WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
Shah Latif!
Bienvenue à sir Chat-rick Stewart.

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
Avec moi, sir Patrick Stewart.

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
C'est un honneur.

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
Tout l'honneur est pour moi.

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
J'ai accueilli de grands acteurs
à ma baladodiffusion,

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
mais peu d'entre eux venaient d'avoir
une journée aussi mouvementée.

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
Oui, une journée forte en émotions.

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
Je connais un Bond ou deux.

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
Daniel Craig est un ami.
Une grosse pointure à suivre.

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
Croyez-vous être à la hauteur?

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
Oui.

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
Oui, absolument.

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
Je n'ai jamais été aussi prêt à prouver
au monde que j'ai ce qu"il faut.

00:00:45.708 --> 00:00:48.083 align:center
L'APPÂT

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
TROLLER, PROVOQUER

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
- Shah.
- Salut.

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
Nigel Murray. De chez Vanguard.

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
- Bien.
- Bien.

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
Felicia dit que vous protégez
les gros bonnets.

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
C'est ça, oui.

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
Je suis toujours prêt à travailler
pour des bonnets débutants…

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
Avez-vous des gardes du corps?
J'ai un gala ce soir.

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
On fait tout, on a même un goûteur.

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
Allons voir dans la maison.
On pourra en parler après.

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
Oui. La maison a deux entrées.

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
L'objet a été lancé dans la fenêtre.

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
Il faut renforcer ça et ça.

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
Et je pensais à des moyens
de dissuasion visuels

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
avec des agents.

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
On attend 60 personnes demain.

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
Vous êtes un pro.

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
J'ai joué le traducteur
dans Homeland, saison 7.

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
Ils ont fait plein d'erreurs
dans cette émission-là. Venez.

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
D'accord.

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
C'est pour fêter l'Aïd el-Fitr,

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
- je présume. Oui?
- Oui.

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
- Bon.
- Oui.

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
- Je veux de la sécurité.
- Oui.

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
Fuck! Mon pouce!

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
Commençons en haut.

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
C'est plus dur
de se défendre en hauteur.

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
- J'enlève mes souliers et on monte.
- Oui.

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
Êtes-vous d'accord
que vous ne pourriez pas jouer ce rôle-là?

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
Il faut l'incarner viscéralement.

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
Tout à fait.

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
Tout à fait. Oui.

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
Heureusement, j'ai l'habitude
des attaques de toute sorte,

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
que ce soit en ligne ou même à la maison.

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
Il arrive.

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
- Le Mandarin Oriental, c'est réglé.
- Merci.

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
Je te parlerai du gala plus tard.

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
C'est quoi, ça?

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
C'est l'hôtel.

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
Des séjours gratuits pour Michelle Yeoh,

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
- Digga D, le nounou de North West.
- Et alors?

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
Tes abonnés se multiplient.

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
Un refuge cinq étoiles.
Une semaine gratuite, en famille.

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
Il faut compter mes honoraires, bien sûr.

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
On ne va pas à l'hôtel.

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
Je m'en occupe. Je vais te protéger.

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
- N'aie pas peur…
- Je n'ai pas peur. De quoi parles-tu?

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
Bro.

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
- C'est quoi, tout ça?
- À quoi ça ressemble?

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
Je m'occupe de la sécurité.

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
Calme-toi. Apprends des pros.

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
- Ce n'est pas un film.
- Quoi?

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
Ai-je envie de savoir
où tu as trouvé tout ça?

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
Allah est généreux.

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
Et il fournit des moudjahidins
à rabais, aussi?

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
Ils sont trop nuls pour Daech.

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
Quel Daech?

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
Daech-K, Daech L, Daech de base,
ils ont des critères différents.

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
Il paraît.

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
Pas besoin de doctorats.

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
Ils sont coriaces et loyaux.

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
Je ne fonde pas une madrasa.

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
J'essaie d'assurer une vraie protection,

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
écoute-moi pour une fois.

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
Si je veux ta protection,
je prendrais tes mini condoms.

00:03:39.416 --> 00:03:40.666 align:center
Tu l'aimes, celle-là?

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
Petit lulli.
Lâche-moi, et va jaser avec Aba.

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
On va en reparler.

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
Il me tape sur les nerfs.

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
Oui.

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
Que fais-tu?

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
N'importe qui pourrait entrer.

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
Parce que tu as enlevé la porte.
J'ai engagé un pro.

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
Je suis un pro.

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
Je n'en doute pas. C'est…

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
Laisse-moi faire, veux-tu?

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
Sean Connery à la rescousse, c'est ça?

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
- Tu comprends ça?
- Shah? Shah beta?

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
Sois jaanoo et apporte ça à l'auto.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Vite, allons-y.

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
C'est beaucoup, 60 pour l'Aïd.
Ta mère a besoin d'aide.

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
Hé!

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
Enfant de hibou.

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
Qu'est-ce que tu fais?

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
- Les nerfs!
- Toi, les nerfs.

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
Ça fait 20 ans
qu'elle essaie de me voler l'Aïd.

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
Avec ses kebabs qui sentent le vagin.

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
J'aime les kebabs.

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
Tahira, es-tu là?

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
Naila!

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
Wow! Deux jours de suite!

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
L'Aïd est un effort collectif. J'aide.

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
Non, tu en as déjà assez fait.

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
Shaju, rentre les plats.
Pourquoi fatiguer ta tante?

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
Ce n'est rien.

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
Je disais à Shaju que…

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
Je peux faire plus.

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
Après hier soir…

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
On est en danger.

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
Fêtons chez moi.

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
En danger?

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
Arrêtez tous! S'il vous plaît. Baba?

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
Peux-tu arrêter de travailler? Viens.

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
- Parlons de l'Aïd…
- C'est ça, ton plan?

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
Quoi?

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
Sous-traiter notre vie à un franc-maçon.

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
- Je ne suis pas…
- L'hôtel, alors.

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
Nigel est là pour tout sécuriser.

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
Rien n'est prêt, ici.

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
- Pas même la nourriture.
- Naila, s'il te plaît.

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
Pardon.
Le prophète, que la paix soit sur lui…

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
Tout à fait.

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
Il a sagement dit : ''Aie foi en Allah,
mais attache ton chameau.''

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
Mon gars. Il a fait ses devoirs, chapeau.

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
Les jours saints attirent les voyous.

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
Vous devriez peut-être fêter ailleurs.

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
Ta gueule, gros con!

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
Une escale à Dubaï, il sait tout?

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
C'est qui?

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
Je respecte la culture islamique.

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
Après six missions en Afghanistan…

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
Le criminel de guerre a raison.

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
Le héros nous a mis en danger.

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
Naila, on fêtera l'Aïd chez toi demain.

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
Parvez.

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
S'il se passe quelque chose,
veux-tu en être responsable?

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
On se voit demain.

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
Maman, ne fais pas ça! Je…

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
Belle famille. Très colorés.

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
Ils se chamaillent fort.
Votre frère a l'air très gentil.

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
C'est mon cousin.
Mais il a été élevé avec nous.

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
Longue histoire.

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
Bon. Regardez. C'est pour vous.

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
Voilà le devis,
mais vous pouvez me payer plus tard

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
vu vos engagements futurs.

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
J'ai fureté sur Internet,

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
et vous aurez bien besoin de nos services.

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
Oui, on verra ce que l'avenir me réserve.

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
Très raisonnable.
J'attends d'autres devis.

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
D'accord. Voulez-vous
un garde du corps ce soir?

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
Je peux envoyer un as.

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
Tu m'as demandé de te protéger.

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
Pour ce soir. Oui.

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
- Lui?
- Je n'aurai pas…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
Merci d'être passé.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
- Vraiment enchanté.
- Oui.

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
Vu la durée des piles
des caméras d'automobiles volées…

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
Ça va vous prendre un chargeur.

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
Un conseil gratuit.

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
Merci, Nigel.

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
Pourquoi tu gaspilles ton argent
avec ce gars-là?

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
Je t'ai toujours protégé.

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
Tu assistes à un gala ce soir?

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
Tout seul?

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
J'ai droit à un invité.

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
C'est vrai?

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
As-tu d'autres souliers?

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
Ça se trouve.

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
Va te préparer, imbécile.

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
Quel chaos, ici! Heureusement
que je suis là pour te protéger.

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
Tu es peut-être le gorille,

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
mais moi, je gagne les cœurs
et les esprits.

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
Une guerre culturelle, ça se gagne là.

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
Tu vas te battre
avec ta face de suricate en rut?

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
- Quoi?
- Tu sais,

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
ton air, sur le tapis rouge.

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
Tu veux baiser la caméra,
mais tu as peur d'elle.

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
Arrête avec ça, tu vas me déstabiliser.

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
Pour confirmation.

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
- C'est quoi?
- Toi.

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
Quoi? Je suis très beau.

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
On dirait une version porno
de Planète Terre.

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
Je veux voir ça.

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
Raj Thakker en Bond? L'enfant de chienne.

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
N'éjacule pas sur le siège.
C'est cher à nettoyer.

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
Oublie ça.
On va leur en mettre plein la vue.

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
On leur en met déjà plein la vue.

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
On arrive dans une auto de Muba.
Regarde ça.

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
Des Haribo halals.

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
Et de l'eau du puits de Zamzam.

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
Ton mini dildo sur le tableau de bord.
Regarde-moi.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
Comme dans Rapides et dangereux,

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
mais sans prépuce, tu vois?

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
Allez, on y va. Es-tu prêt?

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
- Oui.
- Oui?

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
Queue au garde à vous.

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
Oui!

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
- Pas sur le tapis rouge.
- Ça reste à voir.

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
Ça soulève l'enthousiasme,

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
mais aussi la colère,
l'idée d'un Gujarati jouant Bond.

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
Prouver qu'ils ont tort,
c'est ma mission dans la vie.

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
Comment ça?

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
Je veux le rôle pour ça.

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
C'est pour ça que je vous parle.

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
C'est pour ça que vous vouliez
faire un discours au gala du musée?

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
Absolument.

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
Pour montrer aux gens
un autre visage du héros.

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
Un autre visage d'Anglais.

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
Yo, écoutez-moi.

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
Je vous soutiens,

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
mais rentrez à la maison avec Muba
ce soir, d'accord?

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
Pour toi. Désolé,
votre secteur n'est pas desservi.

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
- Je suis Turque.
- Ah?

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
Votre secteur est desservi. Merci. Pardon.

00:10:05.000 --> 00:10:07.083 align:center
Yo! Shah!

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
MC Rick-Shah! Mon gars!

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
Yo! On peut prendre une photo?

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
Je vais même t'avoir
une radiographie.

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
Prends une photo avec ton seul admirateur.

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
Allez.

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
Est-ce que tu m'ignores?

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
On doit y aller.

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
Pourquoi tu vas là?

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
Tu es un traître.
Tu devrais être ici avec nous.

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
Il voulait une photo.
C'est quoi, le problème?

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
Me faire poser avec eux, ce n'est pas

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
l'image que je veux projeter.

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
Les décisions se prennent là. Allons-y.

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
Tu te prends pour un espion de Sa Majesté,

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
mais ne deviens pas complètement blanc.

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
Et toi, ne deviens pas un
petit bad boy minable.

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
Sois authentique, tu seras respecté.

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
Respecte ça. Admire l'art de la pose.

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
- Tu recommences.
- Non.

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
- Oui.
- Ton air!

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
Je vais te montrer.

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
Non. Tu sais ce que c'est?

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
On dirait une gerboise pédophile.

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
- Voyons! Pas devant les caméras.
- Il n'y a pas de son.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
- M. Latif.
- Bonsoir.

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
Ravie de vous voir.

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
Pareillement. Merci.

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
Voici mon associé…

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
Pénis de crocodile.

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
À qui dois-je parler
pour mon discours de ce soir?

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
Vous n'êtes pas sur la liste.

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
Je pense que je suis un ajout
de dernière minute.

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
Vivian Newhouse, j'imagine.

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
Notre directrice.

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
D'accord.

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
J'avais droit à un invité, n'est-ce pas?

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
M. Zulfikar Ali.

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
PDG des Entreprises Muba.

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
Il faut que ma présence ici
soit notée. Merci.

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
Où est-ce que tu nous emmènes?

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
Les couilles du Dajjal?

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
Vous avez des origines modestes comme moi.

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
Comment votre famille vit-elle tout ça?

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
Comme tout le reste.
En se serrant les coudes. Ensemble.

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
Je suis fier de dire
qu'on est très solidaires.

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
C'est fou.

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
Je t'ai dit que ça roulait.

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
Pardon?

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
Bon.

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
- Je dois trouver cette Vivian.
- Oui.

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
Inutile d'être ici

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
- sans un petit discours.
- Là. La directrice.

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
Mon gars.

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
Mais tu as des yeux de lynx? Regarde ça.

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
Je vais aller lui parler.

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
- On la prend à deux?
- Quoi?

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
Pas comme ça.

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
On peut la convaincre.
Jouer à bon Paki, mauvais Paki.

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
Mais comment?

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
Le bon policier, et le vilain.

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
Mais en Pakis.

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
Je m'en occupe seul.

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
- Certain?
- À tout de suite.

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
Je serai là.

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
Singh, je veux te parler.

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
… si tu m'envoies des mères,
je penserai au complexe œdipien.

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
Il n'a rien compris.

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
Vivian, vous êtes incorrigible.

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
Vivian? Shah Latif.

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
Bien sûr, M. Latif.

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
Je vous emprunte un instant?

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
Volontiers.

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
Mais on doit rendre ce qu'on emprunte,
apparemment.

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
Que puis-je pour vous?

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
Je voudrais vous aider.

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
Les musulmans sont fiables
pour le transport.

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
On est à l'heure
pour cinq prières par jour.

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
"Zulfi, peux-tu m'amener?"
Je vous y amène.

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
Le musée m'est très cher,
et vous avez des manifestants dehors.

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
Oui, et j'adore voir des jeunes
s'enflammer sur le patrimoine

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
et notre culture commune.

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
On favorise ce genre de dialogue.

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
Est-ce un dialogue, sans ambassadeur

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
pour faire le pont
entre les invités et les manifestants?

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
- Et tu t'appelles?
- Ali Raza.

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
Ali Raza, je dirais Iranien?

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
- Oui.
- Un peu de farsi?

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
C'est un territoire qu'on dessert.

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
Pour ma part, je serais honoré

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
de dire quelques mots… Puis-je?

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
Sur l'universalisme du Royaume-Uni,
dans ses artefacts et son peuple.

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
- Vous savez que j'ai du sang indien?
- Non.

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
- Et d'où tu viens?
- De Londres.

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
Londres? Ton accent…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
Très… Originaire de Londres?

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
Votre dernière acquisition vient
d'un pays musulman.

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
Des trésors
comme celui que nous dévoilons

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
n'appartiennent pas qu'à l'Islam.

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
Alors, puis-je dire quelques mots?
Je serai bref.

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
Non, M. Latif, ce n'est pas comme ça
qu'on fait les choses ici.

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
Ce n'est pas une expo de Banksy.

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
Et notre cher ami, Raj Thakker,
prononce un discours.

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
- Bonne soirée.
- Oui.

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
Je lui ai dit : ''Votre Majesté…''

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
Abordons le sujet inconfortable.

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
Vous n'avez pas cru
que tout serait facile, j'espère?

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
Raj Thakker, votre rival.

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
Je ne dirais pas ça.

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
Allez, allez. Soyez franc.

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
Je ne tolère pas
la présence de Ian "Magneto" McKellen,

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
pardon, sir Ian "Magneto" McKellen.

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
Je pense qu'il y a assez de place
pour nous tous au sommet.

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
Voyons donc. Hier, vous étiez
le seul basané candidat pour le rôle,

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
et maintenant, vous êtes deux,

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
et les gens disent
qu'il ferait un meilleur Bond.

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
Je me fiche de ce qu'on dit de moi,

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
je suis comme ça.

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
Souciez-en-vous.

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
Il est plus connu,
il a plus d'admirateurs,

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
et, j'ose dire
qu'on le juge meilleur acteur.

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
C'est très subjectif.

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
Arrête de dire de la merde, Latif.

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
La directrice du musée
ne t'a même pas laissé parler.

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
Comment tu penses convaincre le monde
que tu peux être Bond?

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
T'as aucune chance, vieille noune.

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
Au moins, j'ai une audition, le cave!

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
Ça sert à rien de se fâcher contre moi.

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
C'est ta faute à toi.

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
Je fais ce que je peux.

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
Fais plus d'efforts. Comprends-tu?

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
- Le voilà.
- Salut!

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
- Hé.
- Shah Latif.

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
- Ça fait un bail.
- Comment ça va?

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
Ça remonte à quand?

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
- La première de Mango.
- Merci d'être venu.

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
Brillant dans ce rôle-là.

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
- Merci.
- L'avez-vous vu,

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
Under the Mango Tree?

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
Une Blanche mange le fruit
d'un manguier magique.

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
Elle se retrouve en Inde coloniale,

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
amoureuse d'un Indien.

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
Ils ont cette relation au-delà
de l'espace et du temps. Ça parle

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
de l'amour intemporel, sans frontières.

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
Il n'a pas trouvé son public.

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
Je peux te parler un instant…

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
Juste pour un petit… merci.

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
Tu es très beau, en passant,

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
et bonne idée, le tuxedo,
le verre à la main…

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
Je suis ici pour soutenir une
de nos grandes institutions culturelles.

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
C'est juste…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
Le rôle de Bond rend les gens fous.

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
- Ça passionne les gens.
- Mais…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
La haine, par contre, c'est dur, pas vrai?

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
Tu dois la subir, toi aussi.

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
Pas vraiment.

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
Il n'y a pas de quoi se plaindre.

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
Il faut rester reconnaissant.

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
Les gens se cassent le cul
dans des jobines

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
pour manger. On a une vie de rêve.

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
- Oui.
- Oui?

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
C'est un petit prix à payer.

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
Oui, mais un fou a lancé une tête
de porc chez ma mère. Alors…

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
- Tu es sérieux? C'est pas vrai.
- Oui.

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
D'où ma présence ici.

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
Je veux prouver que la haine
ne m'obligera pas à me cacher,

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
et si ce musée peut posséder
des trésors du monde entier,

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
ce pays doit accueillir
les gens du monde entier.

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
Je suis bien d'accord.

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
Je veux faire une déclaration choc.
Montrer

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
qu'un Anglais peut me ressembler.

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
J'adore ta passion.

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
Super, car je sais
que tu prononces un discours,

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
on pourrait faire équipe.

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
Oui, bonne idée.

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
Oui?

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
Tu as un message important,
je veux en faire partie.

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
Je pourrais monter d'abord,
puis te présenter?

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
J'adorerais ça. Merci, mon frère.

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
- Je l'apprécie.
- Naturellement.

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Te voilà.

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
- Toi!
- Mon garde du corps.

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
Le gars de Muba? Oui.

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
Je t'ai entendu en parler.
J'adore le concept.

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
- Merci.
- Oui.

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
Tu es musulman?

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
On l'est tous, non? Un peu.

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
As-tu une carte? Je ferai passer le mot.
Très bien.

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
Oui. Très bien.

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
J'y vais, ma mère.

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
- Tu as amené ta mère?
- Oui, oui.

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
Je ne serais pas là sans elle,
c'est juste normal.

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
Zulfikar.

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
- Oui.
- Enchanté. Au plaisir.

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
- À bientôt.
- Au revoir.

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
Quoi?

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
C'est soit l'idiot le plus gentil du monde

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
- soit le plus con.
- C'est toi, le con.

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
- Quoi?
- Ton garde du corps?

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
- C'est tout ce que je suis.
- Tu m'as dit de dire ça.

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
Pourquoi es-tu grognon?
As-tu mangé?

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
Non, je meurs de faim.

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
- Mange un canapé.
- Bonsoir!

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
Prends juste un petit canapé.

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
Mange quelque chose.

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
Rien n'est halal.
Ni les petits ni les gros trucs. Rien.

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
- Du halloumi.
- Quoi?

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
C'est pas israélien.

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
- C'est ce qu'ils font croire.
- Un fromage arabe.

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
- Preuves?
- Google.

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
J'utilise pas ça.

00:19:10.416 --> 00:19:12.416 align:center
Merci beaucoup.

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
Trop aimables.

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
Bonsoir.

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
En 2001,

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
nous avons vu avec horreur
les talibans fanatiques

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
détruire un patrimoine culturel grandiose.

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
Des monuments à la paix détruits,
sous nos yeux baignés de larmes.

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
Ce soir, nous redressons les torts.

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
Après un projet de restauration
de 15 millions £ sur neuf ans,

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
j'ai l'honneur de vous présenter ce soir,

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
le Bouddha de Bamiyan restauré.

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
Et voici un beau cadeau.

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
C'est avec enthousiasme que j'invite
notre invité spécial à venir me rejoindre,

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
le chasseur de vampires le plus distingué
que j'aie rencontré,

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
Raj Thakker.

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
Quel honneur! Je veux dire…

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
Ce musée abrite des artefacts
du monde entier.

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
Il est donc normal que l'Angleterre

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
accueille aussi des gens
du monde entier.

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
C'est une soirée festive, mais j'aimerais

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
vous raconter mon expérience
en tant qu'Anglais

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
et personne de couleur.

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
Récemment,

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
la haine raciale a pris la forme

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
d'une tête de cochon,
déposée devant la maison familiale.

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
C'était horrible.

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
Il y avait du sang partout.

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
Ça a traumatisé ma mère. Pardon, maman.

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
Mais la haine ne me fera pas reculer.

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
Ceux qui ont des préjugés

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
doivent nous voir
dans des lieux comme ici.

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
Pour qu'ils voient qu'un Anglais,
ça peut aussi me ressembler.

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
Excusez-moi, M. Latif.

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
On a un problème.

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
Votre soi-disant frère harcèle
nos invités.

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
- Il fait du profilage racial.
- Quoi?

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
Et Shah Latif voulait dire quelque chose.

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
Je vais parler, là.

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
Shah?

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
Nous allons devoir le chasser du musée.

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
Je ne le connais pas.

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
Bonne chance.

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
Alors, parlons de ton grand moment.

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
Le discours fantôme.

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
Thakker l'espion t'avait volé tes mots.

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
Le rôle lui va comme un gant.

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
Sans compter qu'il est vraiment éloquent.

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
La réplique?

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
Je peux faire mieux.

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
Vraiment? Voyons voir.

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
On a aussi reçu une tête de porc.

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
Je…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
Bravo, niaiseux

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
Tu es encore plus figé que moi,

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
mais ce n'est pas ton jeu, le problème.

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
C'est ta personnalité.

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
Tu n'as pas les couilles pour être Bond.

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
Tais-toi.

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
Prends une photo avec ton seul admirateur.

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
Tu as renié tes admirateurs.

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
Traître!

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
Tu as renié ta famille.

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
Lâche-moi, petite merde.

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
Les gens comme toi
ne sont jamais les héros de l'histoire.

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
Tu ne seras jamais rien d'autre
qu'un petit Paki effrayé!

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
Renvoyez-le d'où il vient!

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
AU SERVICE DE SA MAJESTÉ

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
BOND POTENTIEL RUINE UN GALA

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
Oui?

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
Ça va?

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
Oui, et toi?

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
Qu'est-ce que tu fais?

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
Rien. Et toi?

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
Rien, il est 2 h du matin.

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
Tu parlais à quelqu'un? Que…

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
Excuse-moi, je répétais un texte.

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
Habillé comme ça?

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
C'est un costume.

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
On a vu la Lune, alors…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
- Aïd Moubarak.
- Aïd Moubarak. Oui.

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
Bonne nuit, le fucké.

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
Aïd Moubarak, bitch.

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
Sous-titres : Christine Archambault

00:25:21.208 --> 00:25:23.208 align:center
Supervision de la création
David Nobert
petit Paki effrayé!

