WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
Shah Latif.
Welkom bij Sir Chat-rick Stewart.

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
Bij mij, Sir Patrick Stewart.

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
Het is een eer.

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
De eer is aan mij.

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
Ik heb veel goede acteurs gesproken
voor mijn podcast…

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
…maar weinigen hebben
zo'n bewogen 24 uur meegemaakt.

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
Het is behoorlijk enerverend geweest.

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
Ik ken een paar Bonds.

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
Daniel Craig is een goede vriend.
Dat zijn hoge verwachtingen.

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
Denk je dat je de klus aankunt?

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
Dat denk ik wel.

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
Meer dan ooit, wil ik de wereld
laten zien dat ik het in me heb.

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
TROLLEN, PROVOCEREN

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
Shah.
-Hé.

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
Nigel Murray, hoe is 't? Vanguard.

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
Goed.
-Mooi.

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
Felicia zegt dat je beveiliging doet
voor rijke eikels.

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
Dat klopt.

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
Ik doe het ook met liefde
voor opkomende eikels.

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
Ook persoonlijk?
Ik heb vanavond een evenement.

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
We doen fullservice.
Ik heb zelfs een voorproever.

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
Laten we in het huis kijken.
We praten er later over.

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
Het huis heeft twee ingangen.

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
Vijandig object kwam via het raam binnen.

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
Raam en deuren moeten verstevigd.

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
Misschien visuele afschrikmiddelen
langs de omheining…

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
…als je de mensen hebt.

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
Morgen verwachten we eigen troepen.

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
Je kent de lingo.

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
Ik speelde de vertaler
in Homeland, seizoen zeven.

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
Ja, inderdaad.
Ze hadden veel fout in die serie. Kom op.

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
Goed.

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
Komen de gasten voor Eid al-Fitr?

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
Neem ik aan.
-Ja.

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
Iedereen moet zich veilig voelen.
-Natuurlijk.

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
Verdomme. Mijn duim.

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
Het is logischer om boven te beginnen.

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
Het is lastig om te verdedigen
vanaf een hoogte.

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
Ik trek mijn schoenen uit
en ga naar boven.

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
Vind je ook niet
dat je deze rol niet kunt spelen?

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
Een deel van jou moet hem gewoon zijn.

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
Absoluut.

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
Absoluut. Ja.

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
Gelukkig heb ik al veel ervaring
met diverse aanvallen.

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
Zowel in het openbaar
als aan het thuisfront.

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
Hij is er net.

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
Mandarin Oriental. Geregeld.
-Bedankt, Felicia.

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
Ik spreek je later over het gala. Dag.

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
Wat laat je me zien?

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
Het hotel.

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
Beroemdheden als Michelle Yeoh, Digga D…

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
…North Wests au pair verblijven gratis.
-Nou en?

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
Je volgers ontploffen.

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
Het is een vijfsterrensafehouse.
Een week gratis voor ons allemaal.

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
Uiteraard, minus mijn kosten.

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
Het wordt geen hotel.

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
Ik regel het. Ik laat je niets overkomen.

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
Je hoeft niet bang te zijn…
-Ik ben niet bang.

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
Bro.

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
Wat is dit?
-Wat denk je? Beveiliging.

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
Ik zei toch
dat de beveiliging was geregeld.

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
Chill, man. Leer van je vrienden.

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
Dit is geen film.
-Is dat zo?

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
Wil ik weten
waar je al die troep vandaan hebt?

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
Allah zorgt ervoor.

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
Is dat zo?
Zorgt hij ook voor goedkope mujahideen?

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
Ik ken ze. Ze zijn te dom voor ISIS.

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
Welke ISIS?

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
ISIS-K, ISIS L, OG ISIS.
Ze hebben verschillende normen.

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
Dat heb ik gehoord.

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
Een doctoraat is niet vereist.

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
Ze zijn keihard en ze zijn toegewijd.

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
Ik wil geen madrassa beginnen.

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
Ik wil goede beveiliging.

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
Als je eens naar me luistert.

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
Als ik je bescherming wil,
vraag ik om kleine condooms.

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
Grappig?

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
Pielemuis, kap hiermee
en ga met Aba praten.

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
We moeten dit bespreken.

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
Elke dag dat gezeik.

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
Wat doe je?

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
Elke zwerver kan binnenlopen.

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
Je hebt de deur weggehaald.
Ik heb een prof ingehuurd.

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
Ik ben prof.

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
Dat zal vast.

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
Laat me gewoon mijn gang gaan.

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
Sean Connery als reddende engel?

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
Hoe snap je dat?
-Shah?

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
Wees lief en breng dit naar de auto.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Snel, kom op.

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
Zestig gasten is veel.
Je moeder heeft mijn hulp nodig.

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
Uilenjong.

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
Wat doe je?

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
Chill, mam.
-Chill jij lekker.

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
Ze probeert al twintig jaar Eid te stelen.

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
Met haar stinkende kebabs.

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
Ik hou van kebabs.

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
Tahira, ben je er?

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
Naila.

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
Wauw. Twee dagen achter elkaar.

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
Eid is een gedeelde inspanning.

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
Nee, je hebt al zoveel gedaan.

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
Shaju, breng de pannen hier.
Waarom geef je haar meer werk?

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
Ik doe het graag.

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
Ik zei net tegen Shaju…

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
Ik kan best meer doen.

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
Na gisteravond is het…

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
…helaas niet meer veilig.

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
Zullen we het bij mij doen?

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
Wie is niet veilig?

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
Iedereen, stop. Kun je stoppen, Baba?

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
Kom eens hier. Stop daarmee.

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
Laten we praten over Eid…
-Is dit je plan?

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
Wat?

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
Onze beveiliging uitbesteden
aan deze sukkel.

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
Ik ben geen sukkel.
-En het hotel?

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
Nigel komt het huis beveiligen.

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
Tahira, kijk nou. Niets is klaar.

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
Het huis niet klaar en geen eten.
-Naila, alsjeblieft. Shaju.

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
Sorry, de profeet. Vrede zij met hem.

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
Precies.

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
Hij zei het goed: 'Vertrouw op Allah,
maar bind je kameel vast.'

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
Hij weet wat hij doet.
Je moet het hem nageven.

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
Heilige dagen zijn aantrekkelijk
voor slechteriken.

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
Je kunt overwegen om je feest
op een andere locatie te doen.

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
Smeerlap, wees stil.

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
Eens in Dubai en hij kent ons?

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
Wie is hij?

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
Ik heb respect voor jullie cultuur.

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
Vooral na zes keer Afghanistan.

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
De oorlogsmisdadiger heeft gelijk.

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
De held brengt ons in gevaar.

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
Naila, morgen doen we Eid bij jou.

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
Parvez.

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
Ben jij verantwoordelijk
als er iets gebeurt?

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
Tot morgen.

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
Mama, niet doen.

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
Leuk om ze te ontmoeten. Kleurrijke groep.

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
Ze houden van discussies.
Je broer lijkt aardig.

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
Hij is mijn neef.
Hij is met ons opgegroeid.

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
Het is ingewikkeld.

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
Dit is voor jou.

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
Dit is je offerte. Ik ben bereid
de betaling uit te stellen…

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
…met het oog op je toekomstige werk.

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
Want als mijn gegoogel klopt…

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
…zul je onze diensten
nodig hebben in de toekomst.

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
We zullen zien.

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
Heel redelijk.
Ik vraag nog een paar offertes.

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
Wil je dat ik iets regel voor vanavond?

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
Ik stuur een goed mannetje.

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
Wat doe je? Je vroeg mij toch?

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
Ja, voor vanavond.

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
Hij?
-Ja, ik heb geen…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
Bedankt voor je komst.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
Ja, graag gedaan.

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
Die gestolen dashboardcamera's,
de accu is…

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
Neem een oplader mee.

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
Je mag hem gratis hebben.

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
Bedankt, Nigel.

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
Waarom verspil je je geld
aan die nepbeveiliging?

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
Ik steun je sinds dag één.

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
Ik hoor dat je naar dat gala gaat.

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
Ga je alleen?

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
Ik heb een plus-één.

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
Is dat zo?

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
Heb je ook niet sportschoenen?

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
Ik regel het.

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
Kom op. Maak je klaar, eikel.

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
Dat is één grote chaos.
Het is goed dat ik op je pas.

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
Jij zorgt voor spierkracht…

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
…maar ik verover harten en zielen.

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
In een cultuuroorlog
is dat het strijdtoneel.

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
Hoe ga je strijden
met dat geile meerkatgezicht?

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
Wat?
-Het gezicht…

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
…dat je trekt op de rode loper.

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
Je wil de camera verleiden,
maar bent er ook bang voor.

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
Niet waar. Zit me niet te jennen.

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
Even ter bevestiging.

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
Wat is er?
-Jij.

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
Wat? Ik zie er goed uit.

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
Het lijkt wel
een perverse versie van Planet Earth.

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
Laat me kijken.

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
Raj Thakker? Klootzak.

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
Niet op mijn leren stoelen.
Schoonmaak is duur.

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
We gaan erheen en ze verpletteren.

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
We verpletteren het al.

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
We komen aan in Muba-luxe. Moet je zien.

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
Halal-snoep.

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
Speciaal Zam Zam-water.

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
Je mini-dildo op het dashboard.
Neef, kijk me aan.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
We komen aan als Fast and Furious…

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
…maar zonder voorhuid.

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
Kom op, ben je zover?

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
Ja.
-Oké?

00:09:01.916 --> 00:09:03.916 align:center
Met stijve leuters.

00:09:04.541 --> 00:09:07.375 align:center
Niet op de rode loper.
-Ik kan niets garanderen.

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
Er is opwinding…

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
…maar ook enig ongenoegen over het idee
dat een Gujarati Bond speelt.

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
Het is mijn levensmissie
om die stemmen te doen zwijgen.

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
Hoezo?

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
Daarom wil ik de rol.

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
Daarom praat ik met je.

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
Wilde je daarom een speech houden
tijdens dit gala?

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
Precies.

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
Ik wil mensen laten zien
dat een held er zo uit kan zien.

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
Ik wil ze laten zien dat dit ook Brits is.

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
Luister.

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
Ik steun het team…

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
…maar zodra je klaar bent, bel Muba.

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
Dat is voor jou.
We rijden helaas niet in jouw buurt.

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
Ik ben Turks.
-Turks?

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
We rijden in jouw buurt. Sorry.

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
MC Rick-Shah. Vriend.

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
Mag ik een foto?

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
Je kunt een röntgenfoto krijgen.

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
Hé, neef. Maak een foto met je enige fan.

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
Kom op.

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
Negeer je me?

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
We moeten gaan.

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
Waarom ga je naar binnen?

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
Hij heeft zijn principes verraden.
Je moet bij ons staan.

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
Hij wilde alleen een foto.
Wat is je probleem?

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
Als ik met hen op de foto ga…

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
…is dat niet het juiste beeld.

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
Verandering gebeurt daar.
We moeten naar binnen.

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
Je denkt dat je bij de geheime dienst zit.

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
…maar gedraag je niet als een kokosnoot.

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
Gedraag jij je dan niet
als een intifada-knakker.

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
Wil je hun respect? Wees echt.

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
Waarom respecteer je dit niet?
Kijk en leer.

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
Je doet het weer.
-Niet waar.

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
Wel waar.
-Doe jij het.

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
Ik laat het je zien.

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
Nee. Weet je wat dat is?

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
Je lijkt wel een pedofiele woestijnrat.

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
Er zijn camera's. Waarom zei je dat?
-Het zijn foto's.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
Meneer Latif.
-Hallo.

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
Ik ben blij dat je er bent.

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
Fijn om hier te zijn.

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
Dit is mijn partner…

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
Krokodillenpik.

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
Met wie moet ik overleggen
over mijn speech vanavond?

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
Ik zie geen speech in de planning.

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
Ik ben een last-minute toevoeging.

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
Vivian Newhouse, denk ik.

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
Ze is onze directeur.

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
Ik heb een plus-één.

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
Meneer Zulfikar Ali.

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
CEO van Muba Enterprises.

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
Ik wil een officiële melding
dat ik erbij ben. Bedankt.

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
Waar heb je ons heen gebracht?

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
Wat een walgelijke rijkdom.

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
Jij hebt ook een bescheiden afkomst.

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
Hoe gaat je familie hiermee om?

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
Zoals we met alles omgaan.
Als een team. Samen.

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
Ik ben er trots op
dat we elkaar altijd steunen.

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
Dit is gestoord.

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
Zei ik toch. Ik ben met dingen bezig.

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
Pardon?

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
Goed.

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
Ik moet die Vivian vinden.

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
Het heeft geen zin…

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
…als ik het podium niet op kan.
-Daar is ze.

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
Mijn vent.

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
Wat ben jij? Een arendsoog of zo?

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
Ik ga aan haar werken.

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
Zullen we haar tag-teamen?
-Wat?

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
Niet zo.

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
Haar samen overtuigen.
Goede Paki, slechte Paki.

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
Hoe zou dat zijn?

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
Goede agent, slechte agent.

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
Maar Paki's.

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
Dit lukt me wel.

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
Zeker?
-Ja, tot zo.

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
Ik ben hier.

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
Singh, ik zal je wat vertellen.

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
…als je me mummies stuurt,
heb je een oedipuscomplex.

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
Snapte het niet.

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
Vivian, je bent onverbeterlijk.

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
Vivian? Shah Latif.

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
Natuurlijk, meneer Latif.

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
Kan ik u even spreken?

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
Absoluut.

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
Maar alles wat geleend is,
moet teruggegeven worden.

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
Wat kan ik betekenen?

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
Het gaat om wat ik kan betekenen.

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
Moslims brengen je altijd
waar je moet zijn.

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
We zijn op tijd voor gebed,
vijf keer per dag.

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
Als je me belt: Zulfi, kun je me brengen?
Dat ben ik er.

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
Dit museum betekent veel voor me.
Ik heb de demonstranten gezien.

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
Ik vind het geweldig
om jonge mensen te zien praten…

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
…over ons gedeelde erfgoed
en onze cultuur.

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
We willen graag die dialoog.

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
Is het een dialoog
als je geen ambassadeur hebt…

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
…om de kloof te overbruggen?

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
Hoe heet je?
-Ali Raza.

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
Ali Raza, ik voel Iran?

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
Ja.
-Een beetje Farsi?

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
Kom op. We kunnen in die regio zijn.

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
Ik zou vereerd zijn…

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
…om wat te zeggen over… Mag ik?

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
Over hoe werelds Groot-Brittannië is,
zowel in artefacten als mensen.

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
Ik ben een achtste Indisch.
-Is dat zo?

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
Waar kom jij vandaan?
-Londen.

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
Kom je uit Londen? Je klinkt…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
Oorspronkelijk uit Londen?

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
Ik begrijp dat je laatste aankoop
uit een moslimland komt.

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
Schatten zoals die we vanavond onthullen…

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
…zijn niet alleen van islam,
maar van ons allen.

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
Kan ik een paar woorden zeggen?
Ik zal het kort houden.

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
Nee, meneer Latif.
Zo doen we het hier niet.

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
Dit is geen pop-up Banksy-expositie.

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
Onze goede vriend, Raj Thakker,
geeft al een speech.

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
Fijne avond.

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
En ik zei tegen hem: 'Majesteit…'

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
Nu naar het ongemakkelijke deel
van ons gesprek.

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
Je dacht toch niet
dat dit allemaal softballen zouden zijn?

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
Raj Thakker, je rivaal.

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
Zo zou ik hem niet noemen.

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
Kom op, je mag eerlijk zijn.

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
Ik kan niet in dezelfde kamer zijn
als Ian 'Magneto' McKellen.

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
Sorry, Sir Ian 'Magneto' McKellen.

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
Er is genoeg ruimte aan de top
voor ons allemaal.

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
Een dag geleden was jij nog
de enige bruine man voor de rol…

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
…en nu zijn er twee.

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
Het gerucht gaat
dat hij een betere Bond zou zijn.

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
Ik let niet op wat mensen over me zeggen.

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
Dat is niet mijn aard.

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
Dat zou je moeten doen, kerel.

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
Hij is een grotere naam, met meer fans.

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
Hij wordt gezien als een betere acteur.

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
Dat is subjectief.

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
Hou op met die kamelenonzin.

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
Je kon die museumdirecteur
niet eens overtuigen je te laten spreken.

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
Hoe wil je de wereld overtuigen
dat je Bond kunt zijn?

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
Je maakt geen schijn van kans.

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
Ik had tenminste een auditie, klootzak.

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
Je hoeft niet boos op me te worden.

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
Je kunt alleen jezelf de schuld geven.

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
Ik doe mijn best.

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
Doe beter je best. Begrijp je dat?

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
Daar is ie.

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
Shah Latif, vriend.

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
Dat is lang geleden.
-Hoe gaat het?

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
Wanneer zag ik je voor het laatst?

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
De première van Mango Tree.
-Leuk dat je er was.

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
Je was zo goed.

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
Bedankt.
-Hebben jullie het gezien?

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
Under the Mango Tree?

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
Het gaat over een magische mangoboom.
Een witte vrouw eet een mango…

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
…en reist terug naar het koloniale India.

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
Ze valt op een Indiase man.

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
Ze hebben een relatie door ruimte en tijd.
Het gaat erom dat liefde tijdloos is…

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
…en grenzen overschrijdt.

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
Geen idee waarom het geen hit was.

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
Kan ik je even spreken?

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
Even snel? Bedankt.

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
Je ziet er geweldig uit.

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
Slim om gefotografeerd worden
in een smoking met dat drankje.

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
Ik ben hier om een van onze belangrijkste
culturele instituten te steunen.

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
Maar…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
Mensen doen gestoord over dat Bond-gedoe.

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
Mensen zijn gepassioneerd.
-Het is…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
De haat is nogal heftig.

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
Dat ervaar jij vast ook.

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
Niet echt.

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
Niets om over te huilen.

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
Je moet dankbaar blijven.

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
Mensen werken in uitzichtloze banen…

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
…om de kost te verdienen.
We leven de droom.

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
Ja.
-Ja?

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
Haat is een klein offer.

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
Een of andere gek heeft
een varkenskop naar mijn moeder gestuurd.

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
Meen je dat? Jezusmina.

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
Daarom ben ik hier.

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
Ik wil ze laten zien
dat ik me niet laat tegenhouden door haat.

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
Als dit museum schatten
van over de hele wereld kan huisvesten…

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
…moet dit land
mensen van over de hele wereld opnemen.

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
Ja, eens.

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
Ik wil een statement maken en laten zien…

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
…dat ook dit Brits is.

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
Je passie is vet.

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
Fijn dat je dat zegt,
want ik hoor dat je later spreekt.

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
Misschien kunnen we het samen doen.

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
Dat is een super idee.

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
Ja?

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
Je hebt iets te zeggen.
Ik wil er deel van uitmaken.

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
Zal ik beginnen en jou naar voren halen?

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
Dat zou super zijn. Bedankt.

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
Super. Dat waardeer ik.
-Graag gedaan.

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Daar ben je.

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
Ik ken jou.
-Dit is mijn beveiliger.

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
De Muba-kerel?

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
Ik hoorde je eerder praten. Goed concept.

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
Bedankt.

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
Ben je moslim?

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
Zijn we dat niet allemaal? Een beetje.

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
Heb je een kaartje?
Ik ga het mensen vertellen.

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
Ja. Oké.

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
Ik moet naar mijn moeder.

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
Heb je je moeder mee?
-Ja.

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
Ik zou er niet zijn zonder haar, dus…
Hoor er niet te zijn.

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
Zulfikar.

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
Dat ben ik.
-Leuk je te ontmoeten.

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
Tot snel.
-Jij ook.

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
Wat?

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
Hij is de liefste eikel die ik ken…

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
…of de domste eikel.
-Je bent een eikel.

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
Wat?
-Beveiliger?

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
Dat is wat ik ben.
-Ik moest je toch meenemen?

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
Waarom word je chagrijnig?
Ben je aan het vasten?

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
Natuurlijk heb ik honger.

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
Neem een hapje.
-Hallo.

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
Neem een hapje.

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
Eet iets.

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
Niets is halal.
Kleine dingen, grote dingen, niets.

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
Neem halloumi.
-Halloumi?

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
Niet Israëlisch.

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
Dat moeten ze denken.
-Het is Arabische kaas.

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
Bewijs?
-Google.

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
Ik googel niet.

00:19:10.250 --> 00:19:12.416 align:center
Bedankt.

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
Zo aardig.

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
Goedenavond.

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
In 2001…

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
…keken we met afschuw toe
hoe Taliban-fanaten…

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
…het erfgoed van een land verwoestten.

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
We huilden toen vredesmonumenten
in puin werden veranderd.

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
Vanavond zetten we dit recht.

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
Na een negen jaar durend herstelproject
van £15 miljoen…

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
…is aan mij de eer
om u vanavond te presenteren…

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
…de gerestaureerde Boeddha van Bamiyan.

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
En een speciale verrassing.

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
Ik ben bijzonder blij om op het podium
uit te nodigen, onze gastspreker…

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
…en de meest beschaafde vampierjager
die ik ooit heb ontmoet…

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
…Raj Thakker.

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
Het is een eer om hier te zijn.

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
Dit museum is de thuisbasis
van artefacten van over de hele wereld.

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
Engeland zou de thuisbasis moeten zijn…

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
…voor mensen uit diezelfde plekken.

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
Vanavond is het feest,
maar ik wil met jullie praten…

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
…over mijn ervaringen als Engelsman…

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
…en als iemand van kleur.

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
Onlangs…

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
…nam racistische haat de vorm aan…

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
…van een afgehakte varkenskop
die bij mijn familie werd afgeleverd.

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
Het was vreselijk.

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
Er was overal bloed.

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
Mijn moeder was getraumatiseerd.
Mam, het spijt me.

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
Ik ga me niet verstoppen vanwege haat.

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
Mensen met vooroordelen…

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
…moeten ons zien in deze omgevingen…

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
…want dit is ook hoe Brits eruitziet.

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
Pardon, meneer Latif.

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
Er is een probleem.

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
Iemand die zegt je broer te zijn…

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
…valt museumgasten lastig.
-Wat?

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
Shah Latif wilde ook iets zeggen.

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
Ik moet zo op.

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
Shah?

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
Anders moeten we hem
onmiddellijk afvoeren.

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
Ik ken hem niet.

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
Succes.

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
Laten we het hebben over je grote moment…

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
…oftewel de speech die niet plaatsvond.

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
Een stukje spionnenwerk van Thakker.

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
Hij is gemaakt voor de rol.

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
Hij kent zijn tekst tenminste.

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
Tekst?

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
Ik kan beter. Echt.

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
Is dat zo? Eens zien.

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
Mijn moeder kreeg ook
een varkenskop toegestuurd.

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
Ik…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
Goeie, eikel.

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
Je bent nog meer bevroren dan ik.

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
Je acteerwerk is niet het probleem.

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
Het is wie je bent.

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
Je hebt niet het lef om Bond te zijn.

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
Hou je mond.

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
Neef, dit is je enige echte fan.

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
Je hebt je fans de rug toegekeerd.

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
De man is een verrader.

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
Je keerde je eigen familie de rug toe.

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
Laat me los.

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
Accepteer het. Mensen zoals jij
zijn nooit de held van het verhaal.

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
Je zult altijd een bange Paki zijn.

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
Stuur hem terug naar huis.

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
NEPBOND VEROORZAAKT

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
DRAMA OP GALA

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
Gaat het?

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
Ja, met jou?

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
Wat doe je?

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
Niets. Wat doe jij?

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
Niets, het is 2.00 uur.

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
Was je tegen iemand aan het praten?

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
Sorry, ik repeteerde mijn tekst.

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
In een pak?

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
Kostuum, toch?

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
De maan is gezien. Dus…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
Gezegend Eid.
-Gezegend Eid.

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
Welterusten, mafkees.

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
Gezegend Eid, bitch.

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
Vertaling: Michèle van Rossum

00:25:21.208 --> 00:25:23.208 align:center
Creatief supervisor
Xander Purcell

