WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
Shah Latif!
Vítejte u Pokec-ricka Stewarta.

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
Uvádí sir Patrick Stewart.

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
Je to pro mě čest.

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
Čest je na mé straně.

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
Na svém podcastu
jsem uváděl řadu význačných herců,

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
ale málo z nich zažilo
tak rušných 24 hodin.

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
Je to jako na horské dráze, to musím říct.

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
Jednoho nebo dva Bondy znám.

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
Daniel Craig je můj přítel. Těžké navázat.

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
Myslíte, že na to stačíte?

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
Ano.

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
Ano, myslím.

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
Víc než kdy jindy jsem připraven
ukázat světu, že na to mám.

00:00:45.708 --> 00:00:48.083 align:center
NÁVNADA

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
TROLOVAT, PROVOKOVAT

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
-Shahu.
-Zdravím.

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
Nigel Murray. Vanguard. Jak se vede?

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
-Jo, dobře.
-Fajn.

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
Felicia říkala, že děláte ostrahu
všem největším hovadům.

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
Jo, přesně.

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
Vždycky si rád přiberu
i pár začínajících hovad…

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
Děláte i osobní ochranku?
Večer možná budu vystupovat.

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
Máme plný servis.
I ochutnávače, jestli potřebujete.

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
Teď se podíváme do domu.
Pak si o tom promluvíme.

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
Dům má dva vstupní body.

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
Cizí objekt vnikl arkýřovým oknem.

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
Okna a dveře potřebují zesílit.

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
A říkal jsem si,
možná nějaké odrazující zabezpečení,

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
jestli na to máte lidi.

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
Zítra čekám 60 přátel.

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
Vážně se vyznáte.

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
Hrál jsem překladatele
v sedmé řadě Ve jménu vlasti.

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
No jasně. Hodně věcí tam bylo mimo.

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
Tak jo.

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
Vaši hosti přijdou na Íd al-Fitr,

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
-jestli se nepletu.
-Ano.

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
-Dobře.
-Jo.

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
-Chci, aby se všichni cítili bezpečně.
-Jistě.

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
Kurva! Můj prst!

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
Bylo by lepší začít nahoře.

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
Vím, že je těžší ubránit vyšší pozici.

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
-Zuju se a půjdu nahoru.
-Jo.

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
Souhlasíte, že tu roli
nemůžete ve skutečnosti hrát?

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
Část vás už jí musí být.

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
Rozhodně.

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
Ano.

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
Naštěstí mám bohaté zkušenosti
s vyrovnáváním se s útoky,

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
ať už na veřejnosti,
nebo jak se říká na domácí frontě.

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
Právě přišel.

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
-Mandarin Oriental. Vyřešila jsem to.
-Díky, Felicio.

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
O slavnostním večeru si promluvíme pak.

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
Co mi to ukazuješ?

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
Ten hotel.

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
Ubytovávají celebrity zdarma,
Michelle Yeoh,

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
-Digga D, chůvu North West.
-No a?

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
Máš čím dál víc sledujících.

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
Pětihvězdičkové útočiště.
Celý týden pro všechny zadarmo.

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
Samozřejmě minus moje náklady.

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
Nepojedeme do hotelu.

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
Řeším to.
Nedovolím, aby se vám něco stalo.

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
-Nemusíš se bát…
-Nebojím se. Co to povídáš?

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
Brácho.

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
-Co to má být?
-Co myslíš? Ochranka.

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
Říkal jsem ti,
že ostrahu už mám vyřešenou.

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
Buď v cajku. Uč se od svýho klanu.

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
-Nejsme ve filmu, jasný?
-Fakt?

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
Mám se ptát, kdes to všechno sebral?

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
Alláh se postaral.

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
Fakt? Mudžahedíny ve slevě dodal taky?

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
Já je znám. Moc blbí pro ISIS.

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
Jakou ISIS?

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
ISIS-K, ISIS L, OG ISIS,
mají různý kvality.

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
Jsem slyšel.

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
Doktoráty nepotřebujou, ne?

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
Jsou kurva tvrdý a oddaný věci.

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
Nesnažím se založit madrasu.

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
Chci nám poskytnout skutečnou ochranu,

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
jestli mě dokážeš poslouchat.

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
Až budu chtít ochranu od tebe,
řeknu si o tvoje pidi kondomy.

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
Ten sednul, co?

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
Malinkej lulli.
Přestaň mě buzerovat a běž za abou.

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
O tomhle si promluvíme.

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
Furt mě buzeruje.

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
Jo.

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
Co to děláš?

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
Může sem přijít každý pobuda.

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
Protože jsi dal pryč dveře.
Proto tu mám profesionála.

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
Já profesionál.

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
O tom nepochybuju.

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
Když mě to necháš udělat, bude to lepší.

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
Sean Connery na pomoc, co?

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
-Jak tomu rozumíte?
-Shahu?

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
Shaju beta, buď džánú
a pomoz mi s tím do auta.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Rychle.

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
Šedesát lidí na íd je hodně.
Musím tvojí mámě pomoct.

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
Hej!

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
Ty pitomče!

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
Co to děláš?

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
-Uklidni se, mami.
-Ty se uklidni.

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
Dvacet let se mi snaží ukrást íd.

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
Nosí sem ty smradlavý kebaby.

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
Já mám rád kebaby.

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
Tahiro, ty jsi tady?

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
Nailo!

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
Přišla jsi dva dny po sobě!

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
Íd je společná práce. Dělám svůj díl.

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
Ne, už jsi toho udělala tolik.

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
Odnes ty hrnce dovnitř.
Proč přiděláváš tetě Naile práci?

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
O nic nejde.

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
Říkala jsem Shajuovi…

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
můžu toho dělat víc.

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
Bohužel tady po včerejšku

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
přestalo být bezpečno.

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
Pojďte to přesunout ke mně.

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
Kde není bezpečno?

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
Všichni přestaňte! Můžeš přestat, baba?

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
Můžeš sem jít? Přestaň pracovat.

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
-Promluvíme si o ídu…
-To je tvůj plán?

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
Co?

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
Outsourcovat naši ochranu
téhle zednářské nule.

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
-Nejsem nula.
-Měli jsme do hotelu.

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
Nigel nám pomáhá zabezpečit dům.

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
Rozhlédni se. Nic není připraveno.

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
-Nestihne se to. Ani jídlo.
-Nailo, prosím. Shaju.

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
Promiňte. Prorok. Mír s ním.

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
Přesně.

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
Řekl to nejlépe, když řekl:
„Věřte v Boha, ale velblouda si přivažte.“

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
Můj člověk. Vyzná se. To musíte uznat.

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
Posvátné dny
přitahují zločince jako magnet.

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
Možná byste měli přemýšlet
o přesunutí oslav na jiné místo.

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
Ty sestrošuku, mlč!

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
Jednou v Dubaji a už se vyzná.

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
Kdo to je?

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
Islámskou kulturu mám ve velké úctě.

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
Zejména po šesti turnusech v Afghánistánu.

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
Ten válečný zločinec má pravdu.

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
Hrdina ohrozil naši rodinu.

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
Nailo, íd oslavíme zítra u tebe.

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
Parvezi.

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
Když se něco stane,
převezmeš zodpovědnost?

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
Uvidíme se zítra.

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
Mami, ne!

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
Rád jsem poznal rodinu.
Rázovitá parta, že?

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
Umějí se do toho položit.
Váš bratr je sympaťák.

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
To není bratr, ale bratranec.
Ale vyrůstal s námi.

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
Je to složité.

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
Tak jo. Tohle je pro vás.

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
Tady je cenová nabídka,
ale platbu bych byl ochoten odložit

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
s ohledem na vaši budoucí práci.

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
Jestli internet nelže,

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
budete naše služby
v budoucnu potřebovat mnohem víc.

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
Uvidíme.

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
Nabídka je rozumná.
Necháte mi ji? Ještě dostávám další.

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
Dobře. Chtěl jste na večer
osobního strážce?

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
Pošlu jednoho z nejlepších.

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
Co děláš? Ochranku jsi chtěl po mně.

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
Na večer. Jo.

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
-Jeho?
-Jo. Takže nepotřebuju…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
Díky, že jste se stavil.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
-Moc mě těšilo.
-Jo.

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
Mimochodem, baterie u těch
kradených palubních kamer už jsou…

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
Sežeňte si nabíječku.

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
Tohle máte zadarmo.

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
Díky, Nigele.

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
Proč vyhazuješ peníze za černýho šerifa?

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
Odjakživa ti kryju záda já.

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
Prý jdeš dneska na nějakou slávu.

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
Jdeš sám, nebo…

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
Mám pozvánku pro dva.

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
Jo?

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
Máš jiný boty než tenisky?

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
Můžu to zařídit.

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
Tak se chystej, pitomče.

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
Totální bordel. Ještěže tě hlídám.

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
Svaly jsou tvoje parketa,

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
ale já si získávám srdce a mysli, jasný?

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
V kulturní válce se boj vede právě tady.

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
Jak s nima chceš bojovat
s tím svým nadrženým ksichtem?

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
-Cože?
-Vždyť víš,

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
ten tvůj ksicht z červenýho koberce.

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
Jako bys chtěl ojet kameru,
ale bojíš se, že ojede tebe.

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
Přestaň mi něco podsouvat. Jen mě odradíš.

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
Jen jako potvrzení.

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
-Co to je?
-Ty.

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
Co jako? Vypadám tam dobře.

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
Jako bys natáčel
úchylnou verzi Zázračný planety.

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
Na něco se podívám.

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
Raj Thakker? Ten hajzl.

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
Jen se neudělej na mý kůži.
Na čištění nemáš.

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
Hele, prostě tam nastoupíme
a rozdrtíme je.

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
Už je snad kurva drtíme, ne?

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
Přijíždíme v prémiový Mubě. Sleduj.

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
Halal Haribo.

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
Speciálně balená voda ze Zamzamu.

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
Ten tvůj minirobertek na palubce.
Dívej se na mě.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
Přijíždíme jako v Rychle a zběsile,

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
jen bez předkožek, chápeš?

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
Tak jdem na ně. Připravenej?

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
-Jo, brácho.
-Jo?

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
Se vztyčenýma pérama!

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
Jo!

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
-Na červeném koberci to nedělej.
-To nemůžu zaručit.

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
Představa, že bude Bonda

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
hrát Gudžarátec, vzbuzuje nadšení,
ale také jistou nevoli.

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
Dokázat, že se tyto hlasy mýlí,
je mým životním poselstvím.

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
To vysvětlete.

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
Proto tu roli chci.

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
Proto tady s vámi mluvím.

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
Proto jste chtěl promluvit
na královské muzejní slavnosti?

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
Přesně tak.

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
Abych lidem ukázal,
že hrdina může vypadat takhle.

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
Abych jim ukázal,
že Britové vypadají i takhle.

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
Hej, poslouchejte.

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
Podporuju vás,

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
ale až půjdete domů, jeďte Mubou.

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
Pro vás. Promiňte,
do vaší oblasti nejezdíme.

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
-Jsem Turkyně.
-Turkyně?

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
Tak to k vám jezdíme. Děkuji. Promiňte.

00:10:05.000 --> 00:10:07.083 align:center
Shahu!

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
MC Rikšá! Kámo!

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
Hej! Můžu se vyfotit?

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
Chceš vyfotit? Zařídím ti rentgen.

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
Brácho! Pojď se vyfotit
s jediným fanouškem.

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
Pojď.

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
Hej, brácho, ty mě ignoruješ?

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
Musíme jít.

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
Co tam budeš dělat?

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
Zaprodanec. Měl bys být tady s náma.

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
Jen se chtěl vyfotit. O co ti jde?

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
Když mě s nima vyfotí…

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
není to image, co zrovna potřebuju.

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
Skutečná změna se děje tam uvnitř.
Musíme tam.

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
Myslíš, že jsi
v tajný službě Jeho Veličenstva,

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
ale nechovej se ke mně
jako kokosovej zmrd.

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
Tak se ty nechovej ke mně
jako hajzlík z intifády.

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
Chceš jejich úctu? Chovej se přirozeně.

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
Tak měj v úctě tohle. Sleduj a uč se.

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
-Zase to děláš.
-Nedělám.

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
-Ale jo.
-Předveď mi to.

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
Tak počkej.

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
Víš, jako co to vypadá?

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
Jako pedofilní pískomil.

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
-Jsou tady kamery. Proč to říkáš?
-Foťáky. Neberou zvuk.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
-Pane Latife.
-Dobrý den.

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
Těší mě, že jste přišel.

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
Potěšení je moje. Děkuji.

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
Můj společník…

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
Krokodýlí čurák.

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
S kým bych si mohl promluvit
o svém proslovu?

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
Na proslov vás nemáme zapsaného.

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
To bude tím,
že mě přidali na poslední chvíli.

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
Tak to nejspíš s Vivian Newhouse.

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
-Jo.
-Naše nová ředitelka.

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
Dobře.

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
Mám doufám pozvánku pro dva.

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
Pan Zulfikar Ali.

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
Ředitel Muba Enterprises.

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
Mělo by se dostat do zápisu,
že tady jsem. Děkuji.

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
Kam jsi nás to kurva přivedl?

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
Jako v Antikristově prdeli.

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
Pocházíte ze skromných poměrů jako já.

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
Jak se s tím vším vyrovnává vaše rodina?

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
Stejně jako se vyrovnáváme se vším.
Společně. Jako tým.

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
Hrdě říkám, že za sebou vzájemně stojíme.

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
To je šílený.

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
Říkal jsem ti to. Mám něco rozjetýho.

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
Prosím?

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
Tak jo.

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
-Musím najít tu Vivian.
-Jo.

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
Nemá smysl tady být,

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
-když se nedostanu na pódium.
-Tam je. Ředitelka muzea.

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
Dobře.

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
Co jsi zač, brácho? Orel nebo co?

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
Hele, jdu ji zpracovat.

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
-Hej. Jdeme do ní spolu?
-Co?

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
Tak to nemyslím.

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
Společně ji přemluvíme,
jako hodnej a zlej Pakoš.

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
To by vypadalo jak?

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
Jako hodnej a zlej policajt.

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
Ale Pákistánci.

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
Jo, tohle zvládnu.

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
-Určitě?
-Jo. Hned jsem tu.

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
Čekám tady.

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
Něco vám povím.

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
…pošlete ještě mumii,
a budu si myslet, že máte Oidipa.

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
Nepochopil to.

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
Vivian, vy jste nenapravitelná.

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
Vivian? Shah Latif.

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
Jistě, pan Latif.

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
Mohl bych si vás na okamžik vypůjčit?

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
Rozhodně.

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
Ačkoli co se půjčí, musí se také vrátit.

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
Co pro vás mohu udělat?

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
Spíš se ptám, co pro vás můžu udělat já.

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
Nikdo vás nedostane tam,
kam potřebujete, tak jako muslim.

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
Navíc se vždy modlíme na čas,
pětkrát denně.

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
Když zavoláte: „Zulfi, dostaneš mě,
kam potřebuju?“ vezmu vás tam.

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
Tohle muzeum pro mě hodně znamená
a venku jsem viděl protesty.

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
Ano, uchvacují mě mladí lidé diskutující

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
o našem sdíleném kulturním dědictví.

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
Takový dialog dokonce podporujeme.

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
Je to dialog, když nemáte prostředníka,

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
aby překlenul propast
mezi těmi uvnitř a těmi venku?

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
-Jak se jmenujete?
-Ali Raza.

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
Ali Raza, cítím z toho Írán?

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
-Ano.
-Trochu perštiny?

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
Můj člověk. Ta oblast může být taky naše.

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
Za sebe bych byl poctěn,

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
kdybych mohl pronést pár slov… Dovolíte?

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
O tom, jak je Británie skutečně globální,
svými uměleckými díly i lidmi.

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
-Víte, že jsem z osminy Indka?
-To jsem nevěděl.

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
-A co vy? Odkud jste?
-Z Londýna.

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
Z Londýna? Zníte…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
Dost… Původem z Londýna?

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
Jestli se nepletu, váš poslední přírůstek
je z muslimské země.

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
Ano, ale poklady jako ten,
který dnes odhalujeme,

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
nepatří jen islámu, ale nám všem.

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
Můžu tedy vystoupit? Jen krátce.

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
Ne, pane Latife,
to prostě nemáme ve zvyku.

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
Není to objev nového Banksyho.

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
Kromě toho, s proslovem
už vystoupí náš přítel Raj Thakker.

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
-Přeji krásný večer.
-Jo.

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
Tak mu říkám: „Vaše Veličenstvo…“

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
A teď k méně příjemným tématům.

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
Nečekal jste, že to bude úplně hračka, ne?

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
Raj Thakker, váš rival.

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
Tak bych mu neříkal.

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
No tak. Můžete být upřímný.

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
Já nesnesu být v jedné místnosti
s Ianem „Magneto“ McKellenem,

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
pardon, sirem Ianem „Magneto“ McKellenem.

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
Myslím, že na vrcholu
je dost místa pro nás všechny.

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
Prosím vás, včera jste byl
jediný hnědý uchazeč o práci,

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
a najednou jste dva

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
a webem se proslýchá,
že by byl lepší Bond.

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
Moc nesleduju, co se o mně říká,

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
to nemám v povaze.

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
To byste měl, příteli.

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
Je slavnější, má víc fanoušků

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
a troufám si tvrdit,
že je považován za lepšího herce.

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
To je subjektivní.

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
Neserte si do úst, Latife.

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
Nepřesvědčil jste ani tu ředitelku,
aby vás nechala promluvit.

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
Jak chcete přesvědčit svět,
že můžete být Bondem?

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
Nemáte šanci,
i kdybyste se posral, co, vy srabe?

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
Aspoň jsem šel na konkurz, ty nóbl píčo!

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
Nemusíte se vztekat.

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
Můžete si za to sám.

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
Já se snažím.

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
Snažte se víc. Rozumíte?

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
-Tady je.
-Nazdar!

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
-Ahoj.
-Shah Latif,

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
-dlouho jsem tě neviděl.
-Jak se vede?

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
Kdy jsme se viděli naposled?

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
-Premiéra Mangovníku.
-Díky, žes tam byl.

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
Byl jsi v tom moc dobrý.

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
-Díky.
-Viděli jste to,

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
Pod mangovníkem?

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
Je to o kouzelném mangovníku,
jedna běloška z něj sní mango,

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
vrátí se v čase do koloniální Indie,

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
zamiluje se do Inda.

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
Mají spolu vztah napříč časem a prostorem.
Je to o tom, jak je láska věčná

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
a překračuje všechny hranice.

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
Nevím, proč to vlastně propadlo.

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
Můžu si tě na chvilku půjčit…

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
Jen na chvilku… Moc děkuju.

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
Mimochodem, vypadáš úžasně,

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
elegantně, jak tě fotí
ve smokingu s tou sklenicí…

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
Jsem tu, abych podpořil jednu
z nejvýznamnějších kulturních institucí.

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
Jenom…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
Ta věc s Bondem lidi úplně pobláznila.

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
-Lidi to dost rozvášnilo.
-Jenže…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
Ta nenávist kolem, to už je moc.

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
Nejspíš se tě to taky dotýká.

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
Ani ne.

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
Nemám na co si stěžovat.

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
Člověk musí zůstat vděčný.

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
Lidi se můžou udřít bezvýchodnou prací,

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
jen aby se uživili. My žijeme ve snu.

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
-To jo.
-Viď.

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
Za tu nenávist to stojí.

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
To jo. Jen že nějakej magor
poslal mojí mámě domů prasečí hlavu.

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
-Vážně? Do prdele.
-Jo.

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
Proto tady vlastně jsem.

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
Chci jim ukázat, že se bez ohledu
na nenávist nebudu schovávat

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
a že jako jsou v tomhle muzeu
poklady z celého světa,

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
v téhle zemi můžou
spolu žít lidé z celého světa.

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
Souhlas, brácho.

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
Chci to jen jasně vyslovit. Ukázat jim,

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
že tohle je taky Británie.

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
Líbí se mi tvoje vášeň.

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
To jsem rád, že to říkáš,
protože prý máš mluvit

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
a napadlo mě jít do toho společně.

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
Jo, skvělý nápad.

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
Jo?

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
Máš na srdci něco důležitého
a já u toho chci být.

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
Co abych tam šel první a pak tě pozval?

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
Paráda. Díky, bratře.

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
-To se mi líbí. Vážím si toho.
-Samozřejmost.

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Tady jsi.

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
-Vás znám.
-To je moje ochranka.

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
Ten z té Muby? Jo.

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
Zaslechl jsem vás. Líbí se mi ten koncept.

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
-Díky.
-Jo.

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
Jste muslim?

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
Nejsme všichni? Trochu.

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
Máte vizitku? Dám o tom vědět.

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
Tak dobře.

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
Musím jít, moje matka.

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
-Přivedl sis mámu?
-Jo.

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
Bez ní bych tady nebyl,
tak bych tady neměl být bez ní.

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
Zulfikar.

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
-To jsem já.
-Rád jsem vás viděl.

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
-Uvidíme se.
-Jo.

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
Co?

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
To je buď ten nejvlezlejší kokot, co znám,

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
-anebo nejblbější.
-Sám jsi blbej kokot.

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
-Co?
-Ochranka?

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
-Víc pro tebe nejsem.
-Sám jsi chtěl být moje ochranka.

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
Co bručíš? Ještě jsi nejedl?

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
Ne. Samozřejmě, že mám hlad.

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
-Dej si chlebíček.
-Šampaňské?

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
Dej si chlebíček.

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
Dej si něco k jídlu.

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
Není tu nic halál.
Drobnosti, velký věci, nic.

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
-Dej si halloumi.
-Halloumi?

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
To není izraelský.

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
-To chtějí, aby sis myslel.
-Je to arabský sýr.

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
-Důkaz.
-Googluj.

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
Google nepoužívám.

00:19:08.833 --> 00:19:10.333 align:center
KRÁLOVSKÉ MUZEUM

00:19:10.416 --> 00:19:12.416 align:center
Děkuji.

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
Jste laskaví.

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
Dobrý večer.

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
V roce 2001

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
jsme s hrůzou sledovali,
jak tálibánští fanatici pustoší

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
kulturní dědictví kdysi velkého národa.

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
Ronili jsme slzy
nad devastovanými památkami.

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
Ale dnes večer tuto křivdu napravujeme.

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
Po devítiletém restaurování
v ceně 15 milionů liber

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
mám tu čest ukázat vám dnes

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
restaurovaného buddhu z Bámjánu.

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
A nyní jedno mimořádné překvapení.

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
Na scéně s velkým nadšením
vítám dnešního řečníka,

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
nejgentlemanštějšího lovce upírů,
jakého jsem měla čest potkat,

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
Raje Thakkera.

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
Je to čest být dnes zde…

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
Muzeum je domovem
uměleckých děl z celého světa

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
a z toho by mělo vyplývat, že i Anglie

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
bude domovem lidem ze stejných míst.

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
Dnes večer slavíme,
ale rád bych s vámi mluvil

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
o svých zkušenostech Angličana

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
a současně ne bělocha.

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
V nedávné době

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
se rasistická nenávist objevila v podobě…

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
uříznuté prasečí hlavy
doručené na práh domova mé rodiny.

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
Bylo to strašné.

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
Všude byla krev.

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
Moje matka byla traumatizovaná.
Mami, omlouvám se.

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
Ale žádná nenávist mě nedonutí se schovat.

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
Ti, jež ovládají předsudky,

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
nás musejí vidět v těchto prostorách…

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
protože tohle je taky Británie.

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
Promiňte, pane Latife.

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
Máme tady problém.

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
Muž, který prohlašuje,
že je váš bratr, obtěžuje

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
-a rasisticky napadá hosty muzea.
-Cože?

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
A Shah Latif chtěl také něco říct.

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
Jdu zrovna na pódium.

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
Shahu?

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
Jinak ho budeme muset okamžitě vyvést.

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
Já ho neznám.

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
Hodně štěstí.

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
Tak si promluvme o vašem velkém okamžiku,

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
o projevu, na nějž nedošlo.

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
Thakkerův obratný špionský kousek.

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
Na tu roli je rozhodně dělaný.

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
Nehledě na to, že dokáže sakra mluvit.

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
Nápověda?

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
Dokážu to líp.

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
Že dokážete? Tak prosím.

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
Mojí mámě poslali domů taky prasečí hlavu.

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
Já…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
Pěkně, kreténe.

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
Zamrzl jsi víc než já,

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
ale problém není v herectví, co?

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
Je v tom, kdo jsi.

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
Nemáš koule na to být Bondem.

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
Drž hubu.

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
Pojď, seznam se se svým jediným fanouškem.

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
Odvrátil ses od vlastních fanoušků.

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
Zaprodanec!

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
Odvrátil ses od vlastní rodiny.

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
Pusť mě, sakra.

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
Přiznej si to.
Lidi jako ty nejsou nikdy hrdinové.

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
Vždycky budeš jen ustrašený Pakoš!

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
Pošlete ho, odkud přišel!

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
VE SLUŽBÁCH JEHO VELIČENSTVA

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
RÁDOBY BOND ZAŽEHL DRAMA

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
Ano?

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
Jsi v pohodě?

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
Jo, a ty?

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
Co to děláš?

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
Nic. Co děláš ty?

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
Nic brácho, jsou dvě ráno.

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
S někým jsi mluvil?

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
Promiň, opakuju si text.

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
V obleku?

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
Kostým, ne?

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
Měsíc už se ukázal. Takže…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
-Íd Mubarak.
-Íd Mubarak.

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
Dobrou, ty pitomče.

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
Íd Mubarak, debile.

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
Překlad titulků: Jan Táborský

