WEBVTT

00:08.000 --> 00:12.083
Shah Latif!
Bem-vindo ao Sir Chat-rick Stewart.

00:12.166 --> 00:14.375
Comigo, Sir Patrick Stewart.

00:14.458 --> 00:15.708
É uma honra estar aqui.

00:15.791 --> 00:17.458
A honra é toda minha.

00:17.500 --> 00:21.208
Já recebi muitos atores excelentes
no meu singelo podcast,

00:21.250 --> 00:25.166
mas poucos que tiveram um dia tão agitado.

00:25.250 --> 00:27.583
Foi uma jornada e tanto mesmo.

00:27.666 --> 00:29.875
Então, eu conheço alguns 007s.

00:29.958 --> 00:33.416
Daniel Craig é um amigo querido.
Não vai ser fácil substituí-lo.

00:33.541 --> 00:36.041
Você se acha à altura do papel?

00:37.125 --> 00:38.083
Acho.

00:39.041 --> 00:40.375
Acho, sim.

00:40.458 --> 00:45.625
Agora, mais do que nunca, estou pronto
para mostrar ao mundo que sou capaz.

00:45.708 --> 00:48.083
A ISCA

00:48.166 --> 00:50.625
TROLLAR, PROVOCAR

00:50.708 --> 00:51.708
-Shah.
-Oi.

00:51.791 --> 00:53.625
Nigel Murray. Como vai? Vanguard.

00:53.708 --> 00:54.875
-Bem.
-Que bom.

00:54.958 --> 00:57.875
A Felicia disse que você cuida
da segurança dos ricaços.

00:58.458 --> 00:59.625
Isso mesmo.

00:59.708 --> 01:03.583
Também aceito proteger
alguns ricaços em ascensão.

01:04.250 --> 01:07.125
Faz segurança pessoal?
Tenho um evento à noite.

01:07.250 --> 01:09.958
Serviço completo.
Temos até provador de comida.

01:10.041 --> 01:13.625
Vamos dar uma olhada na casa.
Depois a gente conversa mais.

01:13.708 --> 01:16.125
Então, a casa tem dois pontos de entrada.

01:16.208 --> 01:18.458
Um objeto hostil adentrou pela janela.

01:18.541 --> 01:20.208
Vamos reforçar ela e as portas.

01:20.291 --> 01:23.208
E pensei em colocar
barreiras visuais no perímetro,

01:23.291 --> 01:24.541
se você tiver homens.

01:24.625 --> 01:26.500
Receberemos 60 convidados amanhã.

01:27.083 --> 01:28.458
Você entende do assunto.

01:28.541 --> 01:31.833
Interpretei o tradutor
na 7ª temporada de Homeland.

01:31.916 --> 01:35.500
Sim, é verdade. Erraram várias coisas
naquela série. Vamos.

01:35.583 --> 01:37.250
Muito bem.

01:37.333 --> 01:39.375
São convidados para o Eid al-Fitr,

01:39.458 --> 01:41.083
-imagino?
-Isso.

01:41.166 --> 01:42.000
-Certo.
-É.

01:42.083 --> 01:44.333
-Quero que se sintam seguros.
-Claro.

01:44.416 --> 01:45.833
Porra! Meu dedão!

01:46.916 --> 01:49.166
Faz mais sentido começar lá em cima.

01:49.250 --> 01:51.750
É mais difícil defender um lugar elevado.

01:51.833 --> 01:54.416
-Certo. Vou tirar o sapato e subir.
-Isso.

01:54.500 --> 01:57.625
Concorda que não dá
para simplesmente atuar esse papel?

01:57.708 --> 01:59.833
Parte de você precisa se tornar ele.

01:59.916 --> 02:01.083
Com certeza.

02:01.166 --> 02:03.041
Sem dúvida. Sim.

02:05.166 --> 02:09.833
Por sorte, já tenho bastante experiência
em lidar com todo tipo de ataque,

02:09.916 --> 02:13.666
seja perante o público
ou na minha casa, inclusive.

02:14.166 --> 02:15.250
Ele acabou de chegar.

02:15.333 --> 02:18.250
-Mandarim Oriental. Feito.
-Obrigado, Felicia.

02:18.333 --> 02:20.500
Depois a gente fala da festa. Tchau.

02:20.583 --> 02:21.583
O que é isso?

02:21.666 --> 02:22.833
É o hotel.

02:22.916 --> 02:25.166
Oferecem estadia a famosos
como Michelle Yeoh,

02:25.250 --> 02:28.416
-Digga D, a babá da North West.
-E daí?

02:29.125 --> 02:30.791
Seus seguidores aumentaram.

02:30.875 --> 02:34.208
É um lugar seguro.
Todos nós, uma semana, grátis.

02:34.291 --> 02:37.083
Claro, descontando minha parte.
O que acha?

02:37.166 --> 02:38.541
Não vamos pra um hotel.

02:38.625 --> 02:41.541
Estou cuidando disso.
Não vai acontecer nada.

02:41.625 --> 02:45.000
-Não tenha medo…
-Não estou com medo. Que papo é esse?

02:54.250 --> 02:55.416
Cara.

02:55.500 --> 02:58.166
-O que é isso?
-O que parece? Segurança.

02:58.250 --> 03:00.583
Eu já disse que cuido da segurança.

03:00.666 --> 03:02.458
Relaxa. Aprende com os manos.

03:02.541 --> 03:04.500
-Não estamos num filme, né?
-Sério?

03:04.583 --> 03:07.333
Será que quero saber
de onde tirou essas tralhas?

03:08.458 --> 03:09.708
Alá provê, mano.

03:09.791 --> 03:12.791
É mesmo? Ele também provê
mujahidin com desconto?

03:12.875 --> 03:15.000
Esses caras são burros demais
até pro ISIS.

03:15.083 --> 03:15.916
Qual ISIS?

03:16.000 --> 03:20.541
ISIS-K, ISIS L, ISIS original…
Cada um tem seu critério.

03:20.625 --> 03:21.750
Foi o que eu soube.

03:24.875 --> 03:26.416
Não precisam de doutorado, né?

03:26.500 --> 03:28.625
São barra pesada e dedicados.

03:29.750 --> 03:31.375
Não quero abrir uma madrassa.

03:31.458 --> 03:33.875
Quero trazer proteção real e efetiva,

03:33.958 --> 03:35.875
se puder me ouvir ao menos uma vez.

03:35.958 --> 03:38.958
Se eu quiser sua proteção,
peço seus preservativos PP.

03:39.833 --> 03:40.666
Gostou dessa?

03:40.750 --> 03:43.416
Pinto pequeno.
Pare de me encher e fale com seu pai.

03:43.500 --> 03:45.000
Precisamos conversar.

03:45.500 --> 03:47.166
Me enchendo o saco todo dia.

03:47.750 --> 03:48.916
Sim.

03:49.916 --> 03:50.916
O que está fazendo?

03:51.416 --> 03:53.416
Qualquer vagabundo poderia entrar.

03:53.500 --> 03:56.333
Porque tirou a porta.
Contratei um profissional.

03:56.416 --> 03:57.416
Eu sou professional.

03:57.500 --> 03:59.083
Não duvido.

03:59.166 --> 04:01.166
Se deixar comigo, será melhor pra todos.

04:01.250 --> 04:03.500
Sean Connery para o resgate, né?

04:04.166 --> 04:06.541
-Como entendeu a piada?
-Shah? Querido?

04:07.208 --> 04:09.833
Seja prestativo
e me ajude a levar pro carro.

04:10.333 --> 04:11.583
Vamos rápido.

04:11.666 --> 04:14.666
Sessenta pessoas é muita gente.
Sua mãe precisa de ajuda.

04:16.625 --> 04:17.708
Ei!

04:17.791 --> 04:19.000
Idiota!

04:19.125 --> 04:20.458
O que está fazendo?

04:21.708 --> 04:23.791
-Calma, mãe.
-Relaxa você, desgraçado.

04:23.875 --> 04:26.500
Há 20 anos ela tenta roubar o Eid.

04:26.583 --> 04:28.375
Eles fedem
como a "piriquita" dela.

04:28.458 --> 04:29.875
Eu gosto de kebab.

04:29.958 --> 04:31.875
Tahira, aí está você.

04:31.958 --> 04:33.166
Naila!

04:33.250 --> 04:35.375
Você aqui dois dias seguidos!

04:35.458 --> 04:37.666
É um esforço conjunto. Faço minha parte.

04:37.750 --> 04:39.833
Não, você já fez demais.

04:39.916 --> 04:42.916
Shaju, guarda isso.
Por que está dando trabalho pra Naila?

04:43.000 --> 04:43.916
Não é nada.

04:44.000 --> 04:45.416
Eu estava dizendo ao Shaju

04:45.500 --> 04:46.708
que eu podia fazer mais.

04:48.208 --> 04:49.583
Depois de ontem,

04:49.666 --> 04:51.000
aqui não é mais seguro.

04:51.083 --> 04:52.541
Que tal ser na minha casa?

04:52.625 --> 04:53.666
Onde não é seguro?

04:54.833 --> 04:57.000
Chega, todo mundo! Pode parar, pai?

04:57.083 --> 04:59.458
Pode vir aqui? Pare o que está fazendo.

04:59.541 --> 05:02.166
-Vamos conversar sobre o Eid…
-Esse é o seu plano?

05:02.250 --> 05:03.208
O quê?

05:03.291 --> 05:05.791
Terceirizar nossa proteção
para esse maçom idiota.

05:05.875 --> 05:07.583
-Idiota, não.
-Devia ser no hotel.

05:07.666 --> 05:09.833
O Nigel vai ajudar a proteger a casa.

05:09.916 --> 05:11.916
Olha a casa, Tahira.
Nada está pronto.

05:12.000 --> 05:15.166
-A casa nem a comida estarão prontas.
-Naila, chega. Shaju.

05:15.250 --> 05:17.458
Desculpem. Que a paz esteja com o profeta.

05:18.625 --> 05:19.916
Exato.

05:20.000 --> 05:24.666
Ele acertou quando disse:
"Confie em Alá, mas amarre o camelo."

05:26.416 --> 05:29.041
Meu cara sabe das coisas.
Têm que reconhecer.

05:29.125 --> 05:32.375
Feriados como este são um ímã
para os mal-intencionados.

05:32.458 --> 05:36.000
Talvez seja melhor
celebrarem em outro lugar.

05:36.083 --> 05:37.375
Cale a boca, fornicador!

05:37.458 --> 05:39.000
Acha que conhece a cultura.

05:39.083 --> 05:39.958
Quem é ele?

05:40.041 --> 05:42.041
Respeito muito a cultura islâmica.

05:42.125 --> 05:44.583
Ainda mais depois
de seis missões no Afeganistão.

05:47.375 --> 05:49.375
O criminoso de guerra está certo.

05:49.958 --> 05:51.541
O herói nos colocou em perigo.

05:51.625 --> 05:54.791
Naila, vamos passar o Eid
na sua casa amanhã.

05:54.875 --> 05:55.750
Parvez.

05:55.833 --> 05:58.333
Se algo acontecer,
vai assumir a responsabilidade?

05:59.291 --> 06:00.208
Até amanhã.

06:03.083 --> 06:05.958
Mãe, não. Eu… Mãe!

06:08.708 --> 06:11.041
Legal conhecer a família.
Turma interessante.

06:11.125 --> 06:15.416
São bem intensos.
Seu irmão parece ser gente boa.

06:16.125 --> 06:19.041
Não é meu irmão, é meu primo.
Crescemos juntos.

06:19.125 --> 06:20.208
-Tá.
-É complicado.

06:20.291 --> 06:23.208
Certo. Bom, isto é para você.

06:23.291 --> 06:28.541
Aqui está o orçamento.
Mas posso adiar o pagamento,

06:28.625 --> 06:31.708
considerando seus futuros trabalhos.

06:31.791 --> 06:33.541
Se minha pesquisa estiver certa,

06:33.625 --> 06:36.500
você vai precisar muito mais
dos nossos serviços.

06:36.583 --> 06:38.833
Vamos ver.

06:38.916 --> 06:42.291
Bom preço. Posso ficar com isto?
Vou fazer outros orçamentos.

06:42.375 --> 06:46.208
Tudo bem. E aí, quer que eu envie
alguém para esta noite?

06:46.291 --> 06:47.875
Envio um dos melhores.

06:47.958 --> 06:49.916
Qual é? Você já me contratou.

06:50.000 --> 06:51.291
Para hoje. É verdade.

06:51.875 --> 06:53.500
-Ele?
-É. Não vou precisar…

06:53.583 --> 06:55.291
Obrigado por ter vindo.

06:55.375 --> 06:57.708
-Claro. Foi um prazer.
-Falou.

06:57.791 --> 07:01.250
Sobre aquelas câmeras de painel
roubadas, a bateria é curta.

07:01.333 --> 07:03.041
Leva um carregador.

07:03.125 --> 07:04.958
Falou. Essa é de graça.

07:05.500 --> 07:06.375
Valeu, Nigel.

07:06.875 --> 07:09.833
Por que está torrando grana
com esses seguranças?

07:09.916 --> 07:11.375
Sempre cuidei de você.

07:21.083 --> 07:23.041
Fiquei sabendo que vai a uma festa.

07:24.416 --> 07:25.625
Vai sozinho ou…

07:28.125 --> 07:29.291
Tenho acompanhante.

07:30.291 --> 07:31.208
Sério?

07:33.000 --> 07:34.916
Tem algum sapato que não seja tênis?

07:35.833 --> 07:36.750
Posso arranjar.

07:38.625 --> 07:40.375
Anda. Vai se trocar, otário.

08:02.250 --> 08:06.208
Está um verdadeiro caos lá fora.
Ainda bem que vim cuidar de você.

08:06.291 --> 08:08.041
Você cuida da força bruta,

08:08.125 --> 08:10.333
mas eu conquisto corações e mentes.

08:11.458 --> 08:13.875
Na guerra cultural,
é aí que a batalha acontece.

08:13.958 --> 08:16.791
Como pretende vencer
com essa cara de suricato tarado?

08:16.875 --> 08:18.083
-O quê?
-Você sabe.

08:18.166 --> 08:20.291
A cara que faz no tapete vermelho.

08:20.375 --> 08:23.250
Parece estar com medo
de que a câmera vai te comer.

08:23.333 --> 08:26.083
Nada a ver. Não diz isso.
Vai me desconcentrar.

08:26.166 --> 08:27.583
Aí. Só pra confirmar.

08:27.666 --> 08:28.541
-O que é?
-Você.

08:28.625 --> 08:30.166
Qual é? Estou bonitão.

08:30.250 --> 08:33.000
Parece a versão tarada de Planeta Terra.

08:33.041 --> 08:34.791
Deixa eu ver uma coisa.

08:34.875 --> 08:37.416
Raj Thakker? Desgraçado!

08:37.916 --> 08:40.500
Não goza no banco.
Não tem grana pra mandar lavar.

08:40.583 --> 08:43.041
Dane-se. Vamos entrar lá e arrasar.

08:43.125 --> 08:45.416
Já estamos arrasando, porra.

08:45.500 --> 08:48.291
Estamos chegando
no estilo Muba Premium. Olha só.

08:48.375 --> 08:49.666
Balinha de goma.

08:49.750 --> 08:51.833
Água Zamzam com rótulo exclusivo.

08:51.916 --> 08:54.666
Seu mini vibrador no painel.
Primo, olha aqui.

08:54.750 --> 08:56.750
Isso é tipo Velozes e Furiosos,

08:56.833 --> 08:58.958
só que sem prepúcios, sacou?

08:59.041 --> 09:00.916
Vamos nessa, primo. Preparado?

09:01.000 --> 09:01.833
-Estou.
-Certo?

09:01.916 --> 09:03.666
Com paus eretos.

09:03.750 --> 09:04.625
Isso aí!

09:04.708 --> 09:07.375
-Não faz isso no tapete vermelho.
-Não garanto.

09:19.500 --> 09:21.375
Tem muita empolgação,

09:21.458 --> 09:26.708
mas também quem torça o nariz para a ideia
de um gujarati ser o novo 007.

09:26.791 --> 09:30.333
Provar que eles estão errados
virou minha missão de vida.

09:30.416 --> 09:32.125
Como assim?

09:32.208 --> 09:33.708
Por isso quero o papel.

09:33.791 --> 09:35.500
Por isso estou aqui com você.

09:35.583 --> 09:39.375
Por isso quis fazer um discurso
na festa do Museu King?

09:39.458 --> 09:40.291
Exato.

09:40.375 --> 09:43.833
Para mostrar que este
também é o rosto de um herói.

09:43.916 --> 09:47.583
Para mostrar que este
também é o rosto de um britânico.

09:52.000 --> 09:53.083
Prestem atenção.

09:53.166 --> 09:54.291
Apoio a galera.

09:54.375 --> 09:57.833
Quando terminarem aqui hoje,
vão pra casa com a Muba, beleza?

09:57.916 --> 10:00.875
Isto é para você.
Desculpe, não cobrimos sua área.

10:00.958 --> 10:02.291
-Eu sou turca.
-Turca?

10:02.375 --> 10:04.916
Então cobrimos sua área. Valeu.
Com licença.

10:05.000 --> 10:07.083
Shah!

10:07.208 --> 10:10.458
MC Rick-Shah! Cara!

10:10.541 --> 10:12.833
Aí! Posso tirar uma foto?

10:12.916 --> 10:14.791
Foto? Te arrumo um raio-X.

10:14.875 --> 10:17.375
Primo! Vem tirar uma foto com seu fã.

10:17.458 --> 10:18.833
Anda.

10:18.916 --> 10:20.750
Mano, vai me ignorar?

10:20.833 --> 10:21.916
Temos que ir.

10:22.000 --> 10:23.541
Por que vai entrar?

10:24.458 --> 10:27.791
O cara se vendeu!
Devia estar aqui com a gente.

10:27.875 --> 10:30.625
Ele só queria uma foto com você. Qual é?

10:30.708 --> 10:33.041
Se eu tirar foto com aquele pessoal…

10:33.125 --> 10:35.250
Não combina com a imagem que quero passar.

10:35.333 --> 10:37.916
A mudança acontece lá dentro.
Temos que entrar.

10:40.375 --> 10:42.916
Você se acha agente secreto
de Sua Majestade,

10:43.000 --> 10:45.166
mas não paga de vendido colonizado.

10:45.250 --> 10:48.000
É? Então não vem bancar
o rebelde da Intifada.

10:48.083 --> 10:50.291
Quer respeito, mano? Seja autêntico.

10:50.375 --> 10:52.875
Então respeita isto aqui. Olha e aprende.

10:56.125 --> 10:57.750
-Está fazendo aquela cara.
-Não.

10:57.833 --> 10:59.208
-Está.
-Então faz você.

10:59.291 --> 11:00.416
Vou te mostrar.

11:01.791 --> 11:03.625
Não. Sabe o que parece?

11:03.708 --> 11:05.708
Um hamster pedófilo, mano.

11:05.791 --> 11:08.625
-Olha as câmeras. Por que disse isso?
-É só foto.

11:08.708 --> 11:09.916
-Sr. Latif.
-Oi.

11:10.000 --> 11:11.416
Que bom que pôde vir.

11:11.500 --> 11:12.750
É um prazer. Obrigado.

11:12.833 --> 11:13.916
Ele é meu assistente,

11:14.000 --> 11:15.083
Pinto de Crocodilo.

11:15.166 --> 11:19.583
Com quem posso falar
sobre meu discurso esta noite?

11:20.208 --> 11:21.958
Não está na lista de oradores.

11:22.041 --> 11:25.583
Acho que é porque fui
uma adição de última hora.

11:26.166 --> 11:28.416
Bem, pode falar com a Vivian Newhouse.

11:28.500 --> 11:29.750
-Sim.
-É a nova diretora.

11:29.833 --> 11:30.666
Certo.

11:30.750 --> 11:33.000
Tenho direito a um acompanhante?

11:34.375 --> 11:35.833
Sr. Zulfikar Ali.

11:35.916 --> 11:37.625
Presidente da Muba Enterprises.

11:37.708 --> 11:41.416
É importante registrar oficialmente
que estou aqui. Obrigado.

11:43.166 --> 11:45.000
Primo, onde é que a gente está?

11:45.083 --> 11:46.666
Parece o saco do anticristo.

11:46.750 --> 11:50.000
Você é de origem humilde, assim como eu.

11:50.083 --> 11:53.458
Como sua família está encarando tudo isso?

11:53.541 --> 11:56.875
Do mesmo jeito que encaramos tudo:
em equipe, juntos.

11:56.958 --> 12:00.458
Tenho orgulho de dizer
que a gente sempre se apoia.

12:01.958 --> 12:03.000
Isso é loucura.

12:03.083 --> 12:05.041
Eu disse, cara. Estou com uns projetos.

12:06.416 --> 12:07.291
Desculpem?

12:10.500 --> 12:11.333
Certo.

12:12.000 --> 12:14.625
-Tenho que achar essa tal Vivian.
-É.

12:14.708 --> 12:15.833
Não adianta estar aqui

12:15.916 --> 12:18.666
-se eu não subir no palco.
-Ali. É a diretora.

12:18.750 --> 12:20.333
Meu mano.

12:20.416 --> 12:23.250
Como assim?
Você tem olhos de águia? Olha só.

12:23.333 --> 12:25.166
Escuta, vou falar com ela.

12:25.250 --> 12:27.375
-E se a gente chegar nela junto?
-O quê?

12:27.458 --> 12:28.625
Não desse jeito.

12:28.708 --> 12:32.583
Podemos convencer ela juntos.
Bom paquistanês, mau paquistanês.

12:32.666 --> 12:34.166
Como seria isso?

12:34.250 --> 12:36.083
Tipo bom policial, mau policial.

12:36.166 --> 12:37.250
Versão paquistanês.

12:38.375 --> 12:40.000
Deixa comigo.

12:40.083 --> 12:41.875
-Tem certeza?
-Tenho. Até já.

12:41.958 --> 12:43.083
Vou ficar por aqui.

12:44.583 --> 12:46.208
Singh, deixa eu falar com você.

12:46.291 --> 12:50.375
"Se enviar múmias,
vão achar que tem complexo de Édipo."

12:50.458 --> 12:51.333
Ele não entendeu.

12:51.416 --> 12:53.833
Vivan, você é impossível.

12:55.416 --> 12:57.416
Vivian? Shah Latif.

12:57.500 --> 12:59.333
Sim, claro. Sr. Latif.

12:59.416 --> 13:01.291
Posso te alugar um pouco?

13:01.375 --> 13:02.208
Claro.

13:02.291 --> 13:05.666
Mas tudo o que é alugado
deve ser devolvido.

13:05.750 --> 13:06.916
Como posso ajudar?

13:07.000 --> 13:09.750
Quero saber como posso ajudar você.

13:09.833 --> 13:12.750
Ninguém melhor que muçulmanos
para te levar aonde precisa.

13:12.833 --> 13:15.291
E respeitamos as cinco orações diárias.

13:15.375 --> 13:19.583
Se me ligar e pedir para te levar
a algum lugar, eu levo.

13:19.666 --> 13:23.833
Este museu significa muito para mim,
e vi que há manifestantes lá fora.

13:24.458 --> 13:28.375
Sim, e me encanta ver
jovens engajados em um diálogo

13:28.458 --> 13:30.750
sobre nossa herança
e cultura compartilhadas.

13:30.833 --> 13:32.916
Incentivamos esse tipo de diálogo.

13:33.000 --> 13:35.666
Mas é diálogo se não houver um embaixador

13:35.750 --> 13:39.083
para ser a ponte entre quem está aqui
e quem está lá fora?

13:39.166 --> 13:40.875
-Como se chama?
-Ali Raza.

13:40.958 --> 13:43.041
Ali Raza. Sinto um toque de Irã?

13:43.125 --> 13:44.500
-Sim.
-Um pouco de farsi?

13:44.583 --> 13:46.916
Meu mano. Podemos atuar nessa região.

13:47.000 --> 13:49.291
Para mim, seria uma honra

13:49.375 --> 13:51.416
subir lá e discursar sobre… Posso?

13:51.500 --> 13:56.083
Sobre como a Grã-Bretanha é global
em seus artefatos e em seu povo.

13:56.166 --> 13:59.000
-Sabia que tenho 1/8 de sangue indiano?
-Não sabia.

13:59.083 --> 14:01.291
-E você, de onde é?
-Londres.

14:01.375 --> 14:03.458
De Londres? Mas seu sotaque é…

14:03.541 --> 14:06.041
Espera… Você nasceu em Londres?

14:06.125 --> 14:09.375
Mas sei que sua nova aquisição
vem de um país muçulmano.

14:09.458 --> 14:11.958
Sim, mas tesouros como o que vamos revelar

14:12.041 --> 14:14.500
não pertencem ao Islã, mas a todos nós.

14:14.583 --> 14:17.833
Então posso subir e dizer
algumas palavras? Serei breve.

14:17.916 --> 14:21.625
Não, Sr. Latif. Não é assim
que as coisas funcionam aqui.

14:21.708 --> 14:23.625
Não é uma exposição de Banksy.

14:23.708 --> 14:26.875
E nosso querido amigo Raj Thakker
fará um discurso.

14:26.958 --> 14:28.458
-Aproveite a noite.
-Sim.

14:29.583 --> 14:31.625
Então eu disse: "Majestade…"

14:36.208 --> 14:40.166
E agora vamos à parte
mais desconfortável da conversa.

14:40.250 --> 14:44.166
Não achou que eu faria
só perguntas fáceis, certo?

14:44.250 --> 14:46.500
Raj Thakker, seu rival.

14:46.583 --> 14:48.416
Eu não o chamaria assim.

14:48.500 --> 14:50.916
Ora essa. Pode ser sincero.

14:51.000 --> 14:54.666
Não consigo estar no mesmo lugar
que Ian "Magneto" McKellen.

14:54.750 --> 14:57.500
Desculpe, Sir Ian "Magneto" McKellen.

14:57.583 --> 15:02.041
Só acho que há espaço suficiente
para todos nós no topo.

15:02.125 --> 15:06.625
Ah, por favor. Até ontem você era o único
não branco cotado para o papel.

15:06.708 --> 15:08.541
Agora, são dois.

15:08.625 --> 15:11.666
E a internet diz
que ele seria um 007 melhor.

15:11.750 --> 15:14.083
Não ligo para o que falam de mim.

15:14.166 --> 15:15.333
Não sou assim.

15:15.416 --> 15:17.000
Deveria ligar, meu caro.

15:17.083 --> 15:19.708
Ele é mais conhecido, tem mais fãs

15:19.791 --> 15:23.333
e, ouso dizer,
é considerado um ator melhor.

15:23.416 --> 15:24.791
Isso é subjetivo.

15:24.875 --> 15:27.875
Corta o papo furado, Latif.

15:27.958 --> 15:31.750
Nem convenceu a diretora do museu
a deixar você discursar.

15:31.833 --> 15:36.166
Como espera convencer o mundo
de que pode ser o 007?

15:36.250 --> 15:41.958
Você não tem a menor chance
nem de minissaia, não é, seu bundão?

15:42.041 --> 15:44.041
Pelo menos fiz o teste, seu arrombado!

15:47.458 --> 15:49.958
Não adianta ficar bravo comigo.

15:50.041 --> 15:52.541
A culpa é só sua.

15:52.625 --> 15:53.833
Estou tentando.

15:53.916 --> 15:57.125
Se esforce mais. Entendeu?

16:00.458 --> 16:02.166
-Aí está ele.
-Oi.

16:02.250 --> 16:03.500
-Oi,
-Shah Latif.

16:03.583 --> 16:05.583
-Há quanto tempo!
-Como vai?

16:05.666 --> 16:07.458
Quando foi que nos vimos?

16:07.958 --> 16:10.708
-Na estreia de Mango Tree.
-Obrigado por ter ido.

16:10.791 --> 16:12.208
Foi ótimo naquele filme.

16:12.291 --> 16:14.000
-Obrigado.
-Vocês já viram?

16:14.083 --> 16:15.458
Under the Mango Tree?

16:15.541 --> 16:19.041
É sobre uma mangueira mágica.
Uma branca come o fruto,

16:19.125 --> 16:21.250
volta no tempo para a Índia colonial

16:21.333 --> 16:22.708
e se apaixona.

16:22.791 --> 16:27.333
O relacionamento deles atravessa
o tempo e o espaço. O amor é atemporal

16:27.416 --> 16:29.916
e quebra todas as barreiras.

16:30.000 --> 16:32.000
Não sei por que não fez mais sucesso.

16:32.083 --> 16:34.083
Posso roubar você um instante?

16:34.166 --> 16:35.958
Rapidinho. Obrigado.

16:36.041 --> 16:37.750
Você está ótimo, aliás.

16:37.833 --> 16:41.625
Muito inteligente posar de smoking
com uma taça na mão.

16:41.708 --> 16:46.250
Só vim apoiar uma das instituições
culturais mais importantes do nosso país.

16:46.750 --> 16:47.583
É que…

16:48.708 --> 16:51.041
O pessoal surtou com esse lance de 007.

16:51.125 --> 16:53.416
-As pessoas são intensas.
-É que…

16:53.500 --> 16:56.583
O ódio é muito forte, né?

16:56.666 --> 16:59.250
Imagino que também esteja sofrendo.

16:59.916 --> 17:01.083
Na verdade, não.

17:01.625 --> 17:03.625
Nada para ficar chorando.

17:03.708 --> 17:05.500
Você só precisa ser grato.

17:05.583 --> 17:08.083
Tem gente ralando em empregos sem futuro

17:08.125 --> 17:10.333
só pra comer. Nossa vida é um sonho.

17:10.416 --> 17:11.458
-É mesmo.
-Não é?

17:11.541 --> 17:12.958
O ódio é um preço pequeno.

17:13.041 --> 17:18.166
É mesmo. É que um maluco mandou
uma cabeça de porco pra casa da minha mãe.

17:18.250 --> 17:20.500
-Sério? Caralho.
-Pois é.

17:20.583 --> 17:22.166
É por isso que estou aqui.

17:22.875 --> 17:26.875
Quero mostrar que ódio nenhum
vai me fazer me esconder.

17:26.958 --> 17:31.041
E, se este museu pode abrigar
tesouros do mundo todo,

17:31.125 --> 17:34.208
este país também deve abrigar
gente do mundo todo.

17:34.291 --> 17:35.750
Falou tudo, cara.

17:35.833 --> 17:38.458
Quero mandar um recado.
Mostrar que nosso rosto

17:38.541 --> 17:40.916
também é britânico.

17:41.000 --> 17:42.541
Adorei a intensidade.

17:42.625 --> 17:45.375
Fico feliz, porque sei
que você vai dar um discurso

17:45.458 --> 17:47.458
e pensei em falarmos juntos.

17:47.541 --> 17:48.750
Ótima ideia.

17:48.833 --> 17:49.791
Sério?

17:49.875 --> 17:52.875
Você tem algo importante a dizer.
Quero contribuir.

17:52.958 --> 17:55.666
Que tal eu subir primeiro
e depois te chamo?

17:55.750 --> 17:57.750
Seria ótimo. Obrigado, irmão.

17:57.833 --> 18:00.125
-Adorei, cara. Muito obrigado.
-Claro.

18:00.208 --> 18:01.041
Achei você.

18:02.000 --> 18:03.875
-Conheço você.
-É meu segurança.

18:03.958 --> 18:05.333
É o cara da Muba.

18:05.416 --> 18:07.791
Ouvi você mais cedo. Adorei a ideia.

18:07.875 --> 18:08.833
-Obrigado.
-É.

18:08.916 --> 18:10.291
Você é muçulmano?

18:10.833 --> 18:12.833
Não somos todos? Mais ou menos.

18:12.916 --> 18:16.250
Tem cartão? Vou divulgar o serviço. Legal.

18:17.375 --> 18:18.833
É. Tudo bem.

18:18.916 --> 18:20.208
Vou lá. É a minha mãe.

18:20.291 --> 18:22.333
-Trouxe sua mãe?
-Sim.

18:22.416 --> 18:25.625
Não estaria aqui sem ela,
então não deveria vir sem ela.

18:25.708 --> 18:26.541
Zulfikar.

18:26.625 --> 18:28.500
-Sou eu.
-Prazer. Foi bom te ver.

18:28.583 --> 18:30.166
-Até mais.
-Igualmente.

18:31.083 --> 18:32.083
O quê?

18:33.083 --> 18:36.208
Ou ele é o babaca
mais gentil que já conheci

18:36.291 --> 18:38.291
-ou o mais burro.
-Babaca é você.

18:39.416 --> 18:41.000
-O quê?
-Segurança?

18:42.666 --> 18:45.833
-É isso que sou para você.
-Pediu pra vir como segurança.

18:45.916 --> 18:48.708
Por que está bravo?
Ainda não quebrou o jejum?

18:48.791 --> 18:50.625
Não. Claro que estou com fome.

18:50.708 --> 18:52.416
-Come um canapé.
-Champanhe?

18:52.500 --> 18:54.291
Só um canapé, cara.

18:54.791 --> 18:56.666
Come alguma coisinha leve.

18:56.750 --> 19:00.000
Nada disso é halal.
Nem as coisas leves, nem as pesadas.

19:00.083 --> 19:01.458
-Come o halloumi.
-O queijo?

19:01.541 --> 19:02.666
Não é israelense.

19:02.750 --> 19:05.375
-É o que querem que você pense.
-É árabe.

19:05.458 --> 19:06.333
-Prove.
-Pesquise.

19:06.416 --> 19:07.333
Não uso Google.

19:10.291 --> 19:12.416
Obrigada.

19:12.916 --> 19:14.083
Que gentileza.

19:16.125 --> 19:17.208
Boa noite.

19:17.833 --> 19:19.750
Em 2001,

19:20.416 --> 19:24.500
assistimos horrorizados
enquanto fanáticos talibãs destruíam

19:24.583 --> 19:27.208
o patrimônio cultural de uma grande nação.

19:28.333 --> 19:32.708
Choramos ao ver monumentos à paz
reduzidos a escombros.

19:33.500 --> 19:35.666
Hoje, corrigiremos essa injustiça.

19:36.250 --> 19:40.791
Após nove anos
e 15 milhões de libras em restauração,

19:41.291 --> 19:44.500
é minha honra apresentar para vocês

19:44.583 --> 19:47.541
o Buda de Bamiã restaurado.

20:01.458 --> 20:03.291
E agora, um destaque especial.

20:03.375 --> 20:09.208
É com grande entusiasmo
que chamo ao palco o orador desta noite,

20:09.333 --> 20:13.041
o caçador de vampiros
mais educado que já conheci,

20:13.125 --> 20:14.458
Raj Thakker.

20:21.416 --> 20:23.416
É uma honra estar aqui. Quero dizer…

20:27.041 --> 20:31.875
Este museu abriga artefatos do mundo todo,

20:31.958 --> 20:33.916
e, portanto, a Inglaterra

20:34.000 --> 20:36.750
deveria ser o lar
de pessoas desses lugares.

20:37.333 --> 20:40.208
Hoje é uma celebração,
mas eu gostaria de falar

20:40.291 --> 20:43.583
sobre minha experiência como inglês

20:44.166 --> 20:45.625
e pessoa de pele escura.

20:46.625 --> 20:47.625
Recentemente,

20:47.708 --> 20:52.291
o ódio racial se manifestou na forma

20:53.416 --> 20:58.083
de uma cabeça de porco
entregue à casa da minha família.

20:58.875 --> 21:00.000
Foi horrível.

21:00.083 --> 21:01.875
Havia sangue por toda parte.

21:01.958 --> 21:05.458
Minha mãe ficou traumatizada.
Mãe, me desculpe.

21:07.458 --> 21:10.041
Mas ódio nenhum vai me fazer me esconder.

21:11.500 --> 21:13.541
Aqueles movidos pelo preconceito

21:14.708 --> 21:17.333
precisam nos ver nesses espaços…

21:20.125 --> 21:24.375
porque este rosto também é britânico.

21:29.791 --> 21:31.291
Com licença, Sr. Latif.

21:31.375 --> 21:33.041
Temos um problema.

21:33.125 --> 21:36.125
Um homem que diz ser seu irmão
tem importunado

21:36.208 --> 21:38.833
-os convidados racializados.
-O quê?

21:42.625 --> 21:45.208
E o Shah Latif gostaria de dizer algo.

21:45.291 --> 21:46.625
Vou subir no palco.

21:46.708 --> 21:47.625
Shah?

21:48.208 --> 21:51.291
Teremos que escoltá-lo para fora do local.

21:51.375 --> 21:52.416
Eu não o conheço.

22:00.291 --> 22:01.291
Boa sorte.

22:10.458 --> 22:13.125
Então, vamos falar
sobre o seu grande momento,

22:13.208 --> 22:15.750
ou o discurso que nunca aconteceu.

22:15.833 --> 22:18.250
Thakker fez uma jogada digna de espião.

22:18.333 --> 22:21.041
Ele claramente nasceu para o papel.

22:21.125 --> 22:24.583
Sem falar que consegue decorar as falas.

22:26.083 --> 22:26.916
Próxima fala?

22:27.000 --> 22:28.625
Posso melhorar. Posso mesmo.

22:29.458 --> 22:32.083
Pode, é? Vamos ver.

22:33.416 --> 22:35.958
Também enviaram uma cabeça de porco
para minha mãe.

22:39.250 --> 22:40.333
Eu…

22:41.333 --> 22:42.916
Mandou bem, idiota.

22:43.000 --> 22:45.250
Você está mais congelado do que eu.

22:45.333 --> 22:48.625
Mas o problema não é a sua atuação, né?

22:48.708 --> 22:50.333
É quem você é.

22:51.333 --> 22:54.333
Você tão tem colhões para ser o 007.

22:54.416 --> 22:55.666
Cala a boca.

22:55.750 --> 22:58.000
Primo, vem conhecer seu único fã.

22:58.083 --> 23:01.083
Virou as costas para seus próprios fãs.

23:01.166 --> 23:02.416
O cara se vendeu!

23:02.500 --> 23:05.000
Virou as costas para sua própria família.

23:05.083 --> 23:07.166
Me solta, cara.

23:08.833 --> 23:13.208
Aceite: gente como você
nunca é o herói da história.

23:13.291 --> 23:19.875
Você sempre vai ser
só um paquistanêszinho assustado!

23:23.041 --> 23:25.250
Mandem ele de volta pra terra dele!

23:50.708 --> 23:52.583
A SERVIÇO DE SUA MAJESTADE

23:52.666 --> 23:54.208
POSSÍVEL 007 TUMULTUA FESTA

23:57.083 --> 23:57.916
Sim?

24:01.666 --> 24:02.833
Você está bem?

24:03.583 --> 24:04.416
Sim, e você?

24:04.500 --> 24:05.791
O que está fazendo?

24:06.583 --> 24:08.125
Nada. E você?

24:08.208 --> 24:10.250
Nada, mano. São 2h da manhã.

24:10.333 --> 24:12.208
Estava falando com alguém?

24:13.541 --> 24:15.875
Desculpa, estava ensaiando as falas.

24:15.958 --> 24:16.958
De terno?

24:17.041 --> 24:17.875
É o figurino.

24:19.083 --> 24:21.083
A lua foi avistada, então…

24:22.208 --> 24:24.291
-Eid Mubarak.
-Eid Mubarak. É.

24:25.666 --> 24:27.041
Boa noite, seu esquisito.

24:30.541 --> 24:33.208
Eid Mubarak, otário.

25:19.125 --> 25:21.125
Legendas: Ana Paula Badaró

25:21.208 --> 25:23.208
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
nêszinho assustado!
