WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
Shah Latif!
Benvenuti a Sir Chiacchie-rick Stewart.

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
Con me, Sir Patrick Stewart.

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
È un onore essere qui.

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
L'onore è tutto mio.

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
Ho ospitato molti bravi attori
nel mio piccolo podcast,

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
ma pochi hanno avuto
24 ore così movimentate.

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
Ne sono già successe di tutti i colori.

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
Allora, io conosco un paio di Bond.

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
Daniel Craig è un caro amico.
Difficile da sostituire.

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
Pensi di esserne all'altezza?

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
Sì.

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
Sì, certo.

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
Ora più che mai, sono pronto a mostrare
al mondo che ho tutte le capacità.

00:00:45.708 --> 00:00:48.083 align:center
BAIT - FUORI PARTE

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
2
TROLLARE, PROVOCARE

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
- Shah.
- Ehi.

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
Nigel Murray, Vanguard. Come va?

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
- Bene.
- Bene.

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
Felicia dice che curi la sicurezza
dei pesci grossi.

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
Esatto, sì.

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
Ma non mi dispiace curare
anche quella dei pesci piccoli, perciò…

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
Fai sicurezza privata?
Stasera avrei un evento.

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
Servizio completo.
Ho anche un assaggiatore.

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
Facciamo così, diamo un'occhiata in casa.
Ne parliamo dopo.

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
Sì. La casa ha due punti d'ingresso.

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
L'oggetto ostile è entrato dalla finestra.

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
Finestre e porte vanno rinforzate.

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
E pensavo a dei deterrenti visivi
lungo il perimetro

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
se hai la possibilità.

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
Domani aspettiamo 60 invitati.

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
Sai il fatto tuo.

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
Interpretavo il traduttore
nella stagione 7 di Homeland.

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
Sì, quella serie
è piena zeppa di errori. Andiamo.

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
Ok, va bene.

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
Aspetti ospiti per l'Eid al-Fitr,

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
- presumo, giusto?
- Esatto.

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
- Ok.
- Sì.

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
- Devono sentirsi al sicuro.
- Certo.

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
Cazzo! Il pollice!

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
È meglio se inizi dal piano di sopra.

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
Le zone in alto sono più problematiche.

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
- Mi tolgo le scarpe e vado di sopra.
- Sì.

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
Sei d'accordo
che non basta interpretare questo ruolo?

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
Una parte di te deve esserlo.

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
Assolutamente.

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
Assolutamente. Sì.

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
Fortunatamente, ho già molta esperienza
nel gestire attacchi di vario tipo,

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
sia in pubblico
che sul fronte domestico, per così dire.

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
È appena arrivato.

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
- Mandarin Oriental. Fatto.
- Grazie, Felicia.

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
Ci sentiamo dopo per il galà. Ciao.

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
Che roba è?

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
È l'hotel, ok?

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
Ci dormono gratis VIP come Michelle Yeoh,

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
- Digga D, la tata di North West.
- E?

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
Hai un botto di follower in più.

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
È un rifugio di lusso
per tutti noi, gratis, per una settimana.

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
La mia parcella è esclusa,
ovviamente, ma ti va?

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
Non andremo in un hotel.

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
Me ne sto occupando io.
Non vi succederà niente.

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
- Non devi aver paura…
- Non ho paura. Che stai dicendo?

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
Bro.

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
- Cos'è questa roba?
- Tu che dici? Sicurezza.

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
Ti ho detto che ci pensavo io…

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
Rilassati. Impara da loro.

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
- Non è un cazzo di film, ok?
- Davvero?

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
Non so se voglio sapere
da dove arrivano queste.

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
Ci pensa Allah, bro.

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
Sì? Ha pensato anche
a questi mujahideen da due soldi?

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
Sono troppo stupidi per entrare nell'ISIS.

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
Quale ISIS?

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
ISIS-K, ISIS L, ISIS O.G.,
hanno standard differenti.

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
Così ho sentito.

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
Non serve una laurea, ok?

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
Sono cazzuti e determinati.

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
Non sto aprendo una madrasa.

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
Sto cercando di darvi una vera protezione,

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
se per una volta mi ascolti.

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
Se mi servisse, ti chiederei
i tuoi preservativi XS.

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
Ti è piaciuta?

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
Micro lulli.
Basta stressarmi. Parla con Aba.

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
Ne riparliamo.

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
Rompi le palle ogni giorno.

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
Sì.

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
Che stai facendo?

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
Può entrare chiunque, cazzo.

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
Hai tolto la porta.
Perciò ho assunto un professionista.

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
Io… professionista.

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
Non ne dubito, è solo che…

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
Se mi lasci fare, è meglio per tutti.

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
Sean Connery alla riscossa, eh?

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
- Come fai a capirlo?
- Shah? Shah beta?

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
Shaju beta, sii jaanoo
e portalo in macchina.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Andiamo, svelto.

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
Sessanta invitati sono tanti.
Alla mamma serve aiuto.

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
Ehi!

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
Figlio di un gufo!

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
Ehi, che stai facendo?

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
- Calmati, mamma!
- Bastardo, calmati tu.

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
Sono 20 anni che vuole rubarmi l'Eid.

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
Coi suoi kebab che puzzano di fica.

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
Mi piacciono i kebab.

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
Tahira, sei qui?

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
Naila!

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
Wow! Due giorni di fila!

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
L'Eid è un lavoro di squadra, do una mano.

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
No, hai già fatto così tanto.

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
Shaju, porta dentro le pentole.
Non darle altro lavoro.

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
Non è niente.

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
Stavo dicendo a Shaju

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
che potrei fare di più.

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
Purtroppo, dopo ieri sera,

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
non è più sicuro qui…

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
Perché non festeggiamo da me?

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
Chi non è al sicuro?

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
Basta! La smettete per favore? Baba?

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
Puoi venire qui? E voi potete fermarvi?

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
- Parliamo di Eid…
- È questo il tuo piano?

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
Eh?

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
Farci proteggere da un pedofilo massone?

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
- Non lo sono.
- Andiamo in hotel.

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
Nigel metterà la casa in sicurezza.

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
Guarda la casa. Niente è pronto.

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
- Né la casa, né il cibo.
- Naila, per favore. Shaju.

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
Scusate. Il profeta,
la pace sia su di lui…

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
Esatto.

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
Ci ha preso quando ha detto: "Fidatevi
di Allah, ma legate il vostro cammello."

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
Il mio uomo sa il fatto suo. Ammettetelo.

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
Giorni sacri come questo
sono una calamita per i malintenzionati.

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
Forse sarebbe meglio spostare
i festeggiamenti altrove.

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
Zitto, bastardo!

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
Fa scalo a Dubai e pensa di conoscerci.

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
Ma chi è?

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
Rispetto molto la cultura islamica.

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
Soprattutto dopo sei missioni
in Afghanistan…

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
Il criminale di guerra ha ragione.

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
L'eroe ci ha messo in pericolo.

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
Naila, domani festeggeremo l'Eid da te.

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
Parvez.

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
Ti prendi tu la responsabilità
se succede qualcosa?

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
A domani.

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
Mamma, no! Io… Mamma!

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
Hai una famiglia pittoresca, eh?

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
Ci vanno giù pesante.
E tuo fratello sembra simpatico.

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
Non è mio fratello. È mio cugino.
Ma è cresciuto con noi.

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
- Ok.
- È complicato.

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
Va bene. Senti, questo è per te.

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
Questo è il preventivo, ma sono disposto
a posticipare il pagamento,

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
sai, considerando il tuo futuro lavoro.

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
Perché se Internet ha ragione

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
i nostri servizi
ti serviranno ancora di più.

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
Vediamo che succede.

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
Sembra un buon prezzo.
Lo confronterò con gli altri.

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
Ok. Mi avevi chiesto
una guardia del corpo per stasera?

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
Ti mando uno dei migliori.

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
Che fai? Lo avevi chiesto a me.

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
Per stasera. Sì.

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
- Lui?
- Sì, non mi servirà…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
Grazie di essere passato.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
- Certo, è stato un piacere.
- Sì.

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
A proposito, la batteria
di quelle telecamere rubate dura…

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
Porta un caricabatterie.

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
È gratis.

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
Ciao, Nigel.

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
Perché sprechi i tuoi soldi
con uno come lui?

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
Ti ho sempre aiutato.

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
Quindi stasera vai a questo galà.

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
Da solo o…

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
Posso portare qualcuno.

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
Davvero?

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
Hai scarpe che non siano sneakers?

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
Posso trovarle.

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
Avanti. Preparati, coglione.

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
Che casino, là fuori. Fortuna
che ci sono io a farti da babysitter.

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
Tu avrai anche i muscoli,

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
ma io sto conquistando cuori e menti.

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
È il campo di battaglia
delle guerre culturali.

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
Come combatti con la tua faccia
da suricato arrapato?

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
- Cosa?
- Sai,

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
la faccia che fai sul red carpet.

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
Vuoi farti la telecamera,
ma hai paura che ti scopi lei.

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
Non mettermi strane idee in testa.
Mi cambi il mood.

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
Ok, giusto per conferma.

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
- Chi è?
- Tu.

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
Che c'è? Sono venuto bene.

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
Sembra la versione pervertita
di Pianeta Terra.

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
Fammi vedere una cosa.

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
Raj Thakker? Figlio di puttana.

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
Non schizzare sui miei sedili.
Pulirli costa.

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
Fanculo. Andiamo e spacchiamo.

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
Stiamo già spaccando, ok?

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
Arriviamo con un Muba extra lusso.
Guarda qui.

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
Haribo halal.

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
Bottiglie personalizzate Zam Zam.

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
Il tuo mini dildo sul cruscotto.
Cugino, guardami.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
Entriamo in stile Fast and Furious,

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
ma circoncisi, capisci?

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
Forza, andiamo. Sei pronto?

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
- Sì.
- Ok?

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
Coi cazzi dritti.

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
Sì!

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
- Non farlo sul red carpet.
- Non posso garantirlo.

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
C'è molto entusiasmo, ma anche

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
un po' di malcontento all'idea che
un indiano del Gujarat interpreti Bond.

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
Smentire queste voci
è stata la missione della mia vita.

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
In che senso?

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
Perciò voglio la parte.

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
Perciò sono qui con te.

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
È per questo che volevi fare un discorso
al galà del King's Museum?

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
Esattamente.

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
Per mostrare alla gente
che un eroe può avere il mio aspetto.

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
Che un cittadino britannico
può avere anche il mio aspetto.

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
Ehi, ascolta.

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
Supporto la causa,

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
ma quando finite stasera,
torna a casa con Muba, ok?

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
È per te.
Mi spiace che non copriamo la tua zona.

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
- Sono turca.
- Ah, sì?

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
Allora la copriamo. Grazie. Scusa.

00:10:05.000 --> 00:10:07.125 align:center
Ehi! Shah!

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
MC Ri-Shah!

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
Ehi! Facciamo una foto?

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
Una foto? Ti do una radiografia.

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
Cugino! Fatti una foto col tuo unico fan.

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
Forza.

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
Ehi, bro, mi stai ignorando?

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
Bro, dobbiamo andare.

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
Perché vai lì?

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
Venduto. Dovresti essere qui con noi.

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
Voleva solo una foto con te.
Che problema c'è?

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
Se faccio una foto con loro, non è…

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
Non è l'immagine che voglio mostrare.

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
Il cambiamento avviene lì dentro. Andiamo.

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
Ti credi dei Servizi Segreti
di Sua Maestà,

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
ma non fare il fichetto con me stasera.

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
E tu non fare il coglione
da intifada con me.

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
Vuoi il loro rispetto? Sii te stesso.

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
Ok, tu rispetta questo. Guarda e impara.

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
- Lo stai facendo di nuovo.
- No.

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
- Invece sì.
- Provaci tu.

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
Sta' a guardare.

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
No. Sai cosa sembri?

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
Sembri un gerbillo pedofilo, bro.

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
- Non dirlo davanti alle telecamere.
- Sono fotocamere.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
- Sig. Latif.
- Salve.

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
Sono felice che sia venuto.

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
Anche io. Grazie.

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
Lui è il mio socio…

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
Cazzo di coccodrillo.

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
Potrebbe dirmi a chi devo rivolgermi
per il mio discorso di stasera?

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
Non è previsto un suo discorso.

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
Credo sia perché
sono stato aggiunto all'ultimo.

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
Beh, allora Vivian Newhouse, credo.

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
- Sì.
- La nuova direttrice.

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
Ok.

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
Posso avere un accompagnatore, vero?

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
Sig. Zulfikar Ali.

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
CEO della Muba Enterprises.

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
Vorrei essere ufficialmente
nei registri di presenza. Grazie.

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
Dove cazzo ci avete portati?

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
Sembra lo scroto di Al-Dajjal.

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
Sei di umili origini, come me.

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
Come sta affrontando tutto questo
la tua famiglia?

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
Come affrontiamo tutto il resto.
Come una squadra. Insieme.

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
Sono orgoglioso di dire
che ci copriamo le spalle a vicenda.

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
Roba da matti.

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
Te l'ho detto, ho roba in ballo.

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
Come, prego?

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
Ok.

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
- Devo trovare questa Vivian, ok?
- Sì.

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
Non ha senso stare qui

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
- se non posso salire sul palco.
- Eccola lì.

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
Grande!

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
Che cazzo sei, bro? Un'aquila? Guarda.

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
Senti, vado a lavorarmela.

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
- Ehi, lo facciamo insieme?
- Cosa?

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
Non in quel senso.

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
La convinciamo insieme,
paki buono e paki cattivo.

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
E come sarebbe?

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
Sbirro buono e sbirro cattivo.

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
Ma pakistani.

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
Ci penso io.

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
- Sei sicuro?
- Sì. A dopo.

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
Ti aspetto qui.

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
Singh, devo dirti una cosa.

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
…se me le mandi,
penserò che hai un complesso di Edipo.

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
Non l'ha capita.

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
Vivian, sei incorreggibile.

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
Vivian? Shah Latif.

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
Sì, certo, sig. Latif.

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
Posso prenderla in prestito?

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
Assolutamente.

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
Anche se pare che le cose
prese in prestito vadano restituite.

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
Che posso fare per lei?

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
Mi chiedevo cosa potrei fare io per lei.

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
Nessuno è bravo come i musulmani
a portarvi dove volete.

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
Preghiamo puntuali cinque volte al giorno.

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
Se mi chiami: "Zulfi, mi porti
dove devo andare?" Ti ci porto.

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
Questo museo significa tanto per me
e ho visto che c'è una protesta fuori.

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
Sì, e mi emoziona vedere giovani
impegnati a discutere temi come

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
il nostro retaggio e la nostra cultura.

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
Incoraggiamo questo tipo di dialogo.

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
È davvero un dialogo senza un ambasciatore

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
che faccia da ponte
tra chi è dentro e chi è fuori?

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
- Come ti chiami?
- Ali Raza.

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
Ali Raza, vieni dall'Iran?

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
- Sì.
- C'è un po' di Farsi?

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
Dai. Potremmo coprire quella zona.

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
Io, ad esempio, sarei onorato

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
di dire qualche parola su… Posso?

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
Su quanto la Gran Bretagna sia globale,
sia nei suoi reperti che nel suo popolo.

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
- Sa che sono indiana per un ottavo?
- No.

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
- E tu di dove sei?
- Londra.

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
Sei di Londra? Sembri…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
Più… Sei proprio di origini londinesi?

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
So che il vostro ultimo acquisto
proviene da un Paese musulmano.

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
Sì, ma tesori
come quello che sveleremo stasera

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
appartengono a tutti noi,
non solo all'Islam.

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
Perciò posso salire e dire due parole?
Sarò molto breve.

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
No, sig. Latif,
non è questo il modo in cui lavoriamo qui.

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
Non è una mostra pop-up di Banksy.

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
Il discorso lo farà
il nostro caro amico Raj Thakker.

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
- Buona serata.
- Certo.

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
Così gli ho detto: "Vostra Maestà…"

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
E ora, tocca alla parte più sgradevole
della nostra chiacchierata.

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
Non pensavi
che sarebbe stata una passeggiata, vero?

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
Raj Thakker, il tuo rivale.

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
Non lo chiamerei così.

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
Su, andiamo. Puoi essere sincero.

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
Io non posso stare nella stessa stanza
con Ian "Magneto" McKellen,

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
chiedo venia, Sir Ian "Magneto" McKellen.

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
Penso solo che ci sia un sacco di spazio
per tutti noi in cima. Sì.

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
Ti prego. Un giorno fa, eri l'unico
con la pelle scura in lizza per il ruolo

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
e ora ce ne sono due,

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
e su Internet si dice
che sarebbe un Bond migliore.

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
Non do peso a ciò che la gente dice di me,

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
non è nella mia natura.

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
Dovresti, vecchio mio.

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
Lui è più famoso,
ha una fanbase più grande

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
e, oserei dire
che è considerato un attore migliore.

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
È soggettivo.

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
Smettila di dire stronzate, Latif.

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
Non hai nemmeno convinto
la direttrice del museo a farti parlare.

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
Come pensi di convincere
il mondo che puoi essere Bond?

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
Non hai mezza speranza, vero, femminuccia?

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
Almeno ho il provino, fichetto!

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
Non serve arrabbiarsi con me.

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
Devi incolpare solo te stesso.

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
Ci sto provando.

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
Impegnati di più. Hai capito?

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
- Eccolo.
- Ehi!

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
- Ehi.
- Shah Latif.

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
- Non ti vedo da un po'.
- Come va?

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
Quando è stata l'ultima volta?

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
- Alla prima di Mango Tree.
- Grazie di essere venuto.

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
Sei stato bravissimo.

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
- Grazie.
- L'avete visto?

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
Under the Mango Tree.

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
Parla di un albero di mango magico.
Una donna bianca mangia un mango,

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
viaggia nel tempo nell'India coloniale,

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
si innamora di un indiano.

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
Il loro legame attraversa spazio
e tempo. Parla di come l'amore sia eterno

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
e superi ogni confine.

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
Chissà perché non ha avuto successo.

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
Senti, posso rubarti un attimo…

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
Solo per un attimo… Grazie mille.

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
A proposito, stai benissimo.

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
Sei stato molto furbo a farti fotografare
in smoking e con quel drink…

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
Sto solo appoggiando una delle nostre
principali istituzioni culturali.

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
Solo che…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
Con la storia di Bond
la gente è impazzita.

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
- Già, si è appassionata.
- È che…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
L'odio, però, è proprio tanto, vero?

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
So che probabilmente
ne ricevi molto anche tu.

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
Non direi.

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
Niente di cui lamentarmi.

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
Devi solo essere grato.

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
La gente si fa il culo
in lavori senza sbocco

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
solo per mangiare. Noi viviamo un sogno.

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
- Sì, è vero.
- Sì?

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
L'odio è il prezzo da pagare.

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
È solo che uno psicopatico ha mandato
una testa di maiale a casa di mia madre…

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
- Dici sul serio? Porca miseria.
- Sì.

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
È per questo che sono qui.

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
Voglio dimostrare che non c'è odio
in grado di farmi nascondere

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
e che se questo museo
può ospitare tesori da tutto il mondo,

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
questo Paese può accogliere
persone da tutto il mondo.

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
Ben detto, fratello.

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
Voglio fare una dichiarazione.
Mostrare loro

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
che un cittadino britannico
può avere questo aspetto.

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
Adoro la tua passione.

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
Mi fa piacere,
perché ho sentito che farai un discorso

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
e pensavo che potremmo fare squadra.

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
È un'ottima idea.

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
Davvero?

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
Vuoi dire cose importanti
e io voglio appoggiarti.

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
Magari inizio io e poi ti passo la parola?

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
Mi piacerebbe. Grazie, fratello.

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
- Lo apprezzo molto. Davvero.
- Certo.

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Eccoti.

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
- Ti conosco.
- È della sicurezza.

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
Sei il tizio di Muba?

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
Ti ho sentito parlare prima. Adoro l'idea.

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
- Grazie.
- Sì.

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
Sei musulmano?

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
Non lo siamo tutti? Un po'.

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
Sì. Hai un biglietto?
Spargerò la voce. Bene.

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
Sì. Ok.

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
Devo andare, è mia madre.

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
- Hai portato tua madre?
- Sì.

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
Non sarei qui senza di lei…
Dovevo portarla per forza.

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
Zulfikar.

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
- Sono io.
- È stato un piacere.

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
- A presto.
- Anche per me.

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
Che c'è?

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
O è il più dolce coglione
che abbia mai conosciuto,

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
- o il più grosso.
- Lo sei tu.

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
- Cosa?
- "È della sicurezza?"

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
- Lui mi vedrà solo così.
- Hai chiesto tu questo incarico.

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
Perché sei scontroso?
Non hai interrotto il digiuno?

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
No. Infatti muoio di fame.

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
- Mangia i canapè.
- Salve!

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
Mangia un canapè, bro.

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
Mangia qualcosa.

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
Non c'è niente di halal.
Né le cose piccole, né quelle grandi.

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
- Mangia l'halloumi.
- Eh?

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
Non è israeliano.

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
- Così ti fanno credere.
- È un formaggio arabo.

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
- Provalo.
- Googlalo.

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
Non uso Google.

00:19:10.416 --> 00:19:12.416 align:center
Grazie.

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
Troppo gentili.

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
Buona sera.

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
Nel 2001,

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
abbiamo assistito con orrore
ai fanatici talebani che distruggevano

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
l'eredità culturale
di una nazione un tempo grande.

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
Abbiamo pianto mentre i monumenti
alla pace venivano ridotti in macerie.

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
Ma, stiamo per rimediare a questo torto.

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
Dopo nove anni
e un progetto di restauro da 15 milioni,

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
è un onore presentarvi stasera

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
il restaurato Buddha di Bamiyan.

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
E ora, una sorpresa speciale.

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
È con grande entusiasmo che invito
l'ospite di stasera sul palco,

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
il cacciatore di vampiri più galante
che abbia mai incontrato,

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
Raj Thakker.

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
È un onore essere qui, cioè…

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
Questo museo ospita reperti
da tutto il mondo,

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
e ne consegue che l'Inghilterra

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
ospiti persone provenienti
da quegli stessi luoghi.

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
Stasera si festeggia,
ma vorrei parlare con voi

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
della mia esperienza di cittadino inglese

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
e di persona di colore.

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
Di recente,

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
l'odio razzista ha assunto la forma…

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
di una testa di maiale mozzata
recapitata alla porta della mia famiglia.

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
È stato orribile.

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
C'era sangue dappertutto.

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
Mia madre è rimasta traumatizzata.
Mamma, mi dispiace.

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
Ma non c'è odio
in grado di farmi nascondere.

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
Coloro guidati dal pregiudizio,

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
devono vederci in questi spazi…

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
perché un cittadino britannico
può avere anche questo aspetto.

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
Mi scusi, sig. Latif.

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
Abbiamo un problema.

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
Un uomo che dice di essere suo fratello
ha molestato

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
- gli ospiti con commenti razzisti.
- Cosa?

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
Shah Latif voleva aggiungere qualcosa.

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
Sto per salire.

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
Shah?

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
Dovremo scortarlo
fuori dall'edificio subito.

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
Non lo conosco.

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
Buona fortuna.

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
Allora, parliamo del tuo grande momento,

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
il discorso mai pronunciato.

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
Una mossa molto astuta di Thakker.

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
È chiaramente fatto per il ruolo.

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
Per non parlare del fatto
che ricorda le cavolo di battute.

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
Battuta?

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
Posso fare di meglio. Lo so.

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
Ne sei proprio sicuro? Vediamo.

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
La testa di maiale
è arrivata anche a mia madre.

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
Io…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
Bella questa, testa di cazzo.

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
Sei più congelato di me,

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
ma il problema non è come reciti, vero?

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
Il problema è chi sei tu.

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
Non hai le palle per essere Bond.

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
Sta' zitto.

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
Cugino, vieni a conoscere
il tuo unico fan.

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
Hai voltato le spalle ai tuoi fan.

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
Venduto!

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
Hai voltato le spalle alla tua famiglia.

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
Togliti dalle palle.

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
Ammettilo. Quelli come te
non sono mai gli eroi della storia.

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
Sarai sempre uno spaventato, piccolo paki!

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
Rimandatelo da dove è venuto!

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
AL SERVIZIO PUBBLICO DI SUA MAESTÀ

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
ASPIRANTE BOND CAUSA TENSIONI AL GALÀ

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
Sì?

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
Stai bene?

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
Sì, tu?

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
Che fai?

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
Niente. Tu che fai?

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
Niente, sono le 2:00 del mattino.

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
Stavi parlando con qualcuno?

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
Scusa, stavo solo ripassando le battute.

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
Vestito così?

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
Abito di scena.

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
La luna è stata avvistata. Quindi…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
- Eid Mubarak. Sì.
- Eid Mubarak. Sì.

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
Buona notte, svitato.

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
Eid Mubarak, stronzo.

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
Sottotitoli: Martina Segnale

00:25:21.208 --> 00:25:23.208 align:center
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
. Sì.

