 18:56.666
Eet iets.

18:56.750 --> 19:00.000
Niets is halal.
Kleine dingen, grote dingen, niets.

19:00.083 --> 19:01.458
Neem halloumi.
-Halloumi?

19:01.541 --> 19:02.666
Niet Israëlisch.

19:02.750 --> 19:05.375
Dat moeten ze denken.
-Het is Arabische kaas.

19:05.458 --> 19:06.333
Bewijs?
-Google.

19:06.416 --> 19:07.333
Ik googel niet.

19:10.250 --> 19:12.416
Bedankt.

19:12.916 --> 19:14.083
Zo aardig.

19:16.125 --> 19:17.208
Goedenavond.

19:17.833 --> 19:19.750
In 2001…

19:20.416 --> 19:24.500
…keken we met afschuw toe
hoe Taliban-fanaten…

19:24.583 --> 19:27.208
…het erfgoed van een land verwoestten.

19:28.333 --> 19:32.708
We huilden toen vredesmonumenten
in puin werden veranderd.

19:33.500 --> 19:35.666
Vanavond zetten we dit recht.

19:36.250 --> 19:40.791
Na een negen jaar durend herstelproject
van £15 miljoen…

19:41.291 --> 19:44.500
…is aan mij de eer
om u vanavond te presenteren…

19:44.583 --> 19:47.541
…de gerestaureerde Boeddha van Bamiyan.

20:01.458 --> 20:03.291
En een speciale verrassing.

20:03.375 --> 20:09.208
Ik ben bijzonder blij om op het podium
uit te nodigen, onze gastspreker…

20:09.333 --> 20:13.041
…en de meest beschaafde vampierjager
die ik ooit heb ontmoet…

20:13.125 --> 20:14.458
…Raj Thakker.

20:21.416 --> 20:23.416
Het is een eer om hier te zijn.

20:27.041 --> 20:31.875
Dit museum is de thuisbasis
van artefacten van over de hele wereld.

20:31.958 --> 20:33.916
Engeland zou de thuisbasis moeten zijn…

20:34.000 --> 20:36.750
…voor mensen uit diezelfde plekken.

20:37.333 --> 20:40.208
Vanavond is het feest,
maar ik wil met jullie praten…

20:40.291 --> 20:43.583
…over mijn ervaringen als Engelsman…

20:44.166 --> 20:45.625
…en als iemand van kleur.

20:46.625 --> 20:47.625
Onlangs…

20:47.708 --> 20:52.291
…nam racistische haat de vorm aan…

20:53.416 --> 20:58.083
…van een afgehakte varkenskop
die bij mijn familie werd afgeleverd.

20:58.875 --> 21:00.000
Het was vreselijk.

21:00.083 --> 21:01.875
Er was overal bloed.

21:01.958 --> 21:05.458
Mijn moeder was getraumatiseerd.
Mam, het spijt me.

21:07.458 --> 21:10.041
Ik ga me niet verstoppen vanwege haat.

21:11.500 --> 21:13.541
Mensen met vooroordelen…

21:14.708 --> 21:17.333
…moeten ons zien in deze omgevingen…

21:20.125 --> 21:24.375
…want dit is ook hoe Brits eruitziet.

21:29.791 --> 21:31.291
Pardon, meneer Latif.

21:31.375 --> 21:33.041
Er is een probleem.

21:33.125 --> 21:36.125
Iemand die zegt je broer te zijn…

21:36.208 --> 21:38.833
…valt museumgasten lastig.
-Wat?

21:42.625 --> 21:45.208
Shah Latif wilde ook iets zeggen.

21:45.291 --> 21:46.625
Ik moet zo op.

21:46.708 --> 21:47.625
Shah?

21:48.208 --> 21:51.291
Anders moeten we hem
onmiddellijk afvoeren.

21:51.375 --> 21:52.416
Ik ken hem niet.

22:00.291 --> 22:01.291
Succes.

22:10.458 --> 22:13.125
Laten we het hebben over je grote moment…

22:13.208 --> 22:15.750
…oftewel de speech die niet plaatsvond.

22:15.833 --> 22:18.250
Een stukje spionnenwerk van Thakker.

22:18.333 --> 22:21.041
Hij is gemaakt voor de rol.

22:21.125 --> 22:24.583
Hij kent zijn tekst tenminste.

22:26.083 --> 22:26.916
Tekst?

22:27.000 --> 22:28.625
Ik kan beter. Echt.

22:29.458 --> 22:32.083
Is dat zo? Eens zien.

22:33.416 --> 22:35.958
Mijn moeder kreeg ook
een varkenskop toegestuurd.

22:39.250 --> 22:40.333
Ik…

22:41.333 --> 22:42.916
Goeie, eikel.

22:43.000 --> 22:45.250
Je bent nog meer bevroren dan ik.

22:45.333 --> 22:48.625
Je acteerwerk is niet het probleem.

22:48.708 --> 22:50.333
Het is wie je bent.

22:51.333 --> 22:54.333
Je hebt niet het lef om Bond te zijn.

22:54.416 --> 22:55.666
Hou je mond.

22:55.750 --> 22:58.000
Neef, dit is je enige echte fan.

22:58.083 --> 23:01.083
Je hebt je fans de rug toegekeerd.

23:01.166 --> 23:02.416
De man is een verrader.

23:02.500 --> 23:05.000
Je keerde je eigen familie de rug toe.

23:05.083 --> 23:07.166
Laat me los.

23:08.833 --> 23:13.208
Accepteer het. Mensen zoals jij
zijn nooit de held van het verhaal.

23:13.291 --> 23:19.875
Je zult altijd een bange Paki zijn.

23:23.041 --> 23:25.250
Stuur hem terug naar huis.

23:50.708 --> 23:52.583
NEPBOND VEROORZAAKT

23:52.666 --> 23:54.208
DRAMA OP GALA

24:01.666 --> 24:02.833
Gaat het?

24:03.583 --> 24:04.416
Ja, met jou?

24:04.500 --> 24:05.791
Wat doe je?

24:06.583 --> 24:08.125
Niets. Wat doe jij?

24:08.208 --> 24:10.250
Niets, het is 2.00 uur.

24:10.333 --> 24:12.208
Was je tegen iemand aan het praten?

24:13.541 --> 24:15.875
Sorry, ik repeteerde mijn tekst.

24:15.958 --> 24:16.958
In een pak?

24:17.041 --> 24:17.875
Kostuum, toch?

24:19.083 --> 24:21.083
De maan is gezien. Dus…

24:22.208 --> 24:24.291
Gezegend Eid.
-Gezegend Eid.

24:25.666 --> 24:27.041
Welterusten, mafkees.

24:30.541 --> 24:33.208
Gezegend Eid, bitch.

25:19.125 --> 25:21.125
Vertaling: Michèle van Rossum

25:21.208 --> 25:23.208
Creatief supervisor
Xander Purcell
