WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
‫"شاه لتيف"! أهلاً بك
في بودكاست "سير تشات ريك ستيوارت".‬

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
‫معي أنا السير "باتريك ستيوارت".‬

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
‫أتشرف بوجودي هنا.‬

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
‫الشرف لي.‬

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
‫استضفتُ العديد من الممثلين البارعين
في بودكاستي المتواضع،‬

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
‫ولكن قلة منهم شهدوا 24 ساعة حافلة كهذه.‬

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
‫كانت ساعات جنونية بالتأكيد.‬

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
‫أعرف شخصياً بعض الممثلين
الذي أدوا دور "بوند".‬

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
‫"دانييل كريغ" صديق عزيز.
ستكون مهمة من يخلفه صعبة للغاية.‬

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
‫هل ترى نفسك مؤهلاً لهذه المهمة؟‬

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
‫أجل.‬

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
‫أجل، أرى نفسي مؤهلاً.‬

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
‫الآن أكثر من أي وقت مضى، أنا مستعد
لأُثبت للعالم أنني على قدر التحدي.‬

00:00:45.708 --> 00:00:48.083 align:center
‫دور العمر‬

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
‫"الحلقة الثانية، (إزعاج واستفزاز)"‬

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
‫- "شاه".
- أهلاً.‬

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
‫أنا "نايجل موري" من شركة "فانغارد".‬

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
‫- بخير.
- حسناً.‬

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
‫أخبرتني "فيليشا" بأنكم تقدمون خدمات أمنية
لجميع الأوغاد المهمين.‬

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
‫هذا صحيح.‬

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
‫ويسعدني دائماً أن أعمل
مع بعض الأوغاد الصاعدين أيضاً.‬

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
‫هل توفرون حماية شخصية؟
لأن لديّ فعالية الليلة.‬

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
‫نقدم خدمة كاملة.
لدينا حتى متذوق طعام إن أردت. ‬

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
‫لنلقِ نظرة على المنزل.
يمكننا التحدث عن الأمر لاحقاً.‬

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
‫أجل. للمنزل مدخلان.‬

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
‫دخل الجسم العدائي
من النافذة الأمامية البارزة. ‬

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
‫النافذة والأبواب بحاجة إلى تحصين.‬

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
‫وكنتُ أفكر في بعض الروادع البصرية
على طول محيط المنزل‬

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
‫إن كان لديكم ما يكفي من أفراد.‬

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
‫نتوقع حضور 60 ضيفاً غداً.‬

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
‫أنت ملم بهذا المجال.‬

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
‫أديت دور المترجم في الموسم السابع
من "هوملاندر". ‬

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
‫أجل. كان هناك الكثير من الأخطاء
في ذلك المسلسل. هيا بنا.‬

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
‫حسناً.‬

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
‫سيأتي ضيوفك من أجل عيد الفطر‬

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
‫- كما أفترض، أليس كذلك؟
- أجل.‬

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
‫- حسناً.
- أجل.‬

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
‫- أريد التأكد من أن الجميع يشعرون بالأمان.
- بالطبع.‬

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
‫سحقاً! اصبعي!‬

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
‫من الأفضل أن تبدأ في الطابق العلوي.‬

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
‫أعلم أنه من الأصعب أن نحمي موقعاً مرتفعاً.‬

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
‫- سأخلع حذائي وأصعد إلى الطابق العلوي.
- أجل.‬

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
‫هل توافق على أنك لا تصلُح لهذا الدور؟‬

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
‫يجب أن يشبه المرء الشخصية التي يؤديها.‬

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
‫بالتأكيد.‬

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
‫بالتأكيد. أجل.‬

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
‫لحسن الحظ، لديّ خبرة كبيرة في التعامل
مع مختلف أنواع الهجمات،‬

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
‫سواء كانت في العلن أو في المنزل.‬

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
‫لقد جاء للتو.‬

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
‫- "ماندارين أوريينتل". دبرتُ الأمر.
- شكراً على تدبير ذلك يا "فيليشا".‬

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
‫سأتكلم معك لاحقاً بشأن حفل الافتتاح.
إلى اللقاء.‬

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
‫ماذا ترينني؟‬

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
‫إنه الفندق المطلوب.‬

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
‫يقدمون إقامات مجانية
لمشاهير مثل "ميشيل يوه"‬

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
‫- و"ديغا دي" ومربية "نورث ويست".
- وماذا في ذلك؟‬

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
‫يزداد عدد معجبيك بشكل جنوني.‬

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
‫إنه بيت آمن فاخر ومريح.
يمكننا أن نبقى جميعاً هناك لأسبوع مجاناً.‬

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
‫بعد دفع تكاليفي بالطبع. ما رأيك؟‬

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
‫لن نذهب إلى فندق.‬

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
‫إني أتعامل مع الأمر. لن أدع شيئاً يصيبكم.‬

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
‫- ليس عليك أن تشعري بالخوف…
- لست خائفة. ما الذي تتحدث عنه؟‬

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
‫يا صاح.‬

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
‫- من هؤلاء؟
- ماذا يبدون لك؟ إنهم حراس الأمن.‬

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
‫أخبرتك بأنني دبرتُ أمر الأمن، لذا…‬

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
‫هدئ من روعك وتعلم من الرفاق.‬

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
‫- لسنا في فيلم.
- حقاً؟‬

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
‫أخشى أن أسأل من أين أتيت بكل هذه الأشياء.‬

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
‫الرزق من الله يا صاح.‬

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
‫حقاً؟ وهل أرزقك الله أيضاً مجاهدين
بأسعار منخفضة؟‬

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
‫أعرف هؤلاء الأشخاص.
إنهم أغبى من أن تقبل بهم "داعش".‬

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
‫أي "داعش"؟‬

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
‫"داعش خراسان" أم "داعش ليبيا"
أم "داعش الأصلية"؟ لديهم معايير مختلفة.‬

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
‫هذا ما سمعتُه.‬

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
‫لا يحتاجون إلى شهادات دكتوراه؟‬

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
‫إنهم مرهبون ومخلصون للغاية.‬

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
‫لا أُريد أن أفتح مدرسة إسلامية.‬

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
‫أُريد أن أؤمّن حماية حقيقية وفعالة.‬

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
‫هل يمكنك أن تستمع إليّ لمرة واحدة؟‬

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
‫إن أردت وسائل الحماية التي لديك،
فسأطلب الواقي الذكري الذي تستعمله. ‬

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
‫هل أعجبك هذا؟‬

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
‫لديه قضيب صغير. توقف عن الضغط عليّ
واذهب وتحدث مع والدك.‬

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
‫علينا أن نناقش هذا الأمر.‬

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
‫تزعجني كلّ يوم.‬

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
‫أجل.‬

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
‫أي متسكع يمكنه الدخول ببساطة.‬

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
‫هذا لأنك فككت الباب. ولهذا السبب
استعنتُ بمحترف.‬

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
‫أنا محترف.‬

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
‫لا أشك في ذلك. أنا فقط…‬

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
‫إن سمحت لي أن أتولى الأمر
فسيكون ذلك أفضل للجميع.‬

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
‫جاء "شون كونري" لينقذ الموقف.‬

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
‫- كيف فهمت النكتة؟
- "شاه"؟ بُنيّ "شاه"؟‬

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
‫بُنيّ "شاه"، خذ هذه إلى السيارة من فضلك.‬

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
‫بسرعة، هيا بنا.‬

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
‫60 ضيفاً للعيد عدد كبير جداً.
تحتاج أمك إلى المساعدة.‬

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
‫مهلاً!‬

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
‫ابن البومة!‬

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
‫مهلاً! ماذا تفعل؟‬

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
‫- اهدئي يا أمي!
- أنت اهدأ أيها الوغد. ‬

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
‫إنها تحاول سرقة العيد منذ 20 عاماً.‬

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
‫ستحضر كبابها كريه الرائحة.‬

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
‫أحب الكباب.‬

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
‫هل أنت هنا يا "تاهيرا"؟‬

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
‫"نايلا"!‬

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
‫يا للروعة! نراك ليومين متتالين!‬

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
‫يتطلب العيد جهداً مشتركاً،
وأنا أقوم بدوري.‬

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
‫لا عليك، فقد فعلت الكثير بالفعل.‬

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
‫أدخل الأواني يا "شاجو".
لماذا تُثقل على العمة "نايلا" بالعمل؟‬

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
‫هذا لا شيء.‬

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
‫كنتُ أقول لـ"شاجو"…‬

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
‫يمكنني أن أفعل أكثر بكثير.‬

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
‫من المؤسف أن بعد الليلة الماضية…‬

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
‫لم يعد المكان آمناً، أليس كذلك؟‬

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
‫لم لا ننقل العيد إلى منزلي؟‬

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
‫من الذي ليس بأمان؟‬

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
‫توقفوا جميعاً! هلا تتوقف من فضلك يا "أبي"؟‬

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
‫هلا تأتون إلى هنا؟ هلا تتوقفون عن العمل؟‬

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
‫- دعونا نتكلم بشأن العيد…
- هل هذه خطتك؟‬

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
‫ماذا؟‬

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
‫أن تعهد بحمايتنا إلى هذا الماسوني المنحرف.‬

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
‫- لست منحرفاً.
- الأفضل أن نذهب للفندق. ‬

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
‫"نايجل" هنا ليساعد في تأمين المنزل.‬

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
‫انظري إلى المنزل يا "تاهيرا". لا شيء جاهز.‬

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
‫- لن يكون المنزل والطعام جاهزين.
- اصمتي من فضلك يا "نايلا". "شاجو".‬

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
‫المعذرة يا جماعة. الرسول عليه السلام…‬

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
‫بالضبط.‬

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
‫أحسن القول عندما قال،
"توكّل على الله، ولكن اعقل ناقتك."‬

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
‫الرجل يعرف ما يتحدث عنه.
عليكم أن تمنحوه التقدير الذي يستحقه.‬

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
‫الأعياد المقدسة مثل هذا العيد
تجذب فاعلي السوء.‬

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
‫ربما يجب أن تفكروا في نقل احتفالاتكم
إلى مكان آخر.‬

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
‫اصمت أيها اللعين!‬

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
‫توقف في "دبي". يظن أنه يعرف تقاليدنا.‬

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
‫من هو؟‬

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
‫لديّ احترام كبير للثقافة الإسلامية.‬

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
‫وخاصة بعد ثلاثة جولات خدمة في "أفغانستان".‬

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
‫مجرم الحرب محق.‬

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
‫البطل وضع حياتنا في خطر.‬

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
‫سنقيم العيد غداً في منزلك يا "نايلا".‬

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
‫"بارفيز".‬

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
‫هل ستتحملين المسؤولية إن وقع مكروه؟‬

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
‫نراك غداً.‬

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
‫لا تحزني يا أمي!‬

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
‫سررتُ بلقاء العائلة.
أشخاص مثيرون للاهتمام.‬

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
‫إنهم يحبون الجدال. ويبدو أخوك لطيفاً.‬

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
‫إنه ليس أخي. إنه ابن عمي، لكنه نشأ معنا.‬

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
‫- حسناً.
- الأمر معقد.‬

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
‫حسناً. هذا لك.‬

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
‫هذا هو السعر، لكنني مستعد لتأجل الدفع‬

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
‫بالنظر إلى عملك المستقبلي.‬

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
‫لأنه إن كانت نتائج بحثي على الإنترنت صحيحة‬

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
‫فستحتاجون إلى خدماتنا
أكثر بكثير في المستقبل.‬

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
‫لنر ما سيحدث.‬

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
‫سعر معقول. هل يمكنك أن تترك العرض معي؟
سأنظر في عدد من العروض.‬

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
‫حسناً. هل أردت مني أن أوفر لك
حارساً شخصياً الليلة؟ ‬

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
‫يمكنني إرسال أحد أفضل رجالي.‬

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
‫ماذا تفعل؟ طلبت مني أن أتولى أمر الأمن.‬

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
‫صحيح. من أجل الليلة.‬

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
‫- هو؟
- أجل. لن أحتاج إلى…‬

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
‫شكراً لقدومك.‬

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
‫- من دواعي سروري.
- أجل.‬

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
‫بالمناسبة، كاميرات لوحة القيادة المسروقة
لها عُمر بطارية قصير.‬

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
‫أحضر شاحناً.‬

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
‫يمكنك أن تحصل عليه مجاناً.‬

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
‫شكراً يا "نايجل".‬

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
‫لماذا تهدر مالك
على هؤلاء الشرطة المأجورين؟‬

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
‫كنتُ سندك منذ البداية.‬

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
‫سمعتُ أنك ستذهب إلى حفل افتتاح الليلة.‬

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
‫هل ستذهب بمفردك؟‬

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
‫لديّ مُرافق.‬

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
‫أحقاً؟‬

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
‫هل لديك أي أحذية ليست رياضية؟‬

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
‫سأدبر ذلك.‬

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
‫هيا استعد أيها الوغد.‬

00:07:42.916 --> 00:07:48.750 align:center
‫"(ساوث كينسينغتون)"‬

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
‫إنها فوضى عارمة.
من الجيد أنني أتيت لأعتني بك.‬

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
‫ربما تستطيع القتال،‬

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
‫لكنني أكسب قلوب الناس وعقولهم.‬

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
‫إن كنت في حرب ثقافية،
فذلك هو ميدان المعركة.‬

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
‫كيف ستقاتل بوجهك الذي يشبه سرقاطاً شبقاً؟‬

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
‫- ماذا؟
- كما تعلم.‬

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
‫إنها تعابيرك
عندما تكون على السجادة الحمراء. ‬

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
‫تنظر إلى الكاميرا نظرتك إلى فتاة مثيرة.‬

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
‫هذا ليس صحيحاً. لا تزرع هذه الفكرة برأسي.
ستثبط عزيمتي.‬

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
‫حسناً. هذا هو الدليل.‬

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
‫- ما هذا؟
- أنت.‬

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
‫ما الخطب؟ أبدو بمظهر جيد.‬

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
‫تبدو وكأنك تصنع نسخة منحرفة
من "بلانيت إرث".‬

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
‫دعني أرى شيئاً.‬

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
‫"راج ثاكار" اللعين؟‬

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
‫لا تقذف على مقاعدي الجلدية.
لن تستطيع دفع رسوم التنظيف.‬

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
‫سحقاً لذلك. اسمع. لنذهب ونتألق.‬

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
‫نحن نتألق بالفعل.‬

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
‫نحن نعيش تجربة "موبا" الفاخرة
في طريقنا إلى الحفل. انظر إلى هذا.‬

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
‫حلوى مطاطية حلال.‬

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
‫ماء زمزم مخصص يحمل علامة تجارية محددة.‬

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
‫قضيبك الاصطناعي الصغير على لوحة القيادة.
انظر إليّ يا ابن العم.‬

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
‫إننا نصل وكأننا بطلان
من "فاست أند فيوريوس"،‬

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
‫ولكن من دون القلفتين، هل فهمت؟‬

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
‫لنفعلها يا ابن عمي. هل أنت جاهز؟‬

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
‫- أجل.
- مفهوم؟‬

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
‫بكامل الثقة.‬

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
‫أجل!‬

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
‫- لا تفعل ذلك على السجادة الحمراء.
- لا أستطيع أن أضمن ذلك.‬

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
‫هناك الكثير من الحماس،‬

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
‫ولكن هناك أيضاً بعض الاستياء من فكرة
أن يؤدي شخص غوجاراتي دور "بوند".‬

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
‫إثبات خطأ هذه الأصوات كان مهمة حياتي.‬

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
‫كيف ذلك؟‬

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
‫لهذا السبب أرغب في هذا الدور.‬

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
‫لهذا السبب أتحدث إليك هنا.‬

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
‫ألهذا السبب أردت أن تلقي خطاباً
في حفل افتتاح "متحف الملك"؟‬

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
‫بالضبط.‬

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
‫لكي أُظهر للناس أن البطل
يمكن أن يملك هذا الوجه.‬

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
‫لأُظهر لهم أن هذا الوجه
هو وجه بريطاني أيضاً.‬

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
‫اسمعني.‬

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
‫أنا أدعم هذه القضية،‬

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
‫لكن عندما تنتهي الليلة،
أرجو أن تعود إلى المنزل بواسطة "موبا".‬

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
‫هذه لك. أعتذر، الخدمة غير متاحة في منطقتك.‬

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
‫- أنا تركية.
- أنت تركية؟‬

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
‫الخدمة متاحة في منطقتك. شكراً لك. المعذرة.‬

00:10:05.000 --> 00:10:07.083 align:center
‫"شاه"!‬

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
‫"إم سي ريك شاه"! يا صاح!‬

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
‫هل أستطيع الحصول على صورة؟‬

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
‫تريد صورة؟ سأجعله يتصور معك.‬

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
‫ابن العم! تعال وتصور مع معجبك الوحيد.‬

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
‫هيا.‬

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
‫هل تتجاهلني يا صاح؟‬

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
‫يجب أن نذهب يا صاح.‬

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
‫لماذا تدخل إلى هناك؟‬

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
‫خان الرجل مبادئه. يجب أن تكون هنا معنا.‬

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
‫كان يريد صورة معك فحسب. ما المشكلة؟‬

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
‫إذا أخذت صورة مع هؤلاء الناس، فهذا لا…‬

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
‫هذا لا يخدم الصورة التي أرسمها لنفسي الآن.‬

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
‫التغيير الحقيقي يحدث في الداخل.
يجب أن ندخل إلى هناك.‬

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
‫أنت تظن أنك في الخدمة السرية لجلالته،‬

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
‫ولكن لا تتصرف الليلة كوغد أبيض.‬

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
‫حقاً؟ لا تتصرف كوغد متمرد إذاً. ‬

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
‫هل تريد أن تكسب احترامهم؟ كن على طبيعتك.‬

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
‫حسناً؟ ما رأيك أن تحترم هذا؟ شاهد وتعلم.‬

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
‫- تلك التعابير ثانيةً.
- لم تظهر. ‬

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
‫- بل ظهرت.
- قلّدها إذاً.‬

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
‫دعني أُريك.‬

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
‫لا. أتعلم ماذا تشبه؟‬

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
‫أنت تشبه جربيلاً متحرشاً بالأطفال يا صاح.‬

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
‫- يوجد كاميرات. لماذا قلت هذا؟
- لا يوجد صوت. إنها صور.‬

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
‫- سيد "لتيف".
- أهلاً.‬

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
‫سعيدة جداً لقدومك.‬

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
‫يسعدني الوجود هنا. شكراً لك.‬

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
‫هذا مساعدي…‬

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
‫قضيب التمساح.‬

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
‫مع من يمكنني التحدث بشأن خطابي هذا المساء؟‬

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
‫ليس من المخطط أن تلقي خطاباً.‬

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
‫أظن أن هذا لأنني انضممت
في اللحظات الأخيرة.‬

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
‫يمكنك التحدث مع "فيفيان نيوهاوس" إن أردت.‬

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
‫- أجل.
- إنها مديرتنا الجديدة.‬

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
‫حسناً.‬

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
‫أفترض أنه يمكنني اصطحاب مرافق؟‬

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
‫السيد "زولفيكار ألي".‬

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
‫المدير التنفيذي لشركة "موبا إنتربرايز".‬

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
‫أرى أنه يجب تسجيل حضوري رسمياً.
شكراً لك.‬

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
‫إلى أين أحضرتنا؟‬

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
‫يبدو المكان فاخراً للغاية.‬

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
‫أنت من خلفية متواضعة مثلي.‬

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
‫كيف تتعامل عائلتك مع كلّ هذا؟‬

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
‫كما نتعامل مع كلّ شيء. كفريق متحد.‬

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
‫أنا فخور باننا سند لبضعنا البعض.‬

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
‫هذا لا يُصدق.‬

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
‫أخبرتك يا صاح. أعمل على شيء مهم.‬

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
‫المعذرة؟‬

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
‫حسناً.‬

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
‫- يجب أن أعثر على "فيفيان" هذه.
- أجل.‬

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
‫لا فائدة من وجودي هنا‬

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
‫- إن لم أصعد على المسرح.
- ها هي ذا. مديرة المتحف.‬

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
‫أحسنت.‬

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
‫كيف وجدتها يا صاح؟
هل لديك عيون نسر؟ اسمع.‬

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
‫سأذهب لأحاول إقناعها.‬

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
‫- هل يجب أن نعمل معاً عليها؟
- ماذا؟‬

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
‫ليس بتلك الطريقة.‬

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
‫أقصد أن نقنعها معاً عبر أسلوب
الباكستاني الطيب والباكستاني السيئ.‬

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
‫ماذا تقصد؟‬

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
‫مثل أسلوب الشرطي الطيب والشرطي السيئ،‬

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
‫وإنما باكستانيان.‬

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
‫سأتولى هذا الأمر.‬

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
‫- هل أنت متأكد؟
- أجل. أراك بعد قليل.‬

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
‫سأكون هنا.‬

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
‫دعني أخبرك بشي يا "سينغ".‬

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
‫…إذا أرسلت إليّ أي مومياوات،
فسأظن أن لديك عقدة "أوديب".‬

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
‫لم يفهم النكتة.‬

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
‫لا يمكن إصلاحك يا "فيفيان".‬

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
‫"فيفيان"؟ أنا "شاه لتيف"؟‬

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
‫أهلاً بك يا سيد "لتيف".‬

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
‫هل يمكنني استعارتك للحظة؟‬

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
‫بالتأكيد.‬

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
‫ولكنهم هناك من يقول
إنه يجب إرجاع كلّ شيء مستعار.‬

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
‫كنتُ أتساءل
عمّا يمكنني أن أفعله أنا من أجلك.‬

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
‫لا أحد يمكن أن يساعدك في الوصول
إلى حيث تريدين مثل المسلمين. ‬

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
‫وفوق ذلك، نحن نلتزم بمواعيد الصلاة
خمس مرات في اليوم. ‬

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
‫إذا اتصلت بي وقلت، "هي يمكنك أن تأخذني
إلى حيث أُريد يا (زولفي)؟" سآخذك إلى هناك.‬

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
‫هذا المتحف يعني لي الكثير،
ورأيت أن هناك متظاهرون في الخارج.‬

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
‫أجل، يسعدني أن أرى الشباب
يشاركون في محادثة‬

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
‫حول ثقافتنا وتراثنا المشترك.‬

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
‫في الحقيقة، نحن نرحب بهذا النوع من الحوار.‬

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
‫هل يُعدّ هذا حواراً إذا لم يكن لديك سفير‬

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
‫يساعد على سد الفجوة
بين من هم في الداخل ومن هم في الخارج؟ ‬

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
‫- ما اسمك؟
- "ألي ريزا".‬

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
‫هل أنت إيراني يا "ألي ريزا"؟‬

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
‫- أجل.
- هل تتحدث الفارسية؟‬

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
‫رائع يا صاح.
يمكن أن نتوسع إلى هذه المنطقة.‬

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
‫سيكون شرفاً لي‬

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
‫أن أصعد إلى المسرح وأقول بضع كلمات…
هل تسمحين؟‬

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
‫عن مدى عالمية "بريطانيا"
سواء في آثارها أو في شعبها.‬

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
‫- هل تعرف أنني ثُمن هندية؟
- لم أكن أعرف.‬

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
‫- ماذا عنك؟ من أين أنت؟
- من "لندن".‬

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
‫أأنت من "لندن"؟ تبدو وكأنك…‬

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
‫هل أصلُك من "لندن"؟‬

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
‫لكنني فهمت أن اقتناءك الأخير من بلد مسلم.‬

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
‫أجل، ولكن كنوزاً كالتي نعرضها الليلة‬

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
‫لا تنتمي إلى الإسلام فحسب،
بل تنتمي إلينا جميعاً.‬

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
‫هل يمكنني إذاً أن أصعد وأقول بضعة كلمات؟
سأختصر كثيراً.‬

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
‫كلا يا سيد "لتيف"،
هذه ليست الطريقة التي نعمل بها هنا.‬

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
‫هذا ليس معرضاً مفاجئاً لـ"بانكسي".‬

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
‫علاوة على ذلك، من المخطط بالفعل
أن يلقي صديقتنا العزيز "راج ثاكار" خطاباً.‬

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
‫- استمتع بأمسيتك.
- أجل.‬

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
‫فقلت له، "جلالتك…"‬

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
‫ننتقل الآن إلى الجزء غير المريح من حديثنا.‬

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
‫لم تظن أن المحادثة ستكون سهلة بالكامل،
أليس كذلك؟‬

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
‫غريمك "راج ثاكار".‬

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
‫لا أصفه هذا الوصف.‬

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
‫هيا. يمكنك أن تكون صريحاً.‬

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
‫لا أطيق البقاء في نفس الغرفة
مع "إيان ماغنيتو مكيلين".‬

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
‫المعذرة، أقصد السير "إيان ماغنيتو مكيلين".‬

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
‫أرى أن القمة تتسع لنا جميعاً.‬

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
‫كفى. كنت البارحة المرشح البنيّ الوحيد
لهذا العمل،‬

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
‫والآن أصبح هناك مرشحان،‬

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
‫وتقول الشائعات على الإنترنت
إن الآخر سيكون أفضل لدور "بوند".‬

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
‫لا أهتم بما يقوله الناس عنّي.‬

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
‫هذا ليس من طبيعتي.‬

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
‫عليك أن تهتم يا صديقي.‬

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
‫هو أكثر شهرة، ولديه وقاعدة جماهيرية أوسع،‬

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
‫وأجرؤ على القول إنه يُعتبر ممثلاً الأفضل.‬

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
‫هذا رأي شخصي.‬

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
‫كفى هراءً يا "لتيف".‬

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
‫لم تتمكن حتى من إقناع مديرة ذلك المتحف
بأن تسمح لك بالتحدث.‬

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
‫كيف تتوقع أن تقنع العالم
بأنك تستطيع أن تكون "بوند"؟‬

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
‫لا أمل لك، أليس كذلك أيها الجبان؟‬

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
‫حصلتُ على تجربة أداء على الأقل
أيها الوغد الثري!‬

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
‫لا فائدة من الغضب عليّ.‬

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
‫لا تلومن إلا نفسك.‬

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
‫أنا أبذل جهدي.‬

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
‫ابذل جهداً أكبر. هل فهمت؟‬

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
‫- ها هو ذا.
- أهلاً!‬

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
‫- أهلاً!
- "شاه لتيف".‬

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
‫- لم أرك منذ وقت طويل.
- كيف حالك؟‬

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
‫متى كانت آخر مرة رأيتك فيها؟‬

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
‫- في العرض الأول لـ"مانغو تري". أجل.
- شكراً لقدومك.‬

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
‫كنت رائعاً في ذلك الفيلم.‬

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
‫- شكراً لك.
- هل شاهدتم هذا الفيلم،‬

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
‫"أندر ذا مانغو تري"؟‬

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
‫إنه يتحدث عن شجرة مانغو سحرية.
تأكل امرأة بيضاء من الشجرة ثمرة مانغو،‬

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
‫فتسافر عبر الزمن إلى الهند تحت الاستعمار،‬

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
‫وتقع في حب رجل هندي.‬

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
‫تربطهم هذه العلاقة عبر الزمان والمكان.
يتحدث الفيلم عن أن الحب لا يحده الزمن،‬

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
‫ويتجاوز جميع الحدود.‬

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
‫لا أعرف لماذا لم يتفاعل معه الناس أكثر.‬

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
‫هل يمكنني استعارتك للحظة…‬

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
‫للحظة فقط… شكراً جزيلاً.‬

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
‫بالمناسبة، أنت تبدو رائعاً‬

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
‫وأنيقاً للغاية في الصور ببدلتك الرسمية
وأنت تحمل الكأس.‬

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
‫أنا هنا لأدعم واحدة من أهم
المؤسسات الثقافية في بلدنا.‬

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
‫ولكن…‬

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
‫موضوع "بوند" أفقد الناس صوابهم.‬

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
‫- الناس شغوفون بهذه الشخصية.
- ولكن…‬

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
‫ولكننا نرى قدراً كبيراً من الكراهية،
أليس كذلك؟‬

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
‫لا بد من أنك تتلقى
الكثير من الكراهية أيضاً.‬

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
‫ليس تماماً.‬

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
‫ليس بالقدر الذي يستدعي القلق.‬

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
‫على المرء أن يبقى ممتناً.‬

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
‫يكدح الناس في وظائف مسدودة الآفاق‬

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
‫ليوفروا لقمة العيش. أما نحن فنعيش الحلم.‬

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
‫- أجل، صحيح.
- أليس كذلك؟‬

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
‫الكراهية ثمن زهيد علينا دفعه.‬

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
‫أجل، صحيح. ولكن مختلاً ما أرسل رأس خنزير
إلى منزل أمي. لذا…‬

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
‫- هل أنت جاد؟ يا للهول.
- أجل.‬

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
‫لهذا السبب أنا هنا.‬

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
‫أريد أن أظهر لهم أن لا قدر من الكراهية
سيجعلني أختبئ،‬

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
‫وإذا كان بإمكان هذا المتحف أن يضم
كنوزاً من مختلف أنحاء العالم،‬

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
‫فبإمكان هذا البلد أن يستقبل أشخاصاً
من مختلف أنحا العالم.‬

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
‫أوافقك الرأي يا صاح.‬

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
‫أريد أن أُرسل رسالة.
أريد أن أظهر لهم أن هذا الوجه‬

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
‫هو وجه بريطاني أيضاً.‬

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
‫أعجبني حماسك يا صاح.‬

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
‫يسعدني أنك قلت ذلك،
لأنني سمعت أنك ستلقي خطاباً في وقت لاحق،‬

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
‫وكنتُ أتساءل
إن كان بإمكاننا أن نلقيه معاً.‬

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
‫أجل، فكرة رائعة.‬

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
‫حقاً؟‬

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
‫لديك شيء مهم لتقوله،
وأريد أن أشارك في إيصال الرسالة.‬

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
‫لم لا أصعد أولاً، ثم أطلب منك الصعود؟‬

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
‫سيكون هذا رائعاً. شكراً لك يا أخي.‬

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
‫- هذا رائع. أقدر لك ذلك.
- لا عليك.‬

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
‫ها أنت ذا.‬

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
‫- أنا أعرفك.
- هذا حارس الأمن الخاص بي.‬

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
‫أنت صاحب "موبا"؟ أجل.‬

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
‫سمعتك تحدث منذ قليل. أحببت الفكرة.‬

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
‫- شكراً لك.
- أجل.‬

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
‫هل أنت مسلم؟‬

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
‫ألسنا كلّنا مسلمون قليلاً؟‬

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
‫هل لديك بطاقة عمل؟ سأنشر الخبر. جميل.‬

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
‫أجل. حسناً.‬

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
‫يجب أن أذهب، إنها أمي.‬

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
‫- هل أحضرت أمك؟
- أجل.‬

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
‫ما كنتُ لأكون هنا لولاها،
لذا لا يجب أن أكون هنا من دونها.‬

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
‫"زولفيكار".‬

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
‫- هذا اسمي.
- سررت بلقائك. سعدت لرؤيتك.‬

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
‫- أراك لاحقاً.
- وأنا أيضاً.‬

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
‫ماذا؟‬

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
‫إما أنه ألطف أحمق قابلته في حياتي،‬

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
‫- أو أغبى أحمق.
- أنت الأحمق.‬

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
‫- ماذا؟
- حارس أمن؟‬

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
‫- هذا كلّ ما أنا بالنسبة إليه.
- طلبت مني أن أحضرك بوصفك حارس أمن.‬

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
‫- ما بالك غاضباً هكذا؟
- ألم تُفطر بعد؟‬

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
‫لا، لم أُفطر. أنا جائع بالطبع.‬

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
‫- تناول بعض المقبلات.
- مرحباً!‬

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
‫تناول بعض المقبلات يا صاح.‬

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
‫كُل شيئاً ما.‬

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
‫لا طعام هنا حلال.
لا الأطعمة الصغيرة ولا الكبيرة.‬

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
‫- تناول جبن الحلّوم.
- حلّوم؟‬

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
‫ليس جبناً إسرائيلياً.‬

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
‫- هذا ما يريدونك أن تظنه.
- إنه جبن عربي.‬

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
‫- أثبت.
- ابحث عنه.‬

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
‫لا أستخدم "غوغل".‬

00:19:08.833 --> 00:19:10.333 align:center
‫"(متحف الملك)"‬

00:19:10.416 --> 00:19:12.416 align:center
‫شكراً لكم.‬

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
‫أنتم لطفاء للغاية.‬

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
‫مساء الخير.‬

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
‫في عام 2001،‬

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
‫شاهدنا برعب كيف دمر متعصبو "طالبان"‬

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
‫التراث الثقافي لأمة كانت ذات يوم عظيمة.‬

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
‫بكينا بينما كانت نُصب السلام
تتحول إلى أنقاض.‬

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
‫ولكننا الليلة نُصلح هذا الظلم.‬

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
‫بعد مشروع ترميم استمر 9 سنوات
وبتكلفة 15 مليون جنيه إسترليني،‬

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
‫يشرفني أن أقدم لكم الليلة،‬

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
‫تمثال "بوذا في باميان" المرمم.‬

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
‫والآن، مفاجأة خاصة إضافية،‬

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
‫إنه لمن دواعي سروري أن أدعو إلى المسرح
المتحدث الضيف لهذا المساء،‬

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
‫ألطف صياد مصاصي دماء قابلته على الإطلاق،‬

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
‫"راج ثاكار".‬

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
‫إنه لشرف عظيم أن أكون هنا، أعني…‬

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
‫يضم هذا المتحف قطعاً أثرية
من مختلف أنحاء العالم،‬

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
‫ويترتب على ذلك أن تكون "إنكلترا" أيضاً‬

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
‫موطناً لأشخاص من تلك الأماكن.‬

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
‫الليلة هي ليلة احتفال،
ولكنني أريد أن أتحدث معكم جميعاً‬

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
‫عن تجاربي بصفتي إنكليزياً،‬

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
‫وكشخص من أصحاب البشرة الملونة.‬

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
‫مؤخراً،‬

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
‫تجلّى الكره العنصري…‬

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
‫في صورة رأس خنزير مقطوع
وصل إلى باب منزل عائلتي.‬

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
‫كان الأمر مروعاً.‬

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
‫كان هناك دماء في كلّ مكان.‬

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
‫أُصيبت أمي بصدمة شديدة. أنا آسف يا أمي.‬

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
‫ولكن لا قدر من الكراهية سيجعلني أختبئ.‬

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
‫أولئك الذين يحركهم التحيّز‬

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
‫يجب أن يرونا في هذه الأماكن…‬

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
‫ولأن هذا الوجه هو وجه بريطاني أيضاً.‬

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
‫المعذرة يا سيد "لتيف".‬

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
‫لدينا مشكلة.‬

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
‫رجل يدّعي أنه أخوك كان يضايق زوار المتحف‬

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
‫- ويمارس عليهم التنميط العنصري.
- ماذا؟‬

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
‫أراد "شاه لتيف" أن يقول شيئاً أيضاً.‬

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
‫أنا على وشك أن أصعد يا رجل.‬

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
‫"شاه"؟‬

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
‫وإلا فسيتعين علينا مرافقته
إلى خارج المبنى على الفور.‬

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
‫لا أعرفه.‬

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
‫حظاً موفقاً.‬

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
‫دعنا نتحدث عن لحظتك الكبيرة،‬

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
‫الخطاب الذي لم يُلق.‬

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
‫حيلة تجسس بارعة من قبل "ثاكار".‬

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
‫من الواضح أنه مناسب للدور.‬

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
‫ناهيك عن أنه يستطيع تذكّر السطور اللعينة.‬

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
‫السطر التالي؟‬

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
‫يمكنني أن أقدم أداءً أفضل.‬

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
‫هل يمكنك حقاً؟ دعنا نرى.‬

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
‫وصل رأس خنزير إلى منزل أمي أيضاً.‬

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
‫أنا…‬

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
‫أحسنت أيها الغبي.‬

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
‫أنت متجمد أكثر مني.‬

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
‫ولكن المشكلة لا تكمن في تمثيلك، أليس كذلك؟‬

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
‫المشكلة تكمن في شخصيتك.‬

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
‫ليس لديك الشجاعة لتكون "بوند".‬

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
‫اخرس.‬

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
‫تعال وقابل معجبك الوحيد.‬

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
‫أدرت ظهرك لمعجبيك.‬

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
‫خان الرجل مبادئه!‬

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
‫أدرت ظهرك لعائلتك.‬

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
‫ابتعد عني يا صاح.‬

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
‫واجه الأمر.
أمثالك لا يكونون أبداً أبطال القصة.‬

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
‫ستكون دائماً مجرد باكستاني صغير خائف!‬

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
‫أعيدوه من حيث أتى!‬

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
‫"في الخدمة المدنية لجلالة الملك"‬

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
‫"يطمح بأن يكون (بوند)
يثير دراما"‬

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
‫نعم؟‬

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
‫أجل، وأنت؟‬

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
‫لا شيء. ماذا تفعلين أنت؟‬

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
‫لا شيء.
إنها الساعة الثانية بعد منتصف الليل.‬

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
‫هل كنت تتحدث مع أحد أم ماذا؟‬

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
‫أنا آسف. كنتُ أتدرب على بعض السطور.‬

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
‫مرتدياً بدلة؟‬

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
‫هذا زيّ الشخصية.‬

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
‫حسناً، شوهد الهلال، لذا…‬

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
‫- عيد مبارك.
- عيد مبارك.‬

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
‫طابت ليلتك أيها الغريب الأطوار.‬

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
‫عيد مبارك أيها التافه.‬

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
‫ترجمة محمد سليم‬

00:25:21.208 --> 00:25:23.208 align:center
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬
ر.‬

