WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
¡Shah Latif!
Bienvenido a Sir Charla-rick Stewart.

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
Conmigo, Sir Patrick Stewart.

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
Es un honor estar aquí.

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
El honor es todo mío.

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
He recibido a muchos actores
en mi humilde pódcast,

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
pero a pocos que hayan pasado
por unas 24 horas tan movidas.

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
La verdad es que ha sido una locura.

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
Conozco a un par de Bonds.

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
Daniel Craig es un buen amigo mío.
El listón está muy alto.

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
¿Crees que podrás dar la talla?

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
Sí.

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
Sí, claro.

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
Estoy deseando demostrar a todos
que encajo perfectamente en el papel.

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
2
TROLEAR, PROVOCAR

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
- Shah.
- Hola.

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
Nigel Murray. De Vanguard. ¿Qué tal?

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
- Bien.
- Bien.

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
Según Felicia proteges
a todos los peces gordos.

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
Sí, así es.

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
Pero también me gusta echar una mano
a pececillos con aspiraciones.

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
¿Tienes guardaespaldas?
Tengo un evento esta noche.

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
Sí, de todo. Hasta catador de alimentos.

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
¿Vemos la casa y lo hablamos luego?

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
La casa tiene dos puntos de entrada.

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
El objeto hostil entró por la ventana.

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
Las puertas necesitan refuerzo.

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
He pensado en algún tipo
de disuasivo visual en el perímetro,

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
si tenéis personal.

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
Tendremos sesenta invitados.

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
Te veo muy puesto.

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
Interpreté al traductor
en la temporada 7 de Homeland.

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
Sí, es verdad.
Metieron la pata bastante en esa serie.

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
De acuerdo.

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
Vienen al Eid al-Fitr,

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
- imagino, ¿no?
- Sí.

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
- Vale.
- Sí.

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
- Quiero que se sientan seguros.
- Claro.

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
¡Joder! ¡Mi dedo!

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
Será mejor que empiece por arriba.

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
Sé que la vigilancia
se complica con la altura.

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
- Sí. Me quito los zapatos y subo.
- Claro.

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
¿Estarás de acuerdo
en que no puedes hacer el papel?

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
Tienes que parecerte en algo.

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
Por supuesto.

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
Totalmente de acuerdo.

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
Por suerte, tengo bastante experiencia
en ataques de todo tipo,

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
en público y en casa,
por decirlo de alguna manera.

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
Acaba de llegar.

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
- Mandarín Oriental. Ya está.
- Gracias, Felicia.

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
Luego hablamos de la gala. Chao.

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
¿Qué es eso?

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
El hotel.

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
Suelen invitar
a famosos como Michelle Yeoh,

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
- Diga D, la niñera de North West.
- ¿Y?

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
Cada vez tienes más seguidores.

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
Seguridad cinco estrellas
para todos gratis durante una semana.

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
Sin contar mis gastos, claro. ¿Qué dices?

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
Que nada de hoteles.

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
Déjame a mí.
No permitiré que te pase nada.

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
- No tengas miedo…
- No tengo miedo. ¿De qué vas, tío?

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
Tío.

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
- ¿De qué va esto?
- ¿Tú qué crees? Seguridad.

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
Te dije que yo me encargaba.

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
Relaja la raja. Aprende de los chicos.

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
- No estás en una peli.
- ¿Ah, no?

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
¿De dónde has sacado todo esto?

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
Alá existe, hermano.

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
¿Sí? ¿Envía también
muyahidines con descuento?

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
Estos son demasiado lerdos
para ser de ISIS.

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
¿Qué ISIS?

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
La K, la L, la de toda la vida…
Cada una tiene sus reglas.

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
Eso he oído.

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
No necesitan un doctorado.

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
Son duros de cojones y van a muerte.

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
No quiero una madrasa.

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
Solo busco una protección real y segura,

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
si me escucharas, para variar.

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
Si quisiera tu protección,
te pediría tus minicondones.

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
Es bueno, ¿eh?

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
No me agobies, pollita,
vete a hablar con aba.

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
Ya hablaremos de esto.

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
Todos los días me dejo los huevos.

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
Sí.

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
¿Qué haces?

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
Podría entrar cualquier vagabundo.

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
Porque quitaste la puerta.
He contratado a un profesional.

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
Yo lo soy.

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
No lo dudo. Es que…

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
Deja que me encargue de todo.

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
Sean Connery al rescate, ¿verdad?

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
- ¿Tú de qué te ríes?
- ¿Shah beta?

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
Cariño, ayúdame a llevar esto al coche.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Rápido, vamos.

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
Sesenta invitados son muchos.
Tu madre me necesita.

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
¡Eh!

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
¡Cabeza de chorlito!

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
¿Qué haces?

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
- ¡Calma, mamá!
- ¿Que me calme, joder?

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
Lleva 20 putos años
intentando robarnos el Eid.

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
Ella y sus apestosos kebabs.

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
A mí me gustan.

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
¡Tahira, estás aquí!

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
¡Naila!

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
Has venido dos días seguidos.

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
El Eid es cosa de equipo.
Yo hago mi parte.

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
Ya has hecho demasiado.

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
Shaju, ayuda a la tía Naila con las ollas.

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
No es nada.

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
Le estaba diciendo a Shaju

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
que podría hacer algo más.

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
Pero después de lo de anoche,

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
esto ya no es seguro, ¿no?

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
¿Por qué no venís a casa?

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
¿Quién no está seguro?

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
¡Parad! ¿Puedes parar, por favor, baba?

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
¿Puedes dejar eso y venir, por favor?

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
- Tenemos que hablar del Eid…
- ¿Este es tu plan?

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
¿Qué?

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
Que nos proteja este masón alelado.

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
- Sin faltar.
- Te dije lo del hotel.

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
Nigel ha venido a ayudarnos
a proteger la casa.

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
Mira la casa, Tahira. No hay nada listo.

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
- Ni la casa ni la comida…
- Naila, por favor. Shaju.

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
Perdonad. El profeta. La paz sea con él.

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
Eso es.

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
Como bien dijo:
"A Dios rogando y con el mazo dando".

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
Él sabe lo que hace.
Tienes que reconocerlo.

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
Celebraciones así
son un imán para los malhechores.

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
Sería mejor
que lo celebrarais en otro sitio.

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
Follahermanas, cállate.

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
Una escala en Dubái y nos conoce.

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
¿Quién es?

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
Respeto mucho la cultura islámica.

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
Sobre todo, después
de seis destinos a Afganistán.

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
El criminal de guerra tiene razón.

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
El héroe nos ha puesto en peligro.

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
Naila, celebraremos el Eid
en tu casa mañana.

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
Parvez.

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
Si pasa algo, ¿te harás tú responsable?

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
Nos vemos mañana.

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
Mamá, ¡no! Yo… ¡Mamá!

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
Encantadores, aunque algo peculiares, ¿no?

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
Se dan bastante caña.
Tu hermano parece un tío majete.

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
No es mi hermano. Es mi primo.
Pero se ha criado en casa.

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
- Ya.
- Es complicado.

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
Ya, bueno. Esto para ti.

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
Es el presupuesto, aunque
no me importaría posponer el pago,

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
teniendo en cuenta
el trabajo que te espera.

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
Porque si Internet no miente,

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
en un futuro nos necesitarás más a menudo.

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
A ver qué tal todo.

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
Parece razonable. ¿Puedo quedármelo?
He pedido más presupuestos.

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
Claro. Sin problema.
¿Necesitas guardaespaldas para esta noche?

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
Puedo mandarte al mejor.

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
¿Tú no me habías pedido eso a mí?

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
Para esta noche. Sí.

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
- ¿Él?
- Sí. No necesitaré…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
Gracias por venir.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
- Tranquilo, ha sido un placer.
- Sí.

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
Ah, las baterías de las cámaras
de robadas están a punto de…

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
Así que buscad un cargador.

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
Cortesía de la casa.

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
Gracias, Nigel.

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
¿Por qué tiras la pasta
con esos maderos a sueldo?

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
Yo estoy desde el principio.

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
Me han dicho que vas esta noche a la gala.

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
¿Tú solo o…?

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
Puedo ir con alguien.

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
¿Sí?

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
¿Tienes algo que no sean zapatillas?

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
Puedo conseguirlo.

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
Pues prepárate, cabrón.

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
Menudos flipados.
He hecho bien en venir contigo.

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
Puede que tú ganes en fuerza,

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
pero el que se gana a la gente soy yo.

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
Ahí se libran las batallas
en una guerra cultural.

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
¿Cómo piensas enfrentarte a ellos
con esa cara de suricata?

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
- ¿Qué?
- Ya me entiendes,

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
la cara que pones
al imaginar la alfombra roja.

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
Como si fueras a tirarte a la cámara,
pero luego te cagas.

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
Como me metas eso en la cabeza
me vendré abajo.

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
Vale. Míralo tú mismo.

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
- ¿Qué?
- Tú.

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
¿Qué? Yo me veo bien.

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
Parece la versión caliente
de Planeta Tierra.

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
Déjame ver una cosa.

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
¿Raj Thakker? Será hijo de puta.

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
No te corras en mi coche.
No puedes pagar la limpieza.

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
Que le den. Iremos allí y lo petaremos.

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
Ya lo estamos petando, ¿vale?

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
Estamos a punto de vivir
la mejor experiencia Muba. Mira esto.

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
Haribos halal.

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
Agua Zam Zam personalizada.

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
Tu miniconsolador en el salpicadero.
Oye, mírame.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
Llegaremos en plan Fast and Furious,

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
pero a rabo pelado, ¿me entiendes?

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
A por ello, primo. ¿Preparado?

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
- Hecho.
- ¿Sí?

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
Con las pollas bien tiesas.

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
¡Sí!

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
- No hagas eso al entrar.
- No prometo nada.

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
Hay mucha emoción,

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
aunque un ligero descontento por la idea
de que un gujarati interprete a Bond.

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
Llevo toda la vida haciendo callar
a quienes no creían en mí.

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
¿Por qué?

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
Por eso quiero ese papel.

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
Por eso estoy hoy aquí.

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
¿Por eso querías hablar
en la gala del Museo del Rey?

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
Exacto.

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
Para demostrar que un héroe
puede tener también este aspecto.

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
Para demostrar que este
también es el aspecto de un británico.

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
Eh, escuchad.

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
Estoy con vosotros,

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
pero cuando terminéis esta noche,
volved a casa con Muba.

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
Esto es para ti.
Siento no dar servicio en tu zona.

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
- Soy turca.
- ¿Turca?

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
Entonces sí. Gracias. Perdona.

00:10:05.000 --> 00:10:07.083 align:center
¡Eh! ¡Shah!

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
¡MC Rick-Shah! ¡Tío!

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
¡Eh! ¿Una foto?

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
¿Una foto? Yo te consigo una radiografía.

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
¡Primo! Hazte una foto con tu único fan.

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
Vamos.

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
¿Me estás ignorando, tío?

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
Tenemos que irnos.

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
¿Por qué entras ahí?

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
¡Eres un vendido!
Deberías estar aquí con nosotros.

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
Solo quería una foto. ¿Qué problema hay?

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
Si me hago una foto con ellos, no es…

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
No es la imagen que quiero dar.

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
El verdadero cambio se produce ahí.
Tenemos que entrar.

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
Te crees del servicio secreto
del rey o algo así,

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
pero a mí no me vengas ahora
con ese rollo.

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
Pues no te pongas
en plan capullo de intifada.

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
¿Quieres que te respeten? Sé tú mismo.

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
Vale. ¿Y por qué no respetas esto?
Mira y aprende.

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
- Otra vez igual.
- No.

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
- Sí.
- Venga, posa tú.

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
Yo te enseño.

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
No. ¿Sabes lo que pareces?

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
Pareces un jerbo pedófilo, tío.

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
- Hay cámaras. ¿Por qué dices eso?
- Son fotos. No hay audio.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
- Señor Latif.
- Hola.

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
Me alegro de que haya venido.

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
Un placer. Gracias.

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
Este es mi socio,

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
Polla de cocodrilo.

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
¿Con quién puedo hablar
sobre mi discurso de esta noche?

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
No veo ningún discurso suyo.

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
Creo que me incluyeron a última hora.

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
Vivian Newhouse, supongo.

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
- Sí.
- La nueva directora.

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
De acuerdo.

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
Espero que cuenten con mi acompañante.

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
Señor Zulfikar Ali.

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
Gerente de Muba Enterprises.

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
Que conste oficialmente
que he venido esta noche. Gracias.

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
¿Qué puto sitio es este?

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
Parece el escroto del anticristo.

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
Tú eres de origen humilde, como yo.

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
¿Cómo lleva tu familia todo esto?

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
De la misma manera que llevamos todo.
En equipo. Unidos.

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
Me enorgullece poder decir
que nos apoyamos entre nosotros.

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
Qué pasada.

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
Te dije que tenía proyectos en marcha.

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
¿Cómo dicen?

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
Vale.

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
- Tengo que localizar a Vivian, ¿verdad?
- Sí.

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
Esto no servirá de nada

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
- si no consigo hablar.
- Ahí está. La directora del museo.

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
Toma ya.

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
Estás hecho un águila, tío.

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
Voy a intentar trabajármela.

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
- ¿Le entramos los dos?
- ¿Qué?

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
No me refiero a eso.

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
Me refiero a convencerla juntos,
en plan paki bueno y paki malo.

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
¿Eso cómo sería?

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
En plan poli bueno y poli malo.

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
Pero a lo paki.

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
Puedo solo.

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
- ¿Seguro?
- Sí. No tardo.

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
Aquí te espero.

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
Singh, deja que te cuente.

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
…si me mandáis una momia más,
pensaré que tenéis complejo de Edipo.

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
No lo pilló.

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
Eres incorregible, Vivian.

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
¿Vivian? Shah Latif.

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
Sí, claro, el señor Latif.

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
¿Podría robarle un momento?

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
Por supuesto.

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
Aunque aquí todo lo que se roba
hay que devolverlo.

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
¿En qué puedo ayudarle?

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
Me preguntaba
en qué puedo ayudarla yo a usted.

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
Nadie como un musulmán
para hacerte llegar adonde quieras.

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
Y no faltamos a nuestras oraciones,
cinco veces al día.

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
Me llamas y me dices: "Zulfi,
¿me llevas a este sitio?". Yo te llevo.

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
Este museo significa mucho para mí
y he visto algunos manifestantes fuera.

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
Sí, me encanta ver
a jóvenes participar de una charla

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
sobre nuestra herencia
y cultura compartida.

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
De hecho, queremos ese tipo de diálogo.

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
¿Hay diálogo sin un embajador

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
que una a los de aquí dentro
con los de ahí fuera?

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
- ¿Cómo te llamas?
- Ali Raza.

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
Ali Raza, ¿de Irán, tal vez?

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
- Sí.
- Sí, ¿un poco farsi?

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
No me fastidies. Así que por esa zona.

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
Sería un honor para mí

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
subir ahí y hablar… ¿Me permite?

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
Sobre lo global que es Gran Bretaña,
tanto por sus tesoros como por su gente.

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
- ¿Sabía que tengo raíces indias?
- No tenía ni idea.

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
- ¿Y tú de dónde eres?
- De Londres.

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
¿De Londres? Tu acento es…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
…un poco… ¿Nacida en Londres?

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
Pero he oído que su última
adquisición es de un país musulmán.

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
Sí, pero joyas como la de esta noche

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
nos pertenecen a todos, no solo al islam.

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
Entonces, ¿me permite subir
y decir unas palabras? Seré breve.

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
Me temo que no, señor Latif.
Aquí no hacemos las cosas así.

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
Esto no es un evento fugaz de Banksy.

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
Además, mi querido amigo Raj Thakker
dirá unas palabras.

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
- Disfrute de la noche.
- Claro.

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
Y le dije: "Majestad…".

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
Vamos con la parte más incómoda
de nuestra charla.

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
No pensarías que esto
iba a ser un camino de rosas, ¿verdad?

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
Hablemos de Raj Thakker, tu rival.

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
Yo no lo llamaría así.

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
Vamos, hombre, no me digas eso.
Sé sincero.

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
Yo no podría estar en la misma habitación
que Ian "Magneto" McKellen.

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
Perdona, sir Ian "Magneto" McKellen.

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
Simplemente opino
que en la cima hay sitio para todos.

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
No me vengas con esas. Hace un día eras
el único candidato de color para el papel

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
y ahora te ha salido competencia.

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
Además, dicen
que él sería mejor Bond que tú.

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
No hago mucho caso
a lo que la gente habla de mí,

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
no va conmigo.

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
Pues deberías, amigo mío.

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
Él es más famoso, tiene más seguidores,

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
y me atrevería a decir
que se le considera mejor actor.

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
Eso es subjetivo.

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
Déjate de chorradas, Latif.

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
No pudiste convencer a la directora
del museo para que te dejase hablar.

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
¿Cómo vas a convencer al mundo
de que puedes ser Bond?

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
No tienes ni la más mínima oportunidad,
¿verdad, gallina de mierda?

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
¡Al menos me hicieron una prueba!

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
Enfadarte conmigo no te servirá de nada.

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
Cúlpate a ti mismo.

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
Eso intento.

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
Pues esfuérzate más, ¿entendido?

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
- Te encontré.
- ¡Hombre!

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
- Hola.
- Shah Latif,

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
- cuánto tiempo.
- ¿Cómo te va?

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
¿Desde cuándo no nos veíamos?

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
- Desde el estreno de Mango Tree.
- Gracias por venir.

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
Estuviste fenomenal.

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
- Gracias.
- ¿Habéis visto

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
Under the Mango Tree?

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
Trata de un árbol mágico.
Una mujer blanca se come un mango,

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
viaja al pasado, a la época colonial,

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
y se enamora de un indio.

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
Tienen una relación espacio-temporal.
Trata de que el amor no tiene edad

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
y supera todo tipo de barreras.

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
No veo por qué no tuvo más tirón.

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
¿Tienes un segundo? Solo uno…

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
Será solo un… Muchas gracias.

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
Estás estupendo, por cierto,

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
muy inteligente dejándote fotografiar
tan elegante y con esa copa, es…

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
He venido exclusivamente para mostrar
mi apoyo a la cultura de nuestro país.

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
Ya…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
Hay mucho revuelo con todo lo de Bond.

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
- La gente lo vive con mucha intensidad.
- Es que…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
El odio… hay demasiado odio, ¿no crees?

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
Imagino que tú también lo notas, ¿no?

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
Pues no, la verdad.

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
No tengo de qué quejarme.

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
Lo importante es ser agradecido.

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
La gente se deja la piel
en curros de mierda

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
para poder comer. Lo nuestro es un sueño.

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
- Sí, cierto.
- Sí.

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
El odio solo es un minipeaje.

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
Ya, pero un psicópata ha enviado
una cabeza de cerdo a casa de mi madre. Y…

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
- ¿En serio? Qué horror.
- Sí.

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
Por eso estoy aquí.

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
Quiero demostrarles
que el odio no hará que me esconda,

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
y que al igual que este museo
da cabida a tesoros de todo el mundo,

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
este país tendrá que aceptar
a gente de todo el mundo.

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
Así se habla, tío.

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
Solo quiero dar un mensaje.
Que vean que este

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
y este también son rostros británicos.

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
Me gusta ese entusiasmo.

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
Me alegro
porque he oído que vas a hablar luego

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
y he pensado que podríamos salir juntos.

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
Qué buena idea.

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
¿Sí?

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
Tienes algo importante que decir
y quiero apoyarte.

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
Subo yo primero y luego te llamo.

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
Me encantaría. Gracias, tío.

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
- Me encanta. Muchas gracias.
- Claro.

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Por fin.

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
- Yo te conozco.
- Es mi guardaespaldas.

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
¿Eres el de Muba? Sí.

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
Te he oído antes. Me encanta el concepto.

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
- Gracias.
- Sí.

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
¿Eres musulmán?

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
Como todos. Un poco.

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
Sí. ¿Tienes tarjetas?
Te recomendaré por ahí. Genial.

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
Sí. Vale.

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
Os dejo, es mi madre.

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
- ¿Te has traído a tu madre?
- Sí.

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
No estaría aquí sin ella, así que…
¿Qué haría aquí sin ella?

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
Zulfikar.

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
- El mismo.
- Encantado. Un placer.

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
Igualmente.

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
¿Qué?

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
O es el cabrón más dulce del mundo

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
- o se lo hace.
- ¿De qué vas?

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
- ¿Qué?
- ¿Guardaespaldas?

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
- Eso soy para él.
- Me lo pediste tú.

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
¿Qué te pasa?
¿Aún no has roto el ayuno?

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
No. Y me muero de hambre.

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
- Come canapés.
- ¡Hola!

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
Cómete un canapé, tío.

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
Algo pequeño.

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
Aquí no hay nada halal.
Ni pequeño ni grande, nada.

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
- Pues halloumi.
- ¿Halloumi?

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
Eso no es israelí.

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
- Eso quieren que pienses.
- Es queso árabe.

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
- Ya.
- Abre Google.

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
No uso Google.

00:19:08.833 --> 00:19:10.333 align:center
EL MUSEO DEL REY

00:19:10.416 --> 00:19:12.416 align:center
Gracias.

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
Muy amables.

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
Buenas noches.

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
En 2001,

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
vimos con horror
cómo fanáticos talibanes devastaban

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
el patrimonio cultural de una gran nación.

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
Lloramos mientras monumentos a la paz
eran reducidos a escombros.

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
Pero esta noche enmendamos ese error.

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
Tras un proyecto de restauración
de nueve años y 15 millones de libras,

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
es un honor presentarles esta noche

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
al buda restaurado de Bamiyán.

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
Ahora, una sorpresa muy especial.

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
Es un placer invitar al escenario
a nuestro ponente de honor,

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
al cazavampiros más galante
que he conocido jamás,

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
Raj Thakker.

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
Es un honor estar aquí, en fin…

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
Este museo alberga piezas
de todo el mundo,

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
por lo que es lógico pensar que Inglaterra

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
sea el hogar de personas
procedentes de esos mismos lugares.

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
Hoy estamos de celebración,
pero me gustaría hablarles a todos

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
sobre mis experiencias como inglés

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
y persona de color.

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
Recientemente,

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
el odio racista se materializó…

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
…en una cabeza de cerdo, que dejaron
en la puerta de la casa de mi familia.

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
Fue espantoso.

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
Estaba todo lleno de sangre.

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
Mi madre se quedó traumatizada.
Mamá, lo siento.

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
Pero el odio no hará que me esconda.

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
Los que se dejan llevar por los prejuicios

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
tienen que vernos en estos entornos…

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
Porque estos son también
rostros de británicos.

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
Disculpe, señor Latif.

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
Tenemos un problema.

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
Un hombre que dice
ser su hermano está molestando

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
- e increpando con insultos racistas.
- ¿Qué?

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
Shah Latif también quería
decir unas palabras.

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
Tengo que salir ya.

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
¿Shah?

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
Si no, tendremos
que sacarle del edificio inmediatamente.

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
No lo conozco.

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
Buena suerte.

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
Hablemos de tu momento de gloria,

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
el discurso que no pudiste hacer.

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
Una jugada maestra de Thakker,
digna de un espía.

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
El papel de Bond
le va como anillo al dedo.

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
Además, él sí que es capaz
de seguir el guion sin trabarse.

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
¿Texto?

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
Puedo hacerlo mejor.

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
¿Ahora sí? A ver.

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
Mi madre también recibió
una cabeza de cerdo.

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
Yo…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
Muy buena, gilipollas.

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
Estás más congelado que yo,

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
pero el problema
no es tu forma de actuar, ¿verdad?

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
Eres tú mismo.

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
No tienes los huevos necesarios
para ser Bond.

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
Cállate.

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
¡Primo! Ven a conocer a tu único fan.

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
Diste la espalda a tus propios fans.

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
¡Eres un vendido!

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
Has dado la espalda a tu propia familia.

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
Suéltame, joder.

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
Admítelo. Alguien como tú
nunca es el héroe de la historia.

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
¡Siempre serás un puto paki acojonado!

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
¡Devolvedlo a su lugar de origen!

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
AL SERVICIO PÚBLICO DE SU MAJESTAD

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
ASPIRANTE A BOND
DESTROZA LA GALA

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
¿Sí?

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
¿Estás bien?

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
Sí, ¿y tú?

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
¿Qué haces?

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
Nada. ¿Y tú?

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
Nada, son las 2:00.

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
¿Estás hablando con alguien?

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
Perdona, estaba repasando el guion.

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
¿En traje?

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
Es el vestuario.

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
Ya ha salido la luna, así que…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
- Eid Mubarak. Sí.
- Eid Mubarak. Sí.

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
Buenas noches, bicho raro.

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
Eid Mubarak, cabrón.

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
Subtítulos: Cristina Zapata

00:25:21.208 --> 00:25:23.208 align:center
Supervisión creativa
Roger Peña
k. Sí.

